tag:blogger.com,1999:blog-83376012518290747452024-03-05T05:22:29.182-08:00Machaho Tellem ChahoBlog dedicated to Algerian literature.
الجزائر تكتب
Nadia Ghanemhttp://www.blogger.com/profile/09410495208207466049noreply@blogger.comBlogger184125tag:blogger.com,1999:blog-8337601251829074745.post-72694011376511370512021-08-06T07:10:00.002-07:002021-08-06T07:10:19.929-07:00God and The Trinity by Assia (Dridi) <p> <br /></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;"><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgxrNNgd4CMbdfPS7oro9GeKAL3LLRY0xtdiAxpy2w6ESPP1vrNq6QzPVk7M8NZ7iRJq_zpYyeEjLK0LFRnvCrUfyKa5GsCxOvHG9KuZvr3DMvVpZNrx9nttCG6oWYmXJdLlXpEiIHFpV4/s1126/Scan+212.jpeg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1126" data-original-width="841" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgxrNNgd4CMbdfPS7oro9GeKAL3LLRY0xtdiAxpy2w6ESPP1vrNq6QzPVk7M8NZ7iRJq_zpYyeEjLK0LFRnvCrUfyKa5GsCxOvHG9KuZvr3DMvVpZNrx9nttCG6oWYmXJdLlXpEiIHFpV4/w299-h400/Scan+212.jpeg" width="299" /></a></div><span class="readable reviewText"><span id="freeTextreview4157839979"> </span><span id="freeTextreview4157839979"> <br /></span></span></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;"><span class="readable reviewText"><span id="freeTextreview4157839979">God et la trinité (God
and the trinity) is a detective novel by Assia Dridi. Assia was born in Tebessa in 1949, from an Algerian father, and an Egyptian mother. I learnt about this novel from the recent recension of Algerian dectective novel by Dr Issam Boulksibat (University of Oum el Bouaghi), guided in his research by Prof. Saïdi (from the University of Batna) (<a href="https://tellemchaho.blogspot.com/p/algerian-noir.html" target="_blank">see discussion here</a>).<br /></span></span></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;"><span class="readable reviewText"><span id="freeTextreview4157839979"> </span></span></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;"><span class="readable reviewText"><span id="freeTextreview4157839979">As discovered by Dr Boulksibat, critics slammed this novel when it came out - a critic in particular called Jean Déjeux, a scholar who has written several studies on Algerian literature written in French. It looks like Assia was criticised for two things. First, she posed nude on the back cover, and it seems to have rattled stuffy boys. Apparently, Assia was working for the photography section of the adult magazine called <i>Lui (</i>Him), a mag that published nude photos, kind of soft porn) and this might have inspired her choice of an author's photo. Personally, I see it as a young woman of 24 having a laugh. Secondly, the novel was said to be a joke - a silly criticism because the novel is no more a joke than James Bond's. </span></span></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;"><span class="readable reviewText"><span id="freeTextreview4157839979"> </span></span></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;"><span id="freeTextreview4157839979"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgqluqpbZiJHosVBFuEGCcf32w-P0HzSWYJHora9NFqoVLlakNbpLM-HWx2Wk75oVL9k4weTZKLhAoSbHtPlIcKmIxYcGHYN-I_5yDpjS95loTII1LFIxZz8yjh49aI-tvM5PX4eA8IbeI/s1058/Scan+235.jpeg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1058" data-original-width="792" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgqluqpbZiJHosVBFuEGCcf32w-P0HzSWYJHora9NFqoVLlakNbpLM-HWx2Wk75oVL9k4weTZKLhAoSbHtPlIcKmIxYcGHYN-I_5yDpjS95loTII1LFIxZz8yjh49aI-tvM5PX4eA8IbeI/w300-h400/Scan+235.jpeg" width="300" /></a> </span></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;"><span id="freeTextreview4157839979"> </span></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;"><span class="readable reviewText"><span id="freeTextreview4157839979">Having read the novel now, I bet that what shoked critics is that this is an erotic detective novel, with explicit sex scenes, unashamed to feature homosexual characters, and happy to be funny about an investigation. Comedy, sex, and politics written by a woman, an Algerian woman at that, seems to have been too much for French male literary critics to bear. But as Dr Boulksibat remarks in his recension, Assia's publisher was a well known editor of spy and detective novels, and if he backed her novel, it's because he believed in it. Here's some background.<br /></span></span></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;"><span class="readable reviewText"><span id="freeTextreview4157839979"> </span></span></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;"><span class="readable reviewText"><span id="freeTextreview4157839979">God and the trinity was published by SEF Philippe Daudy, the publishing house of </span></span><span class="readable reviewText"><span id="freeTextreview4157839979"><span class="readable reviewText"><span id="freeTextreview4157839979">Philippe Daudy,</span></span> in March 1973, in France. </span></span>By 1973, <span class="readable reviewText"><span id="freeTextreview4157839979"><span class="readable reviewText"><span id="freeTextreview4157839979">Philippe Daudy was well known on the publishers' scene. He</span></span></span></span><span class="readable reviewText"><span id="freeTextreview4157839979"><span class="readable reviewText"><span id="freeTextreview4157839979"><span class="readable reviewText"><span id="freeTextreview4157839979"><span class="readable reviewText"><span id="freeTextreview4157839979"> had
previously created, for Plon editions, two collections called
"Nuit Blanche" and "Espionnage" focused on spy and detective
novels.</span></span></span></span></span></span></span></span><span class="readable reviewText"><span id="freeTextreview4157839979"> By the mid-60s</span></span><span class="readable reviewText"><span id="freeTextreview4157839979"><span class="readable reviewText"><span id="freeTextreview4157839979">, he had convinced the author Gérard de
Villiers to create a character like James
Bond, after Ian Fleming died in 1964. De Villiers agreed, and created the</span></span></span></span><span class="readable reviewText"><span id="freeTextreview4157839979"><span class="readable reviewText"><span id="freeTextreview4157839979"><span class="readable reviewText"><span id="freeTextreview4157839979"><span class="readable reviewText"><span id="freeTextreview4157839979"> SAS series with </span></span></span></span></span></span></span></span><span class="readable reviewText"><span id="freeTextreview4157839979"><span class="readable reviewText"><span id="freeTextreview4157839979"><span class="readable reviewText"><span id="freeTextreview4157839979"><span class="readable reviewText"><span id="freeTextreview4157839979"><span class="readable reviewText"><span id="freeTextreview4157839979"><span class="readable reviewText"><span id="freeTextreview4157839979"></span></span></span></span><span class="readable reviewText"><span id="freeTextreview4157839979"><span class="readable reviewText"><span id="freeTextreview4157839979"><span class="readable reviewText"><span id="freeTextreview4157839979"><span class="readable reviewText"><span id="freeTextreview4157839979">Malko Linge</span></span></span></span></span></span></span></span>, a series of spy novels known for their graphic sex scenes.</span></span></span></span></span></span></span><span id="freeTextreview4157839979"><span class="readable reviewText"><span id="freeTextreview4157839979"><span class="readable reviewText"><span id="freeTextreview4157839979"><span class="readable reviewText"><span id="freeTextreview4157839979"> From the moment </span></span></span></span></span></span></span><span id="freeTextreview4157839979"><span class="readable reviewText"><span id="freeTextreview4157839979">SAS came out, it was very successful. I myself read many as a teenager. It made Daudy, who even managed to secure the publishing rights for James Bond's novels in France.</span></span></span><span id="freeTextreview4157839979"> </span></span><br /><div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;"><span class="readable reviewText"><span id="freeTextreview4157839979"></span></span></div></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;"><span class="readable reviewText"><span id="freeTextreview4157839979"> </span></span></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;"><span class="readable reviewText"><span id="freeTextreview4157839979">Assia's novel, published in 1973, very much fits the criteria that Daudy obviously supported and looked for in detective fiction. God and the trinity is centered around a murder mystery that develops as an international political conspiracy. It is uninhibited sexually - several
erotic scenes (none violent) </span></span><span class="readable reviewText"><span id="freeTextreview4157839979">pepper the story. It's a well written novel, Assia's prose is elegant, and she knows how to shift gear from lyrical to street smart remarks and slang, just what is expected in a hard boiled novel. I only found it disappointing because it is too slow paced for my liking, it's not clue-driven. I prefer my crime fiction to focus on the speedy discovery of clues, but I've read plenty, from golden age crime to contemporary thrillers , that prefer to take it slow and follow characters' actions. Which is what Assia does here.<br /></span></span><span class="readable reviewText"><span id="freeTextreview4157839979"></span></span></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;"><span class="readable reviewText"><span id="freeTextreview4157839979"> </span></span></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;"><span class="readable reviewText"><span id="freeTextreview4157839979">So what is God and the trinity all about? The novel opens </span></span><span class="readable reviewText"><span id="freeTextreview4157839979">with
the discovery of a stabbed angora cat in an abandonned car by the train station, which leads the train master to finding a group of passengers all murdered in the train about to depart from the station. All, including the cat, were stabbed
with long picks made of ice (which have not melted, funnily). One of the
murdered women, a hippie, had previously been seen with 4 other
friends on the platform, none of them now in the wagon. This quickly leads the police to their haunt: a mill in the countryside. All four are amateur porn actors led by Jacquot who is making a
porn movie with 40 cats, whose star was the murdered angora (lol). In typical police fashion (at least in
France), the police bursts in on their filming, slap them all around,
threaten the women with rape, and begin to arrest them. In the
kerfuffle of the arrest, one of the women, called Olympe, manages to
escape the police and goes to find Godrey (the 'God' of the title), who
is a kind of urban legend, venerated by many people underground. He is their beloved
'peace-and-love hippie', a shepherd to them all, and very wealthy which
will help during their investigation. He also can jump really really
high (I know, loool), which will come in handy - another comedic aspect of the novel.</span><span id="freeTextreview4157839979"> </span></span><br /><span class="readable reviewText"><span id="freeTextreview4157839979"></span></span></div><p></p><p style="text-align: justify;"><span class="readable reviewText"><span id="freeTextreview4157839979">When Olympe explains she's no idea what happened. God takes it upon
himself to investigate who is behind the murders, and why whoever it is wants to
frame his hippie friends. He is not a private investigator however, nor has he any
training in investigations. He's just going to use common sense with the help his close group. God is always
surrounded by several followers, 2 women, 2 guys, an elderly
couple, and a wise farmer (I'm not joking, Assia is). They are all quite diverse in cultural backgrounds
and include a gay man and a bisexual woman (both with leading roles in the
story and in the sex scenes). Heteros weren't forgotten, Godfrey sleeps with women.<br /></span></span></p><p style="text-align: justify;">As soon as the investigation begins, it seems clear that a well organised group is behind these murders. Godfrey will (very very slowly) <span class="readable reviewText"><span id="freeTextreview4157839979"><span class="readable reviewText"><span id="freeTextreview4157839979">uncover an international plan led by 'The Trinity' (of the
title) who are planning to control Western countries as well as their allies elsewhere. In the process they want to
kill all hippies (more lool), who represent the non-confirmists that these right-wingers so hates. They are a kind of fascist group</span></span> on a killing spree, and will attempt to kill God and his friends, while
trying to reach their ultimate goal. <br /></span></span></p><p style="text-align: justify;"><span class="readable reviewText"><span id="freeTextreview4157839979">Assia is very vague with respect to the manner in which these fascists are going to take over the world, how they control their
members. I felt that she didn't quite know
how this would work anyway, and wasn't really interested in technical details. She may not have been tech-oriented, after all it was 1973 when people weren't walking around with phones. All we know is that they can control minds
with 'machines' and a kind of 'magnetic rays', and can do this by having access to 'satellites'. Assia is much more interested in building
characters and scenematic scenes. In so doing, she explores how French society reacted to hippies as a cultural movement in the 1970s, especially how they were viewed in
small rural communities. </span></span><span class="readable reviewText"><span id="freeTextreview4157839979"><span class="readable reviewText"><span id="freeTextreview4157839979">In Assia's novel, v</span></span>illagers and farming communities are weirded out by hippies' lingo and politics, but are impressed by the way hippies treat nature which is close to their own customs, and is put in opposition to how urbanites and
politicians are destroying rural ways. </span></span></p><p style="text-align: justify;"><span class="readable reviewText"><span id="freeTextreview4157839979">Hence, from the beginning of the novel, we follow Godfrey and each member of his group as they uncover, in
turn, one aspect of the mystery, which includes prostitution rings, the grooming of young women, and an international plot to destroy citizens' liberties. Godfrey remains central to the story
both as the main sleuth and as their leader, but his assistants do get a lot of limelight too.</span></span><span class="readable reviewText"><span id="freeTextreview4157839979"><span class="readable reviewText"><span id="freeTextreview4157839979"> As for the erotic scenes, they are peppered throughout the
novel, and I did not find them self-indulgent or off-putting. Assia
decided to follow a specific genre and pulled it off. </span></span></span></span></p><p style="text-align: justify;"><span class="readable reviewText"><span id="freeTextreview4157839979"><span class="readable reviewText"><span id="freeTextreview4157839979">It seems simpler to me to call this an 'erotic crime' novel just to warn readers of what they'll find, but there aren't that
many scenes sex. The erotic element also has a function I think:
it fits within the 'peace and love' of the hippie movement, and no
scenes were violent. </span></span></span><span id="freeTextreview4157839979"> <br /></span></span></p><p style="text-align: justify;"><span class="readable reviewText"><span id="freeTextreview4157839979">I enjoyed reading this novel, and to me it fits well with the sexy spy novels on the market in France at the time. As I said earlier, I'm familiar with SAS, but I'm not sure how readers who come new to erotica would react. </span></span></p><p style="text-align: justify;"><span class="readable reviewText"><span id="freeTextreview4157839979">I don't think her novel was ever distributed in Algeria (we would have heard about it, right?), but as an Algerian woman, her novel belongs to the Algerian crime fiction corpus as well, and I was thrilled to have discovered her work. Wherever you are Assia, I wish you well, and I hope you continued writing. </span></span></p><p style="text-align: justify;"><span class="readable reviewText"><span id="freeTextreview4157839979">If you too want to read this novel, you're going to quickly find it's practically impossible to get, and that the second hand copies floating online are expensive. I was lucky to find a cheap copy, so I scanned it and <a href="https://drive.google.com/file/d/1Kf-bpKhOH-VDMQYcoFKKY-R5nSrRLqhn/view?usp=sharing" target="_blank">you can download here as a PDF</a>. Happy reading, and Peace and Love.<br /></span></span></p><p style="text-align: center;"><span class="readable reviewText"><span id="freeTextreview4157839979"><span class="readable reviewText"><span id="freeTextreview4157839979"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhRq78-6RZHspFt3ehsZvHqmoYo_rHk1w8boyg_oB0TLWGBWrqrxglzVZkwLoqDUAHYO_jPyCp7oXvhc7tcLE_IpHNprvo9ogqGHjDDcXSN0BZdZgMJwP6bgWgNYYIE2HTCuBdxPZAM038/s1004/Scan+227.jpeg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1004" data-original-width="686" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhRq78-6RZHspFt3ehsZvHqmoYo_rHk1w8boyg_oB0TLWGBWrqrxglzVZkwLoqDUAHYO_jPyCp7oXvhc7tcLE_IpHNprvo9ogqGHjDDcXSN0BZdZgMJwP6bgWgNYYIE2HTCuBdxPZAM038/w274-h400/Scan+227.jpeg" width="274" /></a></span></span> </span></span> </p>Nadia Ghanemhttp://www.blogger.com/profile/09410495208207466049noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-8337601251829074745.post-33414594417708273332021-08-02T12:46:00.004-07:002021-08-08T11:38:18.620-07:00A 1969 copy of Nedjma by Kateb Yacine, illustrated with 9 painting by Issiakhem<p> <br /></p><p></p><div style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiSAbaImM1cEBi3Apqo-kJWXlAnVkxVTyhs8Pu3NGYnfe3-lDuvI7iPdzhlxiL-XztSUv7SVs6_uEVzuzTPKbS16I3j2GHeIYQRAAqK7kQ7fjhWoS4nobklc9CPfR8G9xa3RkGIFFoSZCg/s2048/Scan+213.jpeg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="2048" data-original-width="1462" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiSAbaImM1cEBi3Apqo-kJWXlAnVkxVTyhs8Pu3NGYnfe3-lDuvI7iPdzhlxiL-XztSUv7SVs6_uEVzuzTPKbS16I3j2GHeIYQRAAqK7kQ7fjhWoS4nobklc9CPfR8G9xa3RkGIFFoSZCg/w285-h400/Scan+213.jpeg" width="285" /></a></div><p></p><p class="MsoNormal"><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;">M'hamed Issiakhem
seems to have regularly illustrated the work of writers who were his contemporaries. His portrait of Malek Haddad opens the latter's poetry collection ‘<i style="mso-bidi-font-style: normal;">Le malheur en danger</i>’ (Misfortune in Danger) published by Bouchène editions in 1988: <br /></span></p><p class="MsoNormal"><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"> </span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"> </span></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjhYrKohPhl11Koc9mYXePfLU85CM_K7abJCIRVvYsSF30BV1YrUw9nUxwyoPrblJo5KMs2gmcJ-awnK9P0DG9y9bdbTb_l17wpI-h4LsLjSUZwZbizp4GABc1Gj2iC85R0HQYd_CDjaZM/s1698/Malek+Haddad+by+Issiakhem+in+Le+malheur+en+danger+-+1988.png" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1698" data-original-width="1270" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjhYrKohPhl11Koc9mYXePfLU85CM_K7abJCIRVvYsSF30BV1YrUw9nUxwyoPrblJo5KMs2gmcJ-awnK9P0DG9y9bdbTb_l17wpI-h4LsLjSUZwZbizp4GABc1Gj2iC85R0HQYd_CDjaZM/s320/Malek+Haddad+by+Issiakhem+in+Le+malheur+en+danger+-+1988.png" width="239" /></a></div><br /><p></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;">And the edition of Ismael
Ait Djafer's long poem 'The complaint' also published by Bouchene, in 1987, contain Issiakhem's portrait of the poet.</span><br /><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"></span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"> </span></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjQVZzahh5WBSR14LSgXXf6HmcO3itvRj3qtPoHUWSDvRNobdIQyre3WwRPfFkWdG-OsbjQja9pkGSOL8n1UOXsP4Fu5xew8HT1kmBVuHXn34r37x7Azr_qQK5eaPQ3WHFdAzxZvp4nx1k/s694/Portrait+d%2527Ait+Djafer+par+Issiakhem+dans+La+complainte+-+1987.jpeg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="694" data-original-width="500" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjQVZzahh5WBSR14LSgXXf6HmcO3itvRj3qtPoHUWSDvRNobdIQyre3WwRPfFkWdG-OsbjQja9pkGSOL8n1UOXsP4Fu5xew8HT1kmBVuHXn34r37x7Azr_qQK5eaPQ3WHFdAzxZvp4nx1k/s320/Portrait+d%2527Ait+Djafer+par+Issiakhem+dans+La+complainte+-+1987.jpeg" width="231" /></a></div><p></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: center;"><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"> </span><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;">(Photo trouvée
sur <a href="https://albatroz.blog4ever.com/ismaal-aat-djafer-complainte-des-mendiants-arabes-de-la-casbah">Albatroz
Blog4ever</a>)</span></p><p><br /></p><p class="MsoNormal"></p><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;">Copies of <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Le malheur en danger</i> are almost impossible to find except in specialised universty libraries so <a href="https://drive.google.com/file/d/1ZQ92X44tT1Xq5PYNp7qx5fMqThanocxQ/view">i scanned it here and it can be downloaded as a PDF here</a>.
The edition of <i style="mso-bidi-font-style: normal;">La complainte</i> by Ait Djafer
is no longer in circulation, so<a href="https://drive.google.com/file/d/1osp12T-QJbLRBeP2FKubSxcmMTNWgRI2/view"> I scanned it also, click on the link for a PDF of the copy</a>. I couldn't find a resonably priced copy of the Bouchene edition, but the edition I have and which is placed online here is by Novetlé Massalia and it contains Aït Djafer's second long poem called 'Cri’ [Scream]). See <a href="https://tellemchaho.blogspot.com/2020/07/cri-scream-by-ismael-ait-djafer.html" target="_blank">here for a blog post about it</a>.</span><p></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"> </span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"> </span></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiPRbdbuTUtjrfnjeOF79qVUzpt2iQXz05tyTPOPnB73irFJR3tAyCjW-vG1DOziORF22R3Bt1LIOaYuMK72bIv018LWhJtw4B2sfiZ2mLhzbTDq_3-phhKxtWbSte2bpryQzIJ-FhSckA/s900/M%2527hamed+Issiakhem+-+photo.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="506" data-original-width="900" height="180" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiPRbdbuTUtjrfnjeOF79qVUzpt2iQXz05tyTPOPnB73irFJR3tAyCjW-vG1DOziORF22R3Bt1LIOaYuMK72bIv018LWhJtw4B2sfiZ2mLhzbTDq_3-phhKxtWbSte2bpryQzIJ-FhSckA/s320/M%2527hamed+Issiakhem+-+photo.jpg" width="320" /></a></div><p></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"></span><br /><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"></span></p>
<p class="MsoNormal"><br /><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"></span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"> </span></p>
<p class="MsoNormal"><i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;">Nedjma</span></i><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;">, Kateb Yacine's novel is another exemple of an interwining of text and visual art, with a collaboration between Kateb Yacine and Issiakhem. In 1969, it seems that Algeria's ministry of education and the national syndicate of teachers came together to produce an A4 volume of <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Nedjma</i>, accompagnied by nine paintings made by M'hamed Issiakhem inspired by the novel, and printed as lithographs. This enormous book is in fact the 12th volume of Burin editions called 'Les portes de la vie' (Life's doors). From 1968, Burin published a collection of 17 volumes that presented a country through a literary text perceived as a key text:</span></p><p class="MsoNormal"><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"> </span></p><p class="MsoNormal"><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjVaSCy3oy-5RLvWEQSFneo4LhcxZqQQPyLStul2FlziO5AoHALE59zpDBNvG34l7GKjpI7tgqD37xRyd3YO1KQ_1TPqOJLCyRd4on-TfknfcovIxhKCLlrEZaLFSIX88SGiBaJjuw6Bfs/s1600/les+portes+de+la+vie+-+collection+entie%25CC%2580res+1968.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="750" data-original-width="1600" height="301" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjVaSCy3oy-5RLvWEQSFneo4LhcxZqQQPyLStul2FlziO5AoHALE59zpDBNvG34l7GKjpI7tgqD37xRyd3YO1KQ_1TPqOJLCyRd4on-TfknfcovIxhKCLlrEZaLFSIX88SGiBaJjuw6Bfs/w640-h301/les+portes+de+la+vie+-+collection+entie%25CC%2580res+1968.jpg" width="640" /></a></span><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"> </span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"><br /></span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;">(Photo of the entire collection found on ebay.fr : it shows all 17 volumes, from a slim book that presents the collection, followes in order by a volume for Poland, India, Italy, USSR, USA, Israel, Japan, Great Britain, RAU, Sweden, Algeria, Chili, Canada, Cuba, Senegal, China)</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"> </span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;">In this edition, the novel <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Nedjma</i> is to be found between three essays that, a few years after independence, speak about the ministry of education's projects for a free and accessible school for all.</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"> </span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;">Two essays precede <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Nedjma</i>. The first is a short two-page messave by Dr Ahmed Taleb, then Minister of Education, who underlines the importance of school for the country's (re)construction. The message is followed by an essay written by Pierre Desvalois, the former secretary general to the National Syndicate of Teachers, in which the author retraces the history of Algeria, from before colonisation to its then-current cultural renewal post 1962. The last essay written by Bouzid Hamiche, regional director of Plans and Statistics, to which M.A. Serradj participated, close the volume. These two authors present the education in Algeria before and during colonisation, and projects for an education for all put in place after independence, like alphabetization,
technical education, school canteens, and the promotion of physical education for both boys and girls (the whole illustrated with black and white photos of youth at school). </span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"> </span></p>
<p class="MsoNormal"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEilDJoO_YU04XZOqOIyvANbLTsDHqxASh3t-BJMB_YOuNrDwWC5j_4Tm1qDIW5F9f2gzEVAYMxeQUXniBrHGxCfuy8tbXg9k7OmLlG3Qiu4DiJVmnHlQOJ-59epnsX-sQIrXqZhbQlefl8/s1105/Scan+449.jpeg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1105" data-original-width="845" height="640" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEilDJoO_YU04XZOqOIyvANbLTsDHqxASh3t-BJMB_YOuNrDwWC5j_4Tm1qDIW5F9f2gzEVAYMxeQUXniBrHGxCfuy8tbXg9k7OmLlG3Qiu4DiJVmnHlQOJ-59epnsX-sQIrXqZhbQlefl8/w490-h640/Scan+449.jpeg" width="490" /></a><br /><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"></span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;">(<i style="mso-bidi-font-style: normal;">Les portes de la vie</i>, Algérie, page 342)</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"> </span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;">And in between these essays lies a jewel: </span><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"></span>nine paintings by </span><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;">Issiakhem,</span> in colour,
that follow the story of Nedjma. Because this book is no longer in circulation I scanned the illustrations to share the pleasure of looking at them with both fans and the curious : <a href="https://drive.google.com/file/d/14VOwRMViuFPTvidWHTSJ0pazwa7bDZqM/view">click here to download the PDF</a>.</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"> </span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"><br /></span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;">(<i style="mso-bidi-font-style: normal;">Les portes de la vie</i>, Algérie, page 63)</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"> </span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;">The volume was beautifully and carefully produced. The paper is thick, adn the hardcover is leatherbound. The volume was made by Du Burin editions, who note that it was distributed by Martinsart editions, while the lithographs were made by Guillard. I do not know if the volume was ever distributed in Algeria.</span></p><p class="MsoNormal"><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"> </span></p><p class="MsoNormal"><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"> <br /></span></p><p class="MsoNormal"><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"> </span></p><p class="MsoNormal"><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"> </span></p>
<p class="MsoNormal"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjbcnkyb_ts3i48VS03a4poKWb9mkE_LwH7ONyNV-DsrDPhyphenhyphen1dLvdd6qAy4hSp-2PmZ1WTG-KDtjI-uQ5wYVds4fSqoV9j_Hd7Lsv_RbCNNKJZ1aVbKyE8tpxTyK-UUu99cd62ie8ISzsA/s1105/Scan+450.jpeg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1105" data-original-width="845" height="640" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjbcnkyb_ts3i48VS03a4poKWb9mkE_LwH7ONyNV-DsrDPhyphenhyphen1dLvdd6qAy4hSp-2PmZ1WTG-KDtjI-uQ5wYVds4fSqoV9j_Hd7Lsv_RbCNNKJZ1aVbKyE8tpxTyK-UUu99cd62ie8ISzsA/w490-h640/Scan+450.jpeg" width="490" /></a><br /><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"></span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;">(<i style="mso-bidi-font-style: normal;">Les portes de la vie</i>, Algérie, page 346)</span></p>
<p><style>@font-face
{font-family:"Cambria Math";
panose-1:2 4 5 3 5 4 6 3 2 4;
mso-font-charset:0;
mso-generic-font-family:roman;
mso-font-pitch:variable;
mso-font-signature:3 0 0 0 1 0;}@font-face
{font-family:Calibri;
panose-1:2 15 5 2 2 2 4 3 2 4;
mso-font-charset:0;
mso-generic-font-family:swiss;
mso-font-pitch:variable;
mso-font-signature:-536859905 -1073732485 9 0 511 0;}p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal
{mso-style-unhide:no;
mso-style-qformat:yes;
mso-style-parent:"";
margin:0cm;
margin-bottom:.0001pt;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:12.0pt;
font-family:"Calibri",sans-serif;
mso-ascii-font-family:Calibri;
mso-ascii-theme-font:minor-latin;
mso-fareast-font-family:Calibri;
mso-fareast-theme-font:minor-latin;
mso-hansi-font-family:Calibri;
mso-hansi-theme-font:minor-latin;
mso-bidi-font-family:"Times New Roman";
mso-bidi-theme-font:minor-bidi;
mso-no-proof:yes;}a:link, span.MsoHyperlink
{mso-style-priority:99;
color:#0563C1;
mso-themecolor:hyperlink;
text-decoration:underline;
text-underline:single;}a:visited, span.MsoHyperlinkFollowed
{mso-style-noshow:yes;
mso-style-priority:99;
color:#954F72;
mso-themecolor:followedhyperlink;
text-decoration:underline;
text-underline:single;}.MsoChpDefault
{mso-style-type:export-only;
mso-default-props:yes;
font-family:"Calibri",sans-serif;
mso-ascii-font-family:Calibri;
mso-ascii-theme-font:minor-latin;
mso-fareast-font-family:Calibri;
mso-fareast-theme-font:minor-latin;
mso-hansi-font-family:Calibri;
mso-hansi-theme-font:minor-latin;
mso-bidi-font-family:"Times New Roman";
mso-bidi-theme-font:minor-bidi;}div.WordSection1
{page:WordSection1;}</style></p><br />Nadia Ghanemhttp://www.blogger.com/profile/09410495208207466049noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-8337601251829074745.post-12388595684456252772021-08-02T10:51:00.004-07:002021-08-02T12:49:21.358-07:00Yacine Kateb - born on 6 August 1929<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgLfBSnpH_VNp9zcG_chiRufGyB1L26GUtnQE2_RvDAStA6YaFZBlfB5XM1ycfYbh4x8h0UTdkQKKDvMaOvbhnpyeVXhc-ENqEXZVZTpOJNHZUGRdpboXVWsQAbulJ3DSPjZs_jkeg72ZY/s1600/kateb+yacine+-+portrait.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="235" data-original-width="215" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgLfBSnpH_VNp9zcG_chiRufGyB1L26GUtnQE2_RvDAStA6YaFZBlfB5XM1ycfYbh4x8h0UTdkQKKDvMaOvbhnpyeVXhc-ENqEXZVZTpOJNHZUGRdpboXVWsQAbulJ3DSPjZs_jkeg72ZY/w366-h400/kateb+yacine+-+portrait.jpg" width="366" /></a></div>
<br />
"<i>My material grand-father didn't register my birth on 6 August in
Constantine, but in fact he did so twenty days later in Condé-Smendou, a village
in the forest, where he was himself a judge or rather the first ghost of
the mahkama (tribunal), his anger at being forced to serve justice in
the name of the French was so great that he never wore the the enemy's
military colours, nor ever agreed to learn the Latin alphabet</i>". Kateb Yacine in Dialogue, no. 35, November 1966. Excerpt reprinted in <i>Kateb Yacine, un théâtre et trois langues,</i> by Amazigh Kateb et Zebeida Chergui (Seuil editions, 2001)<br /></div><div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on"><br /></div><p></p><p style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgd5mqixP3gIBWwUcIHuiYopTzqcO7LMEY4q6t10dbUCvB4c1TecOAJIq7Xkos_2v0RmHC0Ymtay6du9hiRITV4CrBjzuIBO4edmZDEdXEUlpxOveYAhIoXrDICz87uY3Qsf7vmenHOVoA/s2048/Dialogue+-+Kateb+Yacine+on+the+date+of+his+birth.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1536" data-original-width="2048" height="300" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgd5mqixP3gIBWwUcIHuiYopTzqcO7LMEY4q6t10dbUCvB4c1TecOAJIq7Xkos_2v0RmHC0Ymtay6du9hiRITV4CrBjzuIBO4edmZDEdXEUlpxOveYAhIoXrDICz87uY3Qsf7vmenHOVoA/w400-h300/Dialogue+-+Kateb+Yacine+on+the+date+of+his+birth.jpg" width="400" /></a><br /></p><p><br /></p><div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">The
6th of August marks the anniversary of the birth of Yacine Kateb. To
celebrate him and remember his work, here are some links and references:</div><div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on"> <br />
<b> </b></div><div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on"><b>WHO WAS YACINE KATEB :</b><br />
<br />
<br />
<a href="https://vimeo.com/347867431?ref=tw-share" target="_blank">- Kateb Yacine, poète en trois langues</a> [IN FRENCH] :<br />
<br />
Yacine
Kateb speaks here about his journey from his early years, born in
Chaoui territory, to his family's move to Setif and his first encounter
with the Tamazight language, and all the events that took him to writing
poetry, his novel Nedjma, and especially theatre.<br />
<br />
<iframe allow="autoplay; fullscreen" allowfullscreen="" frameborder="0" height="352" src="https://player.vimeo.com/video/347867431" width="640"></iframe><br /><a href="https://vimeo.com/347867431">Kateb Yacine, poète en
trois langues</a> from <a href="https://vimeo.com/user11760681">films stéphane
gatti</a> on <a href="https://vimeo.com/">Vimeo</a>.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<a href="https://www.franceculture.fr/emissions/series/kateb-yacine" target="_blank">[RADIO] Benamar Mediene speaks about Kateb Yacine and his work in four episodes on France Culture</a> [IN FRENCH] :<br />
<br />
Episode 1: <a href="https://www.franceculture.fr/emissions/la-compagnie-des-auteurs/kateb-yacine-14-lhomme-et-son-mythe" target="_blank">The man and the myth</a><br />
Episode 2: <a href="https://www.franceculture.fr/emissions/la-compagnie-des-auteurs/kateb-yacine-24-kateb-le-fondateur" target="_blank">Kateb the founder</a><br />
Episode 3: <a href="https://www.franceculture.fr/emissions/la-compagnie-des-auteurs/kateb-yacine-34-le-theatre-tragique-de-kateb-yacine" target="_blank">Yacine Kateb's theatre of tragedy</a><br />
Episode 4: <a href="https://www.franceculture.fr/emissions/la-compagnie-des-auteurs/kateb-yacine-44-lambivalente-reconnaissance-de-kateb-yacine" target="_blank">The ambivalent recognition of Yacine Kateb's work</a><br />
<br />
<br />
[VIDEO] <a href="https://www.youtube.com/watch?v=MQP1stayTXk&feature=emb_logo" target="_blank">Mohammed Dib speaks about his friendship with Yacine Kateb</a> [IN FRENCH] :<br />
<br />
<br />
Mohammed
Dib speaks about his friendship with Yacine Kateb, and advocates for
our rereading of Yacine Kateb's work in its entirety rather than
reducing (and idealising) parts of it. Dib recalls among other
anecdotes, that he and Jean Senac (Kateb's close friends) used to call
Yacine Kateb 'Le peuple' because Kateb "never pronounced a sentence that
didn't contain 'le peuple' ".<br />
<br />
<iframe allow="accelerometer; autoplay; encrypted-media;
gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen="" frameborder="0" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/MQP1stayTXk" width="560"></iframe><br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<b>KATEB YACINE AND HIS NOVEL NEDJMA</b><br />
<br />
- <a href="https://www.youtube.com/watch?v=Alpd79dFxvk" target="_blank">Yacine Kateb speaks about who was Nedjma [IN FRENCH]</a><br />
Yacine Kateb recounts his meeting with his cousin Nedjma when he was 16 years-old. He says that he was thunder struck upon meeting her for the first time. He had first laid his eyes on her when she had opened the door to him: his family had sent him away to cousins in Annaba. Nedjma was married and older than him, and he knew this was an impossible love. He says that he associated Algeria to her later, and that he never fell out of love for her, the woman.<br />
<br />
<iframe allow="accelerometer; autoplay; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen="" frameborder="0" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/Alpd79dFxvk" width="560"></iframe><br />
<br />
<br />
<br />
- <a href="https://www.blogger.com/u/3/null" target="_blank">Jean Amrouche talks about the novel Nedjma </a><a href="https://www.blogger.com/u/3/null" target="_blank">with Yacine Kateb (June 1956 on RFI radio)</a><br />
<br />
<iframe allow="accelerometer; autoplay; encrypted-media; gyroscope;
picture-in-picture" allowfullscreen="" frameborder="0" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/GKOc0VeQajk" width="560"></iframe><br />
<br />
<br />
<b>YACINE KATEB AND ALGERIAN WRITERS AND ARTISTS</b><br />
<br />
- [VIDEO] 1966 documentary by Jean Antoine interviews Yacine Kateb in 1966 after he has returned from many travels around the world, and how he feels as a writer and the power struggle still ongoing between Algeria and France in terms of knowledge production. Interestingly, four other Algerian poets/novelists are part of this interview: the very young Rachid Boudjedra (born 1941), Messaoud Boulanouar (1933-2015), Ahmed Azeggagh
(1942-2003) and Djouneidi Khelifa (1932-1994). The documentary talks belonging, and also about the situation for Algerian writers now in a newly independent Algeria. This video was brought back to life by the archivists at <a href="https://www.youtube.com/c/ArchivesNum%C3%A9riquesduCin%C3%A9maAlg%C3%A9rien/videos" target="_blank">Archives Numériques du Cinéma Algérien</a>.
<br />
<br />
<br />
<br />
<iframe allow="accelerometer; autoplay; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen="" frameborder="0" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/GFXnwJvsapo" width="560"></iframe><br />
<br />
<br />
<br />
<br />
- <a href="https://www.youtube.com/watch?v=1YLZ92sbB4o" target="_blank">Yacine Kateb on Albert Camus</a> [IN FRENCH]<br />
<br />
<iframe allow="accelerometer; autoplay; encrypted-media; gyroscope;
picture-in-picture" allowfullscreen="" frameborder="0" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/1YLZ92sbB4o" width="560"></iframe><br />
<br />
<br />
<br />
- Yacine Kateb interviews Al-Anka [IN DERJA/FRENCH] : <br />
<br />
<iframe allow="accelerometer; autoplay; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen="" frameborder="0" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/1WgeOUyhbu4" width="560"></iframe><br />
<br />
<br /><br />
<br /><br />
<br />
<br />
<br /></div><br />
Nadia Ghanemhttp://www.blogger.com/profile/09410495208207466049noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-8337601251829074745.post-51706998359886903232021-08-01T05:47:00.000-07:002021-08-02T10:54:53.910-07:00The ultimate guide to Algerian crime fiction<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div style="text-align: center;">
<br />
<div class="separator" style="clear: both;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiNHqni7r73tWRYODQeOCNStLsUmQwFwV6zraecmYnHfvU301cP2dacc1s-n93MK2wGzBXJSA5FRaX7QNOJcvGJ_YO6loVhHCyaZ85bzrK_ho-TLRb3IkHrvK1HqPosh5v808jrIg3h324/s1600/Detective+novels+covers+2.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="228" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiNHqni7r73tWRYODQeOCNStLsUmQwFwV6zraecmYnHfvU301cP2dacc1s-n93MK2wGzBXJSA5FRaX7QNOJcvGJ_YO6loVhHCyaZ85bzrK_ho-TLRb3IkHrvK1HqPosh5v808jrIg3h324/s640/Detective+novels+covers+2.jpg" width="640" /></a></div>
</div>
<div style="text-align: center;">
</div>
<div style="text-align: left;"></div><div style="text-align: left;"><br /><div data-adtags-visited="true">Crime
fiction has been part of the literary production in Algeria for over 60
years. Records show that initially, crime fiction writers published
serialised stories in newspapers. A prime example of this is the
journalist Ahmed Chenouf-Boudi who wrote detective and spy stories
serialised weekly in El-Nasr newspaper between 20 September 1967 and 7
October 1967, and from 1968 in Algérie-Actualités. But in 1970, SNED
editions, the acronym of the <i>National Publishing and Broadcasting Company</i>,
took an editorial decision that opened new opportunities for writers.
In that year, the SNED published four crime novels written by Youcef
Kader, the pen name of Roger Vilatimo, a
novelist of Catalan origin and an author who would continue writing for
years under many a pseudonym. It seems that it is from the publication
of these four spy/crime novels that the door fully welcomed crime
fiction as books. In that year, the Algerian detective novel was born.<br /></div><br /><div data-adtags-visited="true">Since
then, imaginary Algerian detectives have taken readers all over
the country to investigate crime: in Wahran, Tamanrasset, Kabyle
villages, and of course in
the capital, Algiers. There is often much humour in these novels, with
fast-paced narratives or slower “cinema noir” motion. In over 50 years
of making and enriching the genre, authors have shared the same passion
beyond storytelling: exploring how to make the truth of a crime emerge
out of chaos (in essence how to reclaim the truth in an environment that
seeks to bury it), not to be virtuous but to remain sane.</div>
<div data-adtags-visited="true">
<br /></div>
<div data-adtags-visited="true">
From state crimes and political murders to
family feuds and petty crime, with investigations conducted by
professionals or the uninitiated, Algerian crime writers have produced
some the most entertaining detective stories I have read — and represent
a vibrant group of books in the Algerian literary corpus.<b> </b></div>
<h3>
<b>The booklist</b></h3>
<div data-adtags-visited="true">
The list shared here is not exhaustive and
suggestions for additions are most welcome. It will quickly become
obvious to the reader that this list mostly features books written in
French. This should not be interpreted to mean that Algerian novelists
who write in Arabic do not produce crime novels. This situation is
purely the result of my not having found many works in Arabic (book
distribution is a real handicap in Algeria, and many books disappear
almost immediately after publication without having been read). There
are
also no works in Tamazight here. This should also only be understood as
an absence on the list, not an absence on the literary scene.</div>
<div data-adtags-visited="true">
<br /></div>
<div data-adtags-visited="true">The
present list records crime novels that I
define as having been written by Algerian writers living in Algeria or
abroad, published in Algeria or abroad. The definition of who and what
is “Algerian” in the context of literary production is troublesome, so I
have followed the Western approach to literature (and pretty much to
everything else): appropriation. That is to say, everything remotely
linked to Algeria is regarded as our
own, from non-Algerians who published abroad and in Algeria to core
authors who are Algerian by origin. Hence the
books of Youcef Kader and of Francis Zamponi are listed as Algerian
because of their influence and content. I have also kept a category for
books I call “peripherals”. A separate
section also includes crime fiction written by non-Algerian writers
whose books were not distributed in Algeria and did not reach Algerian
readers, but which are set in Algeria (see <i>A</i> <i>Moustache-Less Kiss,</i> for example). It also included stories that are heavily inspired by Algerian historical events. </div>
<div data-adtags-visited="true">
<br /></div>
<div data-adtags-visited="true">
The list is organised by year of
publication and novels translated to English are noted (these are
basically the result of Yasmina Khadra’s and Amara Lakhous’ literary production).</div>
<div data-adtags-visited="true">
<br /></div>
<div data-adtags-visited="true">
When I began my exploration of Algerian
crime writing, I discovered three academics whose work guided my
hunt. Their research is available online on open-access:</div><br /><div data-adtags-visited="true">
– Dr Miloud Benhaimouda’s research paper (2008): <a href="https://gerflint.fr/Base/Algerie3/benhaimouda.pdf">Mythologies du roman policier algérien </a><a href="https://gerflint.fr/Base/Algerie3/benhaimouda.pdf">(Mythologies of the Algerian detective novel)</a></div>
<div data-adtags-visited="true">
– Miloud Benhaimouda’s doctoral thesis (2004-2005): <a href="http://biblioweb.u-cergy.fr/theses/05CERG229.pdf"><i>Formation du Roman Policier Algerien 1962-2002</i></a> (The development of the Algerian detective novel between 1962 and 2002)</div>
<div data-adtags-visited="true">
– Beate Bechter-Burtscher’s doctoral thesis (1998) : <a href="http://www.limag.refer.org/Theses/BechterFran%E7aisLimite.PDF"><i>The development of the Algerian detective novel written in French</i></a> (between 1970 to 1998)</div><div data-adtags-visited="true"> </div><div data-adtags-visited="true">In
June 2021, I was contacted by the researchers Issam Boulksibat and Saïd
Saïdi who worked from this blog's original list to find many more
written in French and Arabic. As a result, my former list was updated on
31 July 2021, and is now substantially enriched by the titles found by
Dr Boulksibat (Oum El Bouaghi University) and Saïd Saïdi (Batna
University). Their study is available as a PDF on open access here: <br /><div data-adtags-visited="true">
<br /></div><div data-adtags-visited="true"><div data-adtags-visited="true">– Dr Boulksibat and Dr Saïd Saïdi's research paper (2021): <a href="https://www.asjp.cerist.dz/en/article/151717" target="_blank"><i>Le roman policier algérien francophone, une mise à jour</i>) for the <i>Revue des sciences humaines de l'université Oum El Bouaghi</i></a>,
Vol 8, no. 1, March 2021</div>
</div> </div><div data-adtags-visited="true"> </div><div data-adtags-visited="true">Notable
names in Dr Boulksibat and Dr Saïdi's list are Mohamed Balhi, Mohamed
Mehafdi, Ame Amour, Frédéric Valmain, Assia
Dridi, Albert Kantof, Jacques Syreigeol, André Allemand, Dey
Bendifallah, Kamal Oumalek, Mohamed Arhab, Barouk Salamé, Lilian
Bathelot, Frédéric Paulin, and Georges Salinas, all authors new
to me. Footnote xxiii of Dr Boulksibat's and Dr Saïdi's study
references six detective novels written in Arabic, one by Omar
Bencheriet, and five by Mourad Boukerzaza. Dr Boulksibat and Dr Saïdi's
study considerably enriches Algerian crime fiction studies, and should
be used and cited as a work of reference. I am grateful to them for
having shared their research with me.</div><div data-adtags-visited="true"><br /></div><div data-adtags-visited="true">In
early 2021, Jolanda Guardia published an essay on Algerian Crime
fiction in the Arabic language to discuss Nassima Bouloufa's detective
story, <i>Nabadhat akhir el-leil</i>, in '<a href="http://www.inalco.fr/actualite/parution-ouvrage-codirige-katia-ghosn-benoit-tadie-recit-criminel-arabe/arabic-crime" target="_blank"><i>Arabic Crime Fiction / Le récit criminel arabe</i></a>', a book edited by Katia Ghosn and Benoît Tadié.<br /></div><div data-adtags-visited="true"> </div>
<h3>
<b>ALGERIAN CRIME FICTION – THE BOOKLIST</b></h3>
<div data-adtags-visited="true">2021. <a href="https://www.facebook.com/basset.black98/posts/3314677431975133" target="_blank">Duvallier's Mystery</a><a href="https://www.facebook.com/basset.black98/posts/3314677431975133" target="_blank"> (<span class="d2edcug0 hpfvmrgz qv66sw1b c1et5uql oi732d6d ik7dh3pa fgxwclzu a8c37x1j keod5gw0 nxhoafnm aigsh9s9 d3f4x2em fe6kdd0r mau55g9w c8b282yb iv3no6db jq4qci2q a3bd9o3v knj5qynh oo9gr5id hzawbc8m" dir="auto">لغز ديفالي</span>) </a>by Abdel Basset Manaa (El-Muthaqqaf, Algeria)</div><div data-adtags-visited="true"> </div><div data-adtags-visited="true">2020. <a href="https://www.facebook.com/basset.black98/posts/3728042377305301" target="_blank"><i>The crime of the locked room</i> (جريمة الغرفة المغلقة)</a> by Abdel Basset Manaa (El-Muthaqqaf, Algeria) </div><div data-adtags-visited="true"> </div><div data-adtags-visited="true">2020. <a href="http://editionsdelaube.fr/catalogue_de_livres/adieu-oran/" target="_blank"><i>Adieu Oran </i>by Ahmed Tiab</a> (Editions de L'Aube serie Noire, France)</div><div data-adtags-visited="true"> </div><div data-adtags-visited="true">2019. <a href="https://www.arabicfiction.org/ar/node/1743" target="_blank"><i>The night bird</i></a> (طير الليل ) by Amara Lakhous (co-edited by Hibr and El-Moutawassit, Algeria and Italy).</div><div data-adtags-visited="true"> </div><div data-adtags-visited="true">2019. <a href="http://casbah-editions.com/fr/Catalogue/la-derni%C3%A8re-enqu%C3%AAte" target="_blank">La<i> dernière enquête </i>by Daho Tabti</a> (Casbah editions, Algeria). [<a href="https://www.youtube.com/watch?v=MY0tBJS5IF0" target="_blank">Here's a discussion with the author about the book, AUDIO</a>] Daho Tabti lost his sight in 1985 and has been writing his novels while blind for decades.<br /></div><div data-adtags-visited="true"> </div><div data-adtags-visited="true">2019. <a href="http://editionsdelaube.fr/catalogue_de_livres/mortelles-fratries/" target="_blank"><i>Mortelles fratries </i>by Ahmed Tiab</a> (Editions de L'Aube serie Noire, France)</div><div data-adtags-visited="true"> </div><div data-adtags-visited="true">2019. <i>Les tribulations de Karim à Alger</i> by Ame Amour (Hamza Ammour) (ENAG editions, Algeria)</div><div data-adtags-visited="true"> </div><div data-adtags-visited="true">2019. <i>Mère des cités</i> by Mustapha Bouchareb (Chihab editions, Algeria)</div><div data-adtags-visited="true"> </div><div data-adtags-visited="true">2018. Legacy of Grudges ( ميراث الاحقاد) by Mourad Boukerzaza (El Watan El Youm editions, Algeria)</div><div data-adtags-visited="true"> </div><div data-adtags-visited="true">2018. <a href="https://www.facebook.com/boudaoud.amier/posts/4401288179901359" target="_blank"><i>The Killer Rings</i></a> (<span class="d2edcug0 hpfvmrgz qv66sw1b c1et5uql oi732d6d ik7dh3pa ht8s03o8 a8c37x1j keod5gw0 nxhoafnm aigsh9s9 d3f4x2em fe6kdd0r mau55g9w c8b282yb iv3no6db jq4qci2q a3bd9o3v knj5qynh oo9gr5id hzawbc8m" dir="auto">الخواتم القاتلة</span>) by Mourad Boukerzaza (El Watan El Youm editions, Algeria)</div><div data-adtags-visited="true"> </div><div data-adtags-visited="true">2018. <i>The Amputated Song</i> (الأغنية المبتورة) by Mourad Boukerzaza (El Watan El Youm editions, Algeria)</div><div data-adtags-visited="true"> </div><div data-adtags-visited="true">2018. Black Hands (السوداء الأيادي) by Mourad Boukerzaza (Numidia editions, Algeria) </div><div data-adtags-visited="true"><br /></div><div data-adtags-visited="true"><div data-adtags-visited="true">2018. Dark Tunnels (أنفاق مظلمة) by Mourad Boukerzaza (Numidia editions, Algeria)</div><div data-adtags-visited="true"> </div></div><div data-adtags-visited="true">2018. <i>Pour tapez la mort, tapez 1</i> by Ahmed Tiab (a series based in Marseille, France) (Edition de L'Aube, France)</div><div data-adtags-visited="true"><br /></div>
<div data-adtags-visited="true">
2017. <i><a href="https://amzn.to/2NIaIeC">1994</a> </i>by Adlene Meddi (Barzakh editions, Algeria, also released in France by Rivage editions in 2018).</div><div data-adtags-visited="true"> </div><div data-adtags-visited="true">2017. <a href="https://scontent-cdt1-1.xx.fbcdn.net/v/t1.18169-9/21687420_1487739964639937_854579262757894386_n.jpg?_nc_cat=106&ccb=1-3&_nc_sid=825194&_nc_ohc=sVtM0LZijMwAX9Vpaje&_nc_ht=scontent-cdt1-1.xx&oh=62f170b4e57dc507b3a68094606b46d6&oe=612D8FAA" target="_blank"><i>White Crime</i> (الجريمة البيضاء) by Omar Bencheriet</a> (El Moutakkaf editions, Algeria)</div><div data-adtags-visited="true"><br /></div><div data-adtags-visited="true">2017. <a href="https://www.editions-harmattan.fr/livre-le_general_k_roman_mustapha_yalaoui-9782343122755-54061.html" target="_blank"><i>Le Général K</i></a> by Mustapha Yalaoui (L'Harmattan editions, France) </div><div data-adtags-visited="true"><br /></div><div data-adtags-visited="true">2017. <i>Gymnopédie pour une disparue</i> by Ahmed Tiab (éditions de L’Aube, France) </div><div data-adtags-visited="true"><br /></div><div data-adtags-visited="true">2017. <i>On ne pardonne pas aux Algériens </i>by Mohamed Mehafdi (AFEC editions, Algeria) </div><div data-adtags-visited="true"><br /></div>
<div data-adtags-visited="true">
2016. Out of control (خارج السيطرة) by Abdelatif Ould Abdellah (El-Ikhtilef editions, Algeria)</div><div data-adtags-visited="true"> </div>
<div data-adtags-visited="true">
2016. <a href="https://amzn.to/2QdAetK">Le</a><a href="https://amzn.to/2QdAetK"><i> désert ou la mer </i></a>by Ahmed Tiab (éditions de l’Aube, France)</div><div data-adtags-visited="true"> </div>
<div data-adtags-visited="true">
2016. <a href="https://amzn.to/2O9i8GC">Le</a><i> français de Roseville </i>by Ahmed Tiab (éditions de L’Aube, France)</div><div data-adtags-visited="true"> </div>
<div data-adtags-visited="true">
2015. <a href="https://arablit.files.wordpress.com/2019/11/a302a-sakarat2bnedjma.jpg"><i>Sakarat Nedjma</i></a> (سكرات نجمة) by Amel Bouchareb (Chihab editions, Algeria).</div><div data-adtags-visited="true"> </div><div data-adtags-visited="true">2015. <a href="https://arablit.files.wordpress.com/2019/11/2b181-nassima2bbouloufa2b-2bnabadhat2bakher2belleil.jpg"><i>Nabadhat akher al-leil</i></a>by Nassima Bouloufa(Vescera editions, Algeria)</div><div data-adtags-visited="true"> </div>
<div data-adtags-visited="true">
2014. <a href="http://www.chihab.com/?%D8%B4%D9%8A%D9%81%D8%B1%D8%A9-%D9%85%D9%86-%D8%B3%D8%B1%D8%A7%D8%A8"><i>Shifra min sarab</i></a> (شيفرة من سراب) – Ismael Ben Saada (Chihab eds, Algeria)</div><div data-adtags-visited="true"> </div>
<div data-adtags-visited="true">
2014. <a href="http://tellemchaho.blogspot.co.uk/2014/06/yasmina-khadra-what-are-monkeys-waiting.html"><i>Qu’attendent les singes ? </i></a>by Yasmina Khadra (Julliard editions, France)</div><div data-adtags-visited="true"> </div>
<div data-adtags-visited="true">
2014. <a href="https://amzn.to/32FmSJE"><i>Dispute Over a Very Italian Piglet</i></a> by Amara Lakhous<b> </b>(date
of the translated version released in 2014. by Europa editions,transl.
from the Italian by Ann Goldstein. The original Italian was published in
2010).</div><div data-adtags-visited="true"> </div><div data-adtags-visited="true">2014. <a href="http://tellemchaho.blogspot.co.uk/2014/05/shadow-67-by-ahmed-gasmia-book-review.html"><i>Ombre 67</i></a> by Ahmed Gasmia<a href="http://tellemchaho.blogspot.co.uk/2014/05/shadow-67-by-ahmed-gasmia-book-review.html"> (Casbah editions, Algeria)</a>. </div><div data-adtags-visited="true"><br /></div><div data-adtags-visited="true">2012. <i>L'impasse du Maltais</i> by Djamel Eddine Merdaci (Casbah, Algeria) </div><div data-adtags-visited="true"><br /></div>
<div data-adtags-visited="true">
2012. <a href="http://tellemchaho.blogspot.co.uk/2014/04/intrigue-at-sidi-fredj-by-khaled-mandi.html"><i>Intrigue à Sidi Fredj </i></a>by <a href="http://tellemchaho.blogspot.co.uk/2014/04/intrigue-at-sidi-fredj-by-khaled-mandi.html">Khaled Mandi </a>(Mazola Communication Editions, Algeria).</div><div data-adtags-visited="true"> </div>
<div data-adtags-visited="true">
2012. <i><a href="https://amzn.to/2X5S3ws">Alger la noire</a> </i>by Maurice Attia (Barzakh editions, Algeria. It was published in France by Actes Sud in 2006).</div><div data-adtags-visited="true"> </div>
<div data-adtags-visited="true">
2010. <i>Le roman noir d’Ali </i>by Abdelkader Ferchiche (Alpha Editions, France)</div><div data-adtags-visited="true"> </div>
<div data-adtags-visited="true">
2010. <a href="http://tellemchaho.blogspot.com/2016/04/the-strangler-of-algiers-by-azdine.html"><i>L’étrangleur d’Alger</i></a> by Azdine (published by Apic editions in their <i>Apic Noir</i>series, Algeria)<b>.</b></div><div data-adtags-visited="true"><b> </b></div>
<div data-adtags-visited="true">
2009. <i>Le Pouvoir de l’Ombre </i>by Mohamed Benayat (Mille Feuilles editions, Algeria)</div><div data-adtags-visited="true"> </div><div data-adtags-visited="true">2009. <i>Accointance de chacals </i>by Kamal Oumalek (<a href="https://images-na.ssl-images-amazon.com/images/I/71qlIRK0-jL.jpg" target="_blank">Editions du Polar</a>) </div><div data-adtags-visited="true"><br /></div>
<div data-adtags-visited="true">
2008. <a href="https://amzn.to/2O691Xn"><i>Clash of Civilizations Over an Elevator in Piazza Vittorio </i></a>by Amara Lakhous <u>(</u><a href="http://tellemchaho.blogspot.co.uk/2012/06/amara-lakhous-clash-of-civilizations.html">transl. by Ann Goldstein from the Italian</a>, published by Europa editions, UK).</div><div data-adtags-visited="true"> </div>
<div data-adtags-visited="true">
2008. <a href="http://tellemchaho.blogspot.co.uk/2015/10/la-priere-du-maure-by-adlene-meddi-book.html"><i>La prière du Maure</i></a> by Adlene Meddi (Barzakh editions, Algeria).</div><div data-adtags-visited="true"> </div>
<div data-adtags-visited="true">
2008. <i><a href="https://amzn.to/34SV3im">Commissaire Krim</a> </i>by Y.B. (aka Yassir Benmiloud) (Grasset editions, France)</div><div data-adtags-visited="true"> </div>
<div data-adtags-visited="true">2007. <i>La mort de l'entomologiste</i> by Mohamed Balhi (Barzakh, Algeria) </div><div data-adtags-visited="true"><br /></div>
<div data-adtags-visited="true">
2006<i>. Complot à Alger </i>by Ahmed Gasmia (<a href="http://casbah-editions.com/">Casbah editions</a>, Algeria).</div><div data-adtags-visited="true"> </div>
<div data-adtags-visited="true">
2004. <i>La Part du Mort</i> by Yasmina Khadra (Julliard editions, France, in 2004). Translated to English by Aubrey Botsford and released by Toby Crime as <a href="https://amzn.to/32FMiXm"><i>Dead Man’s Share</i></a>.</div><div data-adtags-visited="true"> </div>
<div data-adtags-visited="true">
2002. <i><a href="https://amzn.to/34UIVNN">Meurtres en Sérail</a> </i>by Charaf Abdessemed<b> </b>(Métropolis editions, France).</div><div data-adtags-visited="true"> </div>
<div data-adtags-visited="true">
2002<i>. A la mémoire du commandant Larbi </i>by Nabil Benali (Barzakh editions, Algeria)</div><div data-adtags-visited="true"> </div>
<div data-adtags-visited="true">
2002. <a href="https://amzn.to/36Zazei"><i>Le meurtre de Sonia Zaïd </i></a>by Rahima Karim (Marsa editions, Algeria/France)</div><div data-adtags-visited="true"> </div>
<div data-adtags-visited="true">
2002. <a href="https://amzn.to/2KgVqLN"><i>Takfir Sentinelle </i></a>by Lakhdar Belaïd (Gallimard editions, France).</div><div data-adtags-visited="true"> </div>
<div data-adtags-visited="true">
2002. <i>Le casse-tête turc </i>by Adlene Meddi (Barzakh editions, Algeria).</div><div data-adtags-visited="true"> </div>
<div data-adtags-visited="true">
2001<i>. Le serment des barbares </i>by Boualem Sansal (Gallimard editions, France).</div><div data-adtags-visited="true"> </div>
<div data-adtags-visited="true">
2000. <i><a href="https://amzn.to/2QaUuw7">Sérail killer</a> </i>by Lakhdar Belaïd (Gallimard editions, France)</div><div data-adtags-visited="true"> </div>
<div data-adtags-visited="true">
2000<i>. L’homme de la première phrase </i>by Salah Guemriche (Rivages editions, France)</div><div data-adtags-visited="true"> </div>
<div data-adtags-visited="true">
1999<i><a href="https://amzn.to/2X7mhz6">. Mon Colonel</a> </i>by Francis Zamponi (Actes Sud editions, France, reprinted in 2006. The <a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Mon_colonel">movie</a> version was released in 2006).</div><div data-adtags-visited="true"> </div>
<div data-adtags-visited="true">
1999<i><a href="https://amzn.to/2pbX8GT">. Les ardoises de la mémoire</a> </i>by Mouloud Akkouche (Gallimard editions, France. Akkouche is French of Algerian origins).</div><div data-adtags-visited="true"> </div>
<div data-adtags-visited="true">
1998. <i><a href="https://amzn.to/2CFC6DD">Double Blanc</a> </i>by Yasmina Khadra (an Inspector Llob Mystery, transl. to English by Aubrey Botsford and released as <a href="https://amzn.to/35024hd"><i>Double Blank </i></a>in 2005 by Toby Crime. The original French was published by Baleine eds in 1998, also available with Folio).</div><div data-adtags-visited="true"> </div>
<div data-adtags-visited="true">
1998. <a href="https://amzn.to/2q97esx"><i>L’automne des chimères </i></a>by Yasmina Khadra (an Inspector Llob Mystery, transl. to English by Aubrey Botsford and released in 2006 by Toby Crime as <a href="https://amzn.to/371IEdF"><i>Autumn of the Phantoms</i></a>. The original French was published by Baleine editions).</div><div data-adtags-visited="true"> </div>
<div data-adtags-visited="true">
1998. <i><a href="https://amzn.to/34ReRCA">31, rue de l’aigle</a> </i>by Abdelkader Djemaï (1998, Michalon editions, France)</div><div data-adtags-visited="true"> </div>
<div data-adtags-visited="true">
1998. <i><a href="https://amzn.to/2NZzZje">Avis d’échéance</a> </i>by Mouloud Akkouche (Gallimard editions, France).</div><div data-adtags-visited="true"> </div>
<div data-adtags-visited="true">
1997<i><a href="https://amzn.to/2q8OzNt">. Morituri</a> b</i>y
Yasmina Khadra (Baleine editions, France. Inspector Llob Mystery,
released by Tobi Crime editions in 2004, translated to English by David
Herman).</div><div data-adtags-visited="true"> </div>
<div data-adtags-visited="true">1993. <i>La foire des enfoirés</i> by Yasmina Khadra (Laphomic editions, Algeria) </div><div data-adtags-visited="true"><br /></div><div data-adtags-visited="true">1991. <a href="http://tellemchaho.blogspot.co.uk/2013/04/fredy-la-rafale-by-mohamed-benayat.html"><i>Fredy La Rafale</i> by </a><a href="http://tellemchaho.blogspot.co.uk/2013/04/fredy-la-rafale-by-mohamed-benayat.html">Mohamed Benaya</a><a href="http://tellemchaho.blogspot.co.uk/2013/04/fredy-la-rafale-by-mohamed-benayat.html">t </a><a href="http://tellemchaho.blogspot.co.uk/2013/04/fredy-la-rafale-by-mohamed-benayat.html">(ENAL editions, Algeria)</a></div><div data-adtags-visited="true"> </div>
<div data-adtags-visited="true">
1990<i>. Le dingue au bistouri</i> by Yasmina Khadra (the first Inspector Llob mystery, released by Laphomic editions, Algeria)</div><div data-adtags-visited="true"> </div>
<div data-adtags-visited="true">
1990. <i>L’empire des démons</i> by Saïd Smaïl (SNED, Algeria)</div><div data-adtags-visited="true"> </div><div data-adtags-visited="true">1990. <i>Une mort dans le djebel </i>by Jacques Syreigeol (Gallimard, France)</div><div data-adtags-visited="true"><br /></div>
<div data-adtags-visited="true">
1989. <i>Les barons de la pénurie </i>by Saïd Smaïl (SNED, Algeria).</div><div data-adtags-visited="true"> </div>
<div data-adtags-visited="true">
1989. L’achipel du Stalag by Djamel Dib (ENAL, Algeria)</div><div data-adtags-visited="true"> </div>
<div data-adtags-visited="true">
1988. <a href="http://tellemchaho.blogspot.co.uk/2015/10/adel-semmele-by-salim-aissa-book-review.html"><i>Adel s’emmele</i></a> by <a href="http://tellemchaho.blogspot.co.uk/2015/10/adel-semmele-by-salim-aissa-book-review.html">Salim Aissa</a><a href="http://tellemchaho.blogspot.co.uk/2015/10/adel-semmele-by-salim-aissa-book-review.html"> (ENAL editions, Algeria)</a></div><div data-adtags-visited="true"> </div>
<div data-adtags-visited="true">
1988<i> Double Djo pour une muette </i>by Rabah Zeghouda(ENAL, Algeria)</div><div data-adtags-visited="true"> </div>
<div data-adtags-visited="true">
1987. <i>Mimouna </i>by Salim Aissa (Laphomic editions, Algeria)</div><div data-adtags-visited="true"> </div>
<div data-adtags-visited="true">
1986 <a href="http://tellemchaho.blogspot.co.uk/2013/04/la-saga-des-djinns-by-djamel-dib.html"><i>La Saga des Djinns </i>by </a><a href="http://tellemchaho.blogspot.co.uk/2013/04/la-saga-des-djinns-by-djamel-dib.html">Djamel Dib</a> (ENAL, Algeria)</div><div data-adtags-visited="true"> </div>
<div data-adtags-visited="true">
1986. <i>La résurrection d’Antar </i>by Djamel Dib (ENAL, Algeria)</div><div data-adtags-visited="true"> </div>
<div data-adtags-visited="true">
1986. <a href="http://tellemchaho.blogspot.co.uk/2015/10/les-pirates-du-desert-by-zehira-houfani.html"><i>Les Pirates du Desert</i></a> by <a href="http://tellemchaho.blogspot.co.uk/2015/10/les-pirates-du-desert-by-zehira-houfani.html">Zehira Houfani</a> (ENAL, Algeria).</div><div data-adtags-visited="true"> </div>
<div data-adtags-visited="true">
1986. <i>Le Portrait du disparu </i>by Zehira Houfani Berfas (ENAL, Algeria).</div><div data-adtags-visited="true"> </div><div data-adtags-visited="true">1984. <i>Le possible de l'inimaginable </i>by Ame Amour (Hamza Ammour) (<a href="https://images-na.ssl-images-amazon.com/images/I/418gLH0kGTL._SX298_BO1,204,203,200_.jpg" target="_blank">ENAG</a> editions, Algeria) </div><div data-adtags-visited="true"> </div>
<div data-adtags-visited="true">
1981. <i>Banderilles et muleta </i>by Abahri Larbi<b> </b>(SNED, Algeria)</div><div data-adtags-visited="true"> </div>
<div data-adtags-visited="true">
1980<i> Piège à Tel-Aviv </i>by Abdelaziz Lamrani (SNED, Algeria)</div><div data-adtags-visited="true"> </div><div data-adtags-visited="true">1980. <i>Karim, inspecteur malgré lui</i> by Ame Amour (Hamza Ammour) (Poésie Vivante editions, Switzerland) </div><div data-adtags-visited="true"><br /></div><div data-adtags-visited="true">1973. <i>God et la trinité</i> by Assia (Dridi) (S.E.F. Philioppe Daudy, France)</div><div data-adtags-visited="true"><br /></div>
<div data-adtags-visited="true">
1973. <i>D. contre-attaque </i>by Abdelaziz Lamrani (SNED, Algeria) </div><div data-adtags-visited="true"><br /></div>
<div data-adtags-visited="true">
1972. <a href="https://arablit.files.wordpress.com/2019/11/2ff5f-black-box-310220_1280.png"><i>Les Bourreaux meurent aussi..</i></a><i>.</i>by Youcef Khader (SNED, Algeria)</div><div data-adtags-visited="true"> </div>
<div data-adtags-visited="true">
1972. <i>Quand les “Panthères ” attaquent…</i>by Youcef Khader (SNED, Algeria)</div><div data-adtags-visited="true"> </div>
<div data-adtags-visited="true">
1970. <a href="http://tellemchaho.blogspot.co.uk/2012/08/vengeance-will-pass-through-gaza-youcef.html"><i>La Vengeance passe par Ghaza</i></a> by <a href="http://tellemchaho.blogspot.co.uk/2012/08/vengeance-will-pass-through-gaza-youcef.html">Youcef Khader</a><a href="http://tellemchaho.blogspot.co.uk/2012/08/vengeance-will-pass-through-gaza-youcef.html"> (SNED, Algeria)</a></div><div data-adtags-visited="true"> </div>
<div data-adtags-visited="true">
1970. <i>Délivrez la Fidayia! </i>by Youcef Khader (SNED, Algeria)</div><div data-adtags-visited="true"> </div>
<div data-adtags-visited="true">
1970. <i>Halte au plan « terreur » </i>by Youcef Khader (SNED, 1970, Algeria)</div><div data-adtags-visited="true"> </div>
<div data-adtags-visited="true">
1970. <i>Pas de « Phantoms » pour Tel-Aviv </i>by Youcef Khader (SNED, Algeria)</div><div data-adtags-visited="true"> </div><div data-adtags-visited="true"> ---</div><div data-adtags-visited="true">1967-1968. <a href="https://tellemchaho.blogspot.com/2020/07/1967-crime-fiction-ahmed-chenouf-boudi.html" target="_blank"><i>'Le fellah, l'ex-tirailleur et le commissaire politique'</i> (The Fellah, the ex-skirmisher, and the political commander) by Ahmed Chenouf Boudi</a>,
published as a series in An-Nasr newspaper, from 20 Sep 1967 to 7
Octobre 1967 (see a list of Chenouf-Boudi's other serialised newspaper
stories <a href="https://tellemchaho.blogspot.com/2020/07/1967-crime-fiction-ahmed-chenouf-boudi.html" target="_blank">here</a>)<br /></div><br /><b> </b>
<h3>
<b>The peripherals</b></h3>
<div data-adtags-visited="true"><b>C<b>rime fiction</b>
set in Algeria and/or with Algeria in the background by non-Algerian
writers (this is only a sample, an exhaustive list would need a separate
study)<br /></b></div>
<div data-adtags-visited="true">
<br /></div><div data-adtags-visited="true">
2019. Le Chat d'Oran by Georges Salinas (Mareuil editions)</div><div data-adtags-visited="true"><br /></div><div data-adtags-visited="true">2018. La guerre est une ruse by Frédéric Paulin (<a href="http://www.agullo-editions.com/agullo-noir" target="_blank">Agullo Noir editions</a>)<br /></div><div data-adtags-visited="true"><br /></div>
<div data-adtags-visited="true">
2009. <a href="http://tellemchaho.blogspot.co.uk/2013/04/le-mur-le-kabyle-et-le-marin-by-antonin.html"><i>Le Mur, le Kabyle et le Marin</i></a> by Antonin Varenne (Viviane Hamy editions, France. A novel with strong elements of detective fiction, set partly in Algeria)</div><div data-adtags-visited="true"> </div>
<div data-adtags-visited="true">
2004.<i> Un baiser sans moustache </i>by Catherine Simon (Gallimard editions, France. Simon was one of the last correspondents of the French newspaper <i>Le Monde</i> posted posted in Algeria, she was recalled during the 90s. This murder investigation is set in Algeria)</div><div data-adtags-visited="true"> </div><div data-adtags-visited="true">2003. <i>Du pain et des roses. Meurtres à la Croix-Rousse</i> by Catherine Simon (L'Aube editions, France) (an investigation led by the Algerian archaeologist and private detective <span>Emna Aït Saada)</span></div><div data-adtags-visited="true"> </div>
<div data-adtags-visited="true">
2002<i>. Le pied rouge </i>by François
Muratet (Actes Sud editions, France. Muratet is French writer born in
Morocco. His story is inspired by the Algerian war of independence)</div><div data-adtags-visited="true"> </div>
<div data-adtags-visited="true">
1984 <i>Meurtres pour mémoire </i>by
Didier Daeninckx (Gallimard editions, France. Novel inspired by the
massacre of Algerian demonstrators in Paris on 17 October 1961).</div>
<div data-adtags-visited="true">
<br /></div>
<div data-adtags-visited="true">
<b>DZ novels with a criminal investigation in the background</b></div>
<div data-adtags-visited="true">
<br /></div>
<div data-adtags-visited="true">
2014<i> La Mission </i>by Mohammed
Benchicou (Koukou editions, Algeria/France. An entertaining
investigation of the Tinguentourine hostage events led by a professor
from King’s college).</div><div data-adtags-visited="true"> </div>
<div data-adtags-visited="true">
2005<i> Le Chien de Titanic </i>by Ali
Malek (Barzakh editions, Algeria. The story chronicles how the murder of
a police captain’s dog in a Kabyle village called <i>Titanic </i>teases tensions between police and villagers).</div><div data-adtags-visited="true"> </div><div data-adtags-visited="true">2003. <i>Le Minaret ensenglanté </i>by Dey Bendifallah (Edite editions) </div><div data-adtags-visited="true"><br /></div>
<div data-adtags-visited="true">
1999<i> Au nom du fils </i>by Abed Charef (Aube editions, France. The story follows a father whose son has been kidnapped).</div>
<div data-adtags-visited="true">
<br /></div>
<div data-adtags-visited="true">
<b>Thrillers</b></div>
<div data-adtags-visited="true">
<br /></div>
<div data-adtags-visited="true">
2011<i><a href="https://amzn.to/33JmFWW"> Abduction</a> </i>by Anouar Benmalek (transl. from the French by Simon Pare and published by Arabia books. The original French <i>Le Rapt </i>was published by Fayard editions and released in 2009).</div><div data-adtags-visited="true"> </div><div data-adtags-visited="true">2011. <i>Les aumônières de Dieu</i> by Mohamed Arhab (L'Harmattan editions) </div><div data-adtags-visited="true"><br /></div><div data-adtags-visited="true"><br /></div>
</div><div style="text-align: justify;">
*An earlier version of this article appeared <a href="https://arablit.org/2019/11/18/the-story-of-50-years-of-algerian-crime-fiction-in-60-books/" target="_blank">on ArabLit.org</a>*</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<br />
<br />
<br />
<div style="text-align: center;">
<b>ALGERIAN CRIME FICTION IN PICTURES</b></div><div style="text-align: center;"><b> </b></div><div style="text-align: left;"><b> </b></div><div style="text-align: left;"><div data-adtags-visited="true"><a href="https://www.facebook.com/basset.black98/posts/3314677431975133">Duvallier's Mystery</a> (<span class="d2edcug0 hpfvmrgz qv66sw1b c1et5uql oi732d6d ik7dh3pa fgxwclzu a8c37x1j keod5gw0 nxhoafnm aigsh9s9 d3f4x2em fe6kdd0r mau55g9w c8b282yb iv3no6db jq4qci2q a3bd9o3v knj5qynh oo9gr5id hzawbc8m" dir="auto">لغز ديفالي</span>) by Abdel Basset Manaa (El-Muthaqqaf)</div><div data-adtags-visited="true"> </div><div data-adtags-visited="true"><br /><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi5OMTTIwUOkaXhUQDcxJj6i6qzaTGZj4XtYS2D59cbkT9lLhp_bsBeO3GVxwQLNocDbKInf6IGZOvq7T5rR5fb0ILVfwIDnDfdUsvMxKvoIJ4T10zQQInjknk9QdHQtNnyY3GjaUA50X0/s960/duvallier%2527s+mystery+-+abdel+basset+manaa.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="692" data-original-width="960" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi5OMTTIwUOkaXhUQDcxJj6i6qzaTGZj4XtYS2D59cbkT9lLhp_bsBeO3GVxwQLNocDbKInf6IGZOvq7T5rR5fb0ILVfwIDnDfdUsvMxKvoIJ4T10zQQInjknk9QdHQtNnyY3GjaUA50X0/s320/duvallier%2527s+mystery+-+abdel+basset+manaa.jpg" width="320" /></a></div><br /><br /><br /></div><div data-adtags-visited="true"> </div><div data-adtags-visited="true" style="text-align: center;"><b>-2021-</b> <br /></div><div data-adtags-visited="true"> </div><div data-adtags-visited="true"> </div><div data-adtags-visited="true">The crime of the locked room (جريمة الغرفة المغلقة) by Abdel Basset Manaa (El-Muthaqqaf) </div><div data-adtags-visited="true"> </div><div data-adtags-visited="true"><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhPaTxsQiV6_zsnZcQPg4z92O_DncMMszsW2nRj6_OY26CezX6_aWtWNIiII2pr4g3YH-fWtAeedyitZCfDkOyhhjiVu_vG1-6vzxEdRn1qPTwxVOE0wm-d-l-JxZRRxtgx1jP1HdFrLwM/s2048/the+crime+of+the+locked+room+-+abdel+basset+manaa.jpg" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="2048" data-original-width="1350" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhPaTxsQiV6_zsnZcQPg4z92O_DncMMszsW2nRj6_OY26CezX6_aWtWNIiII2pr4g3YH-fWtAeedyitZCfDkOyhhjiVu_vG1-6vzxEdRn1qPTwxVOE0wm-d-l-JxZRRxtgx1jP1HdFrLwM/s320/the+crime+of+the+locked+room+-+abdel+basset+manaa.jpg" /></a></div> </div><div data-adtags-visited="true"> </div><div data-adtags-visited="true"> </div><div data-adtags-visited="true"> </div><div data-adtags-visited="true"> </div><div data-adtags-visited="true"> </div><div data-adtags-visited="true"> </div><div data-adtags-visited="true"> </div><div data-adtags-visited="true"> </div><div data-adtags-visited="true"> </div><div data-adtags-visited="true"> </div><div data-adtags-visited="true"> </div><div data-adtags-visited="true"> </div><div data-adtags-visited="true"> </div><div data-adtags-visited="true"> </div><div data-adtags-visited="true"> </div><div data-adtags-visited="true"> </div><div data-adtags-visited="true"> </div><div data-adtags-visited="true" style="text-align: center;"><b> -2020-</b></div><div data-adtags-visited="true"> </div><div data-adtags-visited="true">Adieu Oran by Ahmed Tiab (editions de L'Aube serie Noire)</div><div data-adtags-visited="true"> </div><div data-adtags-visited="true"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh4LKu9WSj9yV3mcW77dPcXsTaISDl5qjG-Rfz8MzYlaDmp6dE7921hrZYWKyTVjjs1TDNBjQrlSLYkVoqZAGrGqZwu7cvTLxL1sOQryXVbt9CPAZg6N9VQ_CmXwfS5iwUX_aak10ikv7Q/s499/Adieu+Oran+-+Ahmed+Tiab.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="499" data-original-width="325" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh4LKu9WSj9yV3mcW77dPcXsTaISDl5qjG-Rfz8MzYlaDmp6dE7921hrZYWKyTVjjs1TDNBjQrlSLYkVoqZAGrGqZwu7cvTLxL1sOQryXVbt9CPAZg6N9VQ_CmXwfS5iwUX_aak10ikv7Q/s320/Adieu+Oran+-+Ahmed+Tiab.jpg" /></a> <br /></div><div data-adtags-visited="true"><br /></div></div><div style="text-align: left;"><b><br /></b></div>
</div><div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on"></div><div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on"></div><div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on"></div><div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on"><br />
<div style="text-align: center;">
<b>-2019-</b></div>
<br /><div data-adtags-visited="true">2019. The night bird (طير الليل ) by Amara Lakhous (co-edited by Hibr and El-Moutawassit)</div><div data-adtags-visited="true"> <div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj9oQWhtoA31dVMg7IJtukF5-ysWcdnFJSmJ7F83Ut0gi1C7gIIAQkvF6ZQOH8U9BCUKUX36_VQJuPdsSqJpUlefNmtOBhZDZU1sxK81vZ0Lr_LkPweL2bXt3BQzhaB_n5ghy1q2RVn_9M/s1596/Tir+el-leyl+-+Amara+Lakhous.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="640" data-original-width="1596" height="256" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj9oQWhtoA31dVMg7IJtukF5-ysWcdnFJSmJ7F83Ut0gi1C7gIIAQkvF6ZQOH8U9BCUKUX36_VQJuPdsSqJpUlefNmtOBhZDZU1sxK81vZ0Lr_LkPweL2bXt3BQzhaB_n5ghy1q2RVn_9M/w640-h256/Tir+el-leyl+-+Amara+Lakhous.jpg" width="640" /></a></div><br /></div><div data-adtags-visited="true"> </div><div data-adtags-visited="true"> </div><div data-adtags-visited="true"> Mortelles fratries by Ahmed Tiab (editions de L'Aube serie Noire)</div><div data-adtags-visited="true"> </div><div data-adtags-visited="true"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjizxaCygawHhyphenhyphen2IiXuLDgZnlGaOrN8y7Zchs3gp8eZRNGAoqd2U2N_re2duvWAbhu082Es8gbRw94F9iwZzNZ44RqtJ2jPzmw_b9oWsaxuscdH7873L-nVMS4je1daRMZrESXUOHGeeDg/s499/Mortelles+fratries+by+Ahmed+Tiab.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="499" data-original-width="329" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjizxaCygawHhyphenhyphen2IiXuLDgZnlGaOrN8y7Zchs3gp8eZRNGAoqd2U2N_re2duvWAbhu082Es8gbRw94F9iwZzNZ44RqtJ2jPzmw_b9oWsaxuscdH7873L-nVMS4je1daRMZrESXUOHGeeDg/s320/Mortelles+fratries+by+Ahmed+Tiab.jpg" /></a> <br /></div><div data-adtags-visited="true"> </div><div data-adtags-visited="true"> </div><div data-adtags-visited="true"><br /></div> </div><div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on"> </div><div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on"> La dernière enquête - Daho Tabti (Casbah editions, October 2019)<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhdhh4-HIqJxI09EAeEhmcSw1xsbXHla39tXLPaKjS5w3-Nr6mxFzTzpNOq-28AslLkrah7E4EOWSBZLeokruSVP20GrleXvxyVJcUU9WMFz59hvx1sK28AEnp3cIBJTz_cVLqSvwtbUcQ/s1600/71812903_10217712438220138_3790749899365023744_n.jpg" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" data-original-height="423" data-original-width="270" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhdhh4-HIqJxI09EAeEhmcSw1xsbXHla39tXLPaKjS5w3-Nr6mxFzTzpNOq-28AslLkrah7E4EOWSBZLeokruSVP20GrleXvxyVJcUU9WMFz59hvx1sK28AEnp3cIBJTz_cVLqSvwtbUcQ/s320/71812903_10217712438220138_3790749899365023744_n.jpg" width="204" /></a></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
<br />
<br />
<div style="text-align: center;">
<b>-2017-</b><br />
<div>
<b><br /></b></div>
</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhEXbJ2xw31HHLIiXEtvx6AzNqlSYVl6HbA8n6hLcykYX4hUhjgFW4T_K7MCgOZkueH4Qyp8mlgY9Aai8NHN4n1d15-f8j93XoqdHsmJ6UapJnMwv5jG-rYJr4d9KNzGwiz-E1rIN-d_Ts/s1600/1994+-+Adle%25CC%2580ne+Meddi+-+Barzakh.jpg" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" data-original-height="1600" data-original-width="898" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhEXbJ2xw31HHLIiXEtvx6AzNqlSYVl6HbA8n6hLcykYX4hUhjgFW4T_K7MCgOZkueH4Qyp8mlgY9Aai8NHN4n1d15-f8j93XoqdHsmJ6UapJnMwv5jG-rYJr4d9KNzGwiz-E1rIN-d_Ts/s320/1994+-+Adle%25CC%2580ne+Meddi+-+Barzakh.jpg" width="179" /></a></div>
1994 - <b>Adlene Meddi</b><br />
(Barzakh editions, Algeria, 2017)<br />
(also Rivage editions, France, 2018)<br />
<br />
<br />
<br />
<div style="text-align: center;">
<b><br /></b><b><br /></b><b><br /></b><b><br /></b><b><br /></b><b><br /></b><b><br /></b><b><br /></b><b><br /></b><b><br /></b><b><br /></b><br />
<b></b><br />
<b></b><br />
<b></b><br />
<b></b><br />
<b><br /></b><b><br /></b><b> </b><br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<b>-2016-</b><br />
<b><br /></b>
<br />
<div style="text-align: left;">
<b><br /></b></div>
<div style="text-align: left;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEixskso8YcEhKxpGZeosQ5hp8atoPkBtwIoY3G24WNzc9N9a_PZyF2cRbgiBKheuX95muHokNyg6wb5BiI-zSnOuIeta5a4tvPAooi3FW7EKFKMVW_raama1TXQlfi9E-4BEREO8mj032A/s1600/kharidj+al-saytara+-+el-ikhtifel+-+2016.jpg" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" data-original-height="461" data-original-width="318" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEixskso8YcEhKxpGZeosQ5hp8atoPkBtwIoY3G24WNzc9N9a_PZyF2cRbgiBKheuX95muHokNyg6wb5BiI-zSnOuIeta5a4tvPAooi3FW7EKFKMVW_raama1TXQlfi9E-4BEREO8mj032A/s320/kharidj+al-saytara+-+el-ikhtifel+-+2016.jpg" width="220" /></a>Out of control (<span style="text-align: center;">خارج السيطرة) -<b> Abdelatif Ould Abdellah</b></span></div>
<div style="text-align: left;">
(El-Ikhtilef editions, 2016)</div>
<div style="text-align: left;">
<b><br /></b></div>
<div style="text-align: left;">
</div>
<div style="text-align: left;">
<b><br /></b></div>
</div>
<br />
<br />
<br />
<div style="text-align: center;">
<b><br /></b><b><br /></b><b><br /></b><b><br /></b><b><br /></b><b><br /></b><b><br /></b><b><br /></b><b></b><br />
<b></b><br />
<b></b><br />
<b></b><br />
<b></b><br />
<b><br /></b><b><br /></b><b><br /></b><b></b><br />
<b></b><br />
<b><br /></b><b><br /></b><b></b><br />
<b><br /></b>
<b><br /></b>
<b><br /></b>
<b><br /></b>
<b><br /></b>
<b><br /></b>
<br />
<div class="separator" style="clear: both;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjRs8t2VG6yMzB9P6k-PdKZku_7K_eZSdJ7YiRdN22hce2c4Ro3e73HkZDlP87wEPP13r2dmY2cP7H3Ew0DeiZxwGQ3bn_fchHSBwJjkbvaJ-hiYNOZ01I-0HUcfBUc6l_ciTAOreReauo/s1600/Le+desert+ou+la+mer+-+l+aube+-+2016.jpg" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" data-original-height="459" data-original-width="299" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjRs8t2VG6yMzB9P6k-PdKZku_7K_eZSdJ7YiRdN22hce2c4Ro3e73HkZDlP87wEPP13r2dmY2cP7H3Ew0DeiZxwGQ3bn_fchHSBwJjkbvaJ-hiYNOZ01I-0HUcfBUc6l_ciTAOreReauo/s320/Le+desert+ou+la+mer+-+l+aube+-+2016.jpg" width="208" /></a></div>
<div style="text-align: left;">
Le désert ou la mer - <b>Ahmed Tiab</b></div>
<div style="text-align: left;">
(éditions de l'aube, 2016)</div>
<div style="text-align: left;">
<br /></div>
<div style="text-align: left;">
<br /></div>
<div style="text-align: left;">
<br /></div>
<div style="text-align: left;">
<br /></div>
<div style="text-align: left;">
<br /></div>
<div style="text-align: left;">
<br /></div>
<div style="text-align: left;">
<br /></div>
<div style="text-align: left;">
<br /></div>
<div style="text-align: left;">
<br /></div>
<div style="text-align: left;">
<br /></div>
<div style="text-align: left;">
<br /></div>
<div style="text-align: left;">
<br /></div>
<div style="text-align: left;">
<br /></div>
<div style="text-align: left;">
<br /></div>
<div style="text-align: left;">
<br /></div>
<div style="text-align: left;">
<br /></div>
<div style="text-align: left;">
<br /></div>
<div style="text-align: left;">
<br /></div>
<div style="text-align: left;">
<br /></div>
<div style="text-align: left;">
<br />
<br />
<br /></div>
<div style="text-align: left;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhnlIPpFP7pgY9V37BmT1OIJwTcW7vY_pJtWrj2p4hyYFkUjd_5jJBxuHnnthxFsW8xCDURAXfcyhGuGL6ILuNNyOfp-YVNdlx4_F59mMssN7hyphenhyphenxBLgpCAxNycoqhz4OgMaY5FzVkAZ6Fg/s1600/le+francais+de+roseville+-+l+aube+-+2016.gif" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" data-original-height="458" data-original-width="297" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhnlIPpFP7pgY9V37BmT1OIJwTcW7vY_pJtWrj2p4hyYFkUjd_5jJBxuHnnthxFsW8xCDURAXfcyhGuGL6ILuNNyOfp-YVNdlx4_F59mMssN7hyphenhyphenxBLgpCAxNycoqhz4OgMaY5FzVkAZ6Fg/s320/le+francais+de+roseville+-+l+aube+-+2016.gif" width="207" /></a></div>
<div style="text-align: left;">
Le français de Roseville - <b>Ahmed Tiab</b></div>
<div style="text-align: left;">
(éditions de l'aube, France, 2016)</div>
<b><br /></b><b><br /></b><b><br /></b><b><br /></b><b><br /></b><b><br /></b><b><br /></b><b><br /></b><b><br /></b><b><br /></b><b><br /></b><b><br /></b><b><br /></b><b><br /></b><b></b><br />
<b></b><br />
<b></b><br />
<b></b><br />
<b><br /></b><b><br /></b><br />
<b><br /></b><b></b>
<b></b><br />
<b><br /></b><b> </b><br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<b>-2015-</b></div>
<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjKh8c3SOHpEQIdC43EcjmI1Z4K6nunGEZeWPEB2bB0laDFMzEggLgqu7YubtTen7n9_Rl9VsVNXOn2ZTa0_7VvtyhSYVVK8FAcKy4pVpWtN3YEQ9wsPGd45yEvSMO0gQO4Pm4vQkN6-I0/s1600/sakarat+nedjma.jpg" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" height="200" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjKh8c3SOHpEQIdC43EcjmI1Z4K6nunGEZeWPEB2bB0laDFMzEggLgqu7YubtTen7n9_Rl9VsVNXOn2ZTa0_7VvtyhSYVVK8FAcKy4pVpWtN3YEQ9wsPGd45yEvSMO0gQO4Pm4vQkN6-I0/s200/sakarat+nedjma.jpg" width="149" /></a></div>
<i>Sakarat Nedjma</i> (Flickers of a star) - <b>Amel Bouchareb</b><br />
(Chihab eds, 2015)<br />
<br />
See here for a <a href="http://arablit.org/2015/12/25/2015-in-algerian-literature-behind-the-big-names/" target="_blank">review</a>.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<div class="post-title entry-title" itemprop="name" style="text-align: left;">
<br />
<div style="text-align: center;">
<b><br /></b></div>
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgU-3AqgFQU5CvHKKUbYrTgb5S1LivMx_38FwZb8gF8uo-Y4geZGvTHZ5Phyphenhyphenld0Z550DZY_H6iUNeErJpECMOe4rrJKhRhqFPIqt3uYDWWSXlQFIjBJV3_c3fVGfZvrDP_ShAsJhOSm6lE/s1600/Nassima+Bouloufa+-+Nabadhat+akher+elleil.jpg" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" height="200" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgU-3AqgFQU5CvHKKUbYrTgb5S1LivMx_38FwZb8gF8uo-Y4geZGvTHZ5Phyphenhyphenld0Z550DZY_H6iUNeErJpECMOe4rrJKhRhqFPIqt3uYDWWSXlQFIjBJV3_c3fVGfZvrDP_ShAsJhOSm6lE/s200/Nassima+Bouloufa+-+Nabadhat+akher+elleil.jpg" width="112" /></a></div>
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgRi3lBQsmeSzneoZPsLtLdit_S-0gARbqiKx1qUTEynyNSAfuWdmfXMZox-1ZavKXDUHJwN62wMiehL2vlwpSEcK1WGQkn_ozmYF2G6h1QqQeR_B4qdubi0YuocAsGUGkuWFx4KABFQHc/s1600/BlackBox.jpg" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><br /></a><b> </b><br />
<b><a href="http://www.elwatan.com/hebdo/arts-et-lettres/une-flic-tres-chic-13-06-2015-297119_159.php" target="_blank">Nabadhate akher al-leil</a> - </b><b>Nassima Bouloufa </b>(Heartbeats in the dead of the night)<br />
(2015, Vescera edition, Algeria)<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<div style="text-align: center;">
<br />
<br />
<br />
<b>-2014-</b><br />
<br />
<br />
<div style="text-align: left;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhV3HgThTFiURHTCN8Zpkii8mk-NxVdML3RRdIP5Kp1SxFIeB3UNTbd1OJD2sPbyDC02Hpp9rzPqs-AhQpPf77KhlpOen7LA2jHEp2SR9hnagmThAe3h_QyXhTdSBGHWmqRbFdWS01m974/s1600/ismael+saada+-+chiffra+min+surab.jpg" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" height="200" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhV3HgThTFiURHTCN8Zpkii8mk-NxVdML3RRdIP5Kp1SxFIeB3UNTbd1OJD2sPbyDC02Hpp9rzPqs-AhQpPf77KhlpOen7LA2jHEp2SR9hnagmThAe3h_QyXhTdSBGHWmqRbFdWS01m974/s200/ismael+saada+-+chiffra+min+surab.jpg" width="132" /></a>Shifra min sarab (Code from a mirage) - <b>Ismael Ben Saada</b></div>
<div style="text-align: left;">
(Chihab eds, Algeria, 2014)</div>
<div style="text-align: left;">
<br /></div>
<div style="text-align: left;">
Description <a href="http://www.chihab.com/?%D8%B4%D9%8A%D9%81%D8%B1%D8%A9-%D9%85%D9%86-%D8%B3%D8%B1%D8%A7%D8%A8" target="_blank">here</a>. </div>
<div style="text-align: left;">
</div>
<div class="separator" style="clear: both;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgkdatOYocxnyLf_F5e_OFXU8z0jvRLQO_Bwgn3_cHF1NSh1rzX-8H5a0YFdu4susDriE-03FnU98S3GrFlvGoKzaXZVzu9DT3L2VCrIWKDiN1DBVMPu5sallIJiVBsaQegylMAA76hSbo/s1600/ismael+saada+-+chiffra+min+surab.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><br /></a></div>
</div>
<br />
<br />
<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhjxVznFgeTnuondBtXyVSmExik4faOG5WzvmbO84P_DBI0CzZUMvLGV5vHB72etQrYEwCnxxQ1bJ1rVNHdnIXSJNfwL9zXzxp96oXMgvEQTLlM-HzngQQGTNhGVpuomlMNtpJjer1oyuI/s1600/Qu%2527attendent+les+singes+-+Yasmina+Khadra.jpg" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" height="200" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhjxVznFgeTnuondBtXyVSmExik4faOG5WzvmbO84P_DBI0CzZUMvLGV5vHB72etQrYEwCnxxQ1bJ1rVNHdnIXSJNfwL9zXzxp96oXMgvEQTLlM-HzngQQGTNhGVpuomlMNtpJjer1oyuI/s200/Qu%2527attendent+les+singes+-+Yasmina+Khadra.jpg" width="122" /></a></div>
</div>
<div class="post-title entry-title" itemprop="name" style="text-align: left;">
</div>
<div style="text-align: left;">
</div>
<div class="itemTitle" style="text-align: left;">
<a href="http://tellemchaho.blogspot.co.uk/2014/06/yasmina-khadra-what-are-monkeys-waiting.html" target="_blank"><span class="st">Qu'attendent les singes </span>? </a>- <a href="http://tellemchaho.blogspot.co.uk/2014/06/yasmina-khadra-what-are-monkeys-waiting.html" target="_blank"><b>Yasmina Khadra</b> </a><br />
(What are monkeys waiting for?)<br />
<a href="http://tellemchaho.blogspot.co.uk/2014/06/yasmina-khadra-what-are-monkeys-waiting.html" target="_blank">(2014, Juliard, France)</a><span class="st"> </span><br />
<br /></div>
<div class="itemTitle" style="text-align: left;">
<br />
Available <a href="http://www.julliard.fr/site/qu_attendent_les_singes_&100&9782260021940.html" target="_blank">here</a>.<br />
<b><br /></b><b> </b><br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<b><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiVD00XCDLmpaeg47O4kPZj1EM9lGCKfF2IMlq5Q0u4pBtipb6513CPOO4Yq5CsfARooO2cBLVYMPjhpQ4-XMnWGgacb9e7YbFXqKx7cKTFmJ5f6JCA4KEFGhbcrt4rhzhwuz4iDnskzpQ/s1600/Dispute+Over+a+Very+Italian+Piglet+-+Amara+Lakhous.jpg" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="200" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiVD00XCDLmpaeg47O4kPZj1EM9lGCKfF2IMlq5Q0u4pBtipb6513CPOO4Yq5CsfARooO2cBLVYMPjhpQ4-XMnWGgacb9e7YbFXqKx7cKTFmJ5f6JCA4KEFGhbcrt4rhzhwuz4iDnskzpQ/s200/Dispute+Over+a+Very+Italian+Piglet+-+Amara+Lakhous.jpg" width="128" /></a></b></div>
<br />
<br />
<span style="background: white none repeat scroll 0% 0%;"><span class="st">Dispute Over a Very Italian Piglet </span></span><b>- </b><b>Amara Lakhous </b><br />
<span style="background: white none repeat scroll 0% 0%;"><span class="st">transl. from Italian into EN by Ann Goldstein</span></span><br />
<span style="background: white none repeat scroll 0% 0%;"><span class="st">2014, Europa eds, UK</span></span><br />
<br />
Original Italian published in 2010.<br />
Available <a href="http://www.europaeditions.com/book/9781609451882/dispute-over-a-very-italian-piglet" target="_blank">here</a>.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<div style="text-align: center;">
<b>-2012-</b></div>
<br />
<br />
<b></b></div>
<div class="post-title entry-title" itemprop="name" style="text-align: left;">
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhpsaJBlzZaGTGPzHWqBZ7CZvCh0jShPB5Fgq5FZu2cCg8hQKD2T68DzGhzAgCdszNY_6RxDsfgaB3d6t0774ydaA7wXpengwIZFw8hSlPK4JwklpbTiUcNClNY9zKltmviu1dyrPGwel8/s1600/Intrigue+a+Sidi+Fredj+-+Khaled+Mandi.jpg" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" height="200" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhpsaJBlzZaGTGPzHWqBZ7CZvCh0jShPB5Fgq5FZu2cCg8hQKD2T68DzGhzAgCdszNY_6RxDsfgaB3d6t0774ydaA7wXpengwIZFw8hSlPK4JwklpbTiUcNClNY9zKltmviu1dyrPGwel8/s200/Intrigue+a+Sidi+Fredj+-+Khaled+Mandi.jpg" width="144" /></a></div>
<br />
<a href="http://tellemchaho.blogspot.co.uk/2014/04/intrigue-at-sidi-fredj-by-khaled-mandi.html" target="_blank">Intrigue à Sidi Fredj </a>- <a href="http://tellemchaho.blogspot.co.uk/2014/04/intrigue-at-sidi-fredj-by-khaled-mandi.html" target="_blank"><b>Khaled Mandi</b> </a><a href="http://tellemchaho.blogspot.co.uk/2014/04/intrigue-at-sidi-fredj-by-khaled-mandi.html" target="_blank">(<span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language: EN-GB;">Intrigue at Sidi Fredj)</span></a><br />
<br />
(<span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language: EN-GB;">2012, </span><span face=""verdana" , "geneva" , sans-serif" style="background-color: white; font-size: 13.2px; line-height: 18.48px; text-align: justify;">Mazola Communication </span><span face=""verdana" , "geneva" , sans-serif" style="background-color: white; font-size: 13.2px; line-height: 18.48px; text-align: justify;">Eda, Algeria<span face=""verdana" , "geneva" , sans-serif">)</span></span><span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language: EN-GB;"> </span><br />
<br />
<br />
Available in Algiers' Librairie du Tiers Monde.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh0cNVTZLIxm-ALyxFPSw3UPU5k5gG1Y30AgVECzRcEsf2DmBxPavy9ChcOXLN3VjYv0kCNpkuHEekSUwzK22a1aPuIX83OJUx7qCrvOtyCXbbxb1cRMsmBLezuBUJzYcwdiDj6s6Gl4EI/s1600/Maurice+Attia+-+Alger+la+noire.jpg" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" height="200" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh0cNVTZLIxm-ALyxFPSw3UPU5k5gG1Y30AgVECzRcEsf2DmBxPavy9ChcOXLN3VjYv0kCNpkuHEekSUwzK22a1aPuIX83OJUx7qCrvOtyCXbbxb1cRMsmBLezuBUJzYcwdiDj6s6Gl4EI/s200/Maurice+Attia+-+Alger+la+noire.jpg" width="120" /></a></div>
<br />
<span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language: EN-GB;">Alger la noire - </span><b>Maurice Attia</b> [Alger, the black city]<br />
<span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language: EN-GB;">(2012, Barzakh, Algeria) </span><br />
<br />
<br />
Available with Barzakh <a href="http://www.editions-barzakh.com/catalogue/alger-la-noire" target="_blank">here</a> and with Actes Sud <a href="http://www.actes-sud.fr/catalogue/roman-policier/alger-la-noire" target="_blank">here</a>.<br />
<span lang="EN-GB" style="font-size: xx-small; mso-ansi-language: EN-GB;"><br /></span>
<span lang="EN-GB" style="font-size: xx-small; mso-ansi-language: EN-GB;"><br /></span><span style="font-size: small;"><b> </b></span><br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<div style="text-align: center;">
<br />
<br />
<br />
<span style="font-size: small;"><b>-2010-</b></span><br />
<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgJr3o7eJ8rgVv-ZEf-iAJFWmdcwrYQ8tjJ3ZXq4BVMSM7xIwafG4BzrkTXOS8SauX2_r5VLKxsqoXMN1ZQK9-e8KKd1SS_N0B3CnjJgqe_FRO-m4rNer0-vniRnbmEgVq7366liXU1EXg/s1600/Le+roman+noir+d%2527ali+-+abdelkader+ferchiche+-+alpha+editions+-+2010.jpg" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" height="200" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgJr3o7eJ8rgVv-ZEf-iAJFWmdcwrYQ8tjJ3ZXq4BVMSM7xIwafG4BzrkTXOS8SauX2_r5VLKxsqoXMN1ZQK9-e8KKd1SS_N0B3CnjJgqe_FRO-m4rNer0-vniRnbmEgVq7366liXU1EXg/s200/Le+roman+noir+d%2527ali+-+abdelkader+ferchiche+-+alpha+editions+-+2010.jpg" width="140" /></a></div>
<div style="text-align: left;">
<br /></div>
<div style="text-align: left;">
<span style="font-size: small;">Ali's Noir Novel (Le roman noir d'Ali) - Abdelkader Ferchiche</span></div>
<div style="text-align: left;">
<span style="font-size: small;">(Alpha Editions, France, 2010)</span></div>
</div>
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjPT6gmYxtFxFML6rQ1G5NHzU5Ind8ykdhcD5bWUOwgueqznSTnSVErGWyZJrwQFhNd6BHROqGHAFI0zFd_mooQGdPZE55WAOGiNNvSL27puhV1igG3UaAP1zeAgvsadnxq-kJQfy1Qdy8/s1600/l+%25C3%25A9trangleur+d%2527alger+-+azdine+-.jpg" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" height="200" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjPT6gmYxtFxFML6rQ1G5NHzU5Ind8ykdhcD5bWUOwgueqznSTnSVErGWyZJrwQFhNd6BHROqGHAFI0zFd_mooQGdPZE55WAOGiNNvSL27puhV1igG3UaAP1zeAgvsadnxq-kJQfy1Qdy8/s200/l+%25C3%25A9trangleur+d%2527alger+-+azdine+-.jpg" width="150" /></a></div>
<br />
<span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif;">The Strangler of Algiers (L’étrangleur d’Alger) - Azdine </span><br />
<br />
<span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif;">(Apic editions in their Apic Noir series, Algeria, 2010</span><span style="font-size: small;"><b>)</b></span><br />
<br />
<span style="font-size: small;">See <a href="http://tellemchaho.blogspot.com/2016/04/the-strangler-of-algiers-by-azdine.html" target="_blank">description here</a>. Still available in Algiers' bookshops.</span><br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<div style="text-align: center;">
<span style="font-size: small;"><b>-2009-</b></span></div>
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgWl5kCwo3dSpSqkP71c3knmer2rNVnPsqJ23NAJHxnDF_zuxcikYhDRnaI7eWQVzpaQhnzHAWyUVS9wZp0gxn2CBo8tOHgT8W-mYBfllWGKdEaoxxOxYrowAOVTRva_M-hRpysWN1JdY0/s1600/black-box-310220_1280.png" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" height="182" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgWl5kCwo3dSpSqkP71c3knmer2rNVnPsqJ23NAJHxnDF_zuxcikYhDRnaI7eWQVzpaQhnzHAWyUVS9wZp0gxn2CBo8tOHgT8W-mYBfllWGKdEaoxxOxYrowAOVTRva_M-hRpysWN1JdY0/s200/black-box-310220_1280.png" width="200" /></a><br />
<b><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"><b><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"><b><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"><b> <a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgWl5kCwo3dSpSqkP71c3knmer2rNVnPsqJ23NAJHxnDF_zuxcikYhDRnaI7eWQVzpaQhnzHAWyUVS9wZp0gxn2CBo8tOHgT8W-mYBfllWGKdEaoxxOxYrowAOVTRva_M-hRpysWN1JdY0/s1600/black-box-310220_1280.png" style="clear: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;">Le Pouvoir de l'Ombre - <b>Mohamed Benayat</b></a></b></span></b></span></span></b></span></b><br />
<b><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"><b><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"><b><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"><b><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgWl5kCwo3dSpSqkP71c3knmer2rNVnPsqJ23NAJHxnDF_zuxcikYhDRnaI7eWQVzpaQhnzHAWyUVS9wZp0gxn2CBo8tOHgT8W-mYBfllWGKdEaoxxOxYrowAOVTRva_M-hRpysWN1JdY0/s1600/black-box-310220_1280.png" style="clear: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;">(2009, Mille Feuilles eds, Algeria)</a></b></span></b></span></span></b></span></b><br />
<b><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"><b><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"><b><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"><b> </b></span></b></span></span></b></span></b><b><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"><b><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"><b><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"><b><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgWl5kCwo3dSpSqkP71c3knmer2rNVnPsqJ23NAJHxnDF_zuxcikYhDRnaI7eWQVzpaQhnzHAWyUVS9wZp0gxn2CBo8tOHgT8W-mYBfllWGKdEaoxxOxYrowAOVTRva_M-hRpysWN1JdY0/s1600/black-box-310220_1280.png" style="clear: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"> </a></b></span></b></span></span></b></span></b><br />
Available in Algiers at La Librarie des Mots.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<div style="text-align: center;">
<b>-2008-</b><br />
<br /></div>
</div>
<div class="post-title entry-title" itemprop="name" style="text-align: left;">
</div>
<div class="post-title entry-title" itemprop="name" style="text-align: left;">
</div>
<div class="post-title entry-title" itemprop="name" style="text-align: left;">
</div>
<div class="post-title entry-title" itemprop="name" style="text-align: left;">
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiBsbg_8hyphenhyphenZlbyOfL_AzvFrhmW8ixoySuExsdQBdjhKuBEb9VNeIELSNCuR5I3-MyypFa-3TZz04ojL2ye9cfBp9tGhbwKiRHTK8U0aWCA0gAwXNrmgdoYd9SmXGjvl5GsIgyTRATtlkKA/s1600/Clash+of+Civilizations+Over+an+Elevator+in+Piazza+Vittorio+-+Amara+Lakhous.jpg" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" height="200" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiBsbg_8hyphenhyphenZlbyOfL_AzvFrhmW8ixoySuExsdQBdjhKuBEb9VNeIELSNCuR5I3-MyypFa-3TZz04ojL2ye9cfBp9tGhbwKiRHTK8U0aWCA0gAwXNrmgdoYd9SmXGjvl5GsIgyTRATtlkKA/s200/Clash+of+Civilizations+Over+an+Elevator+in+Piazza+Vittorio+-+Amara+Lakhous.jpg" width="129" /></a></div>
<br />
<a href="http://tellemchaho.blogspot.co.uk/2012/06/amara-lakhous-clash-of-civilizations.html" target="_blank">Clash of Civilizations Over an Elevator in Piazza Vittorio - <b>Amara Lakhous</b> </a><br />
<br />
<a href="http://tellemchaho.blogspot.co.uk/2012/06/amara-lakhous-clash-of-civilizations.html" target="_blank">(<span style="background: white none repeat scroll 0% 0%;">2008, Europa eds)</span></a></div>
<div class="post-title entry-title" itemprop="name" style="text-align: left;">
<a href="http://tellemchaho.blogspot.co.uk/2012/06/amara-lakhous-clash-of-civilizations.html" target="_blank">transl. by Ann Goldstein from Italian</a><br />
<br />
Available <a href="http://www.europaeditions.com/book/9781933372617/clash-of-civilizations-over-an-elevator-in-piazza-vittorio" target="_blank">here</a>.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjFbmFLMpZPIfcefFyReiqBWYRngmJxT006bnEisF68mn-o9f0r64iErj5a-7nl539qUVyAsyGZsZ08d6yuUSh6WxuT3tL6uFI7fgz-1j4Q-ntU0gvUCJRGwI4oaI_or6kfJR-V_d4aY6M/s1600/La+Priere+du+Maure+Adlene+Meddi.jpg" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" height="200" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjFbmFLMpZPIfcefFyReiqBWYRngmJxT006bnEisF68mn-o9f0r64iErj5a-7nl539qUVyAsyGZsZ08d6yuUSh6WxuT3tL6uFI7fgz-1j4Q-ntU0gvUCJRGwI4oaI_or6kfJR-V_d4aY6M/s200/La+Priere+du+Maure+Adlene+Meddi.jpg" width="120" /></a></div>
<br />
<a href="http://tellemchaho.blogspot.co.uk/2015/10/la-priere-du-maure-by-adlene-meddi-book.html" target="_blank"><b>Adlene Meddi</b> - La prière du Maure</a> [The Moor's prayer]<br />
(2008, Barzakh eds, Algeria)<br />
<br />
<br />
<br />
Available <a href="http://www.editions-barzakh.com/catalogue/la-priere-du-maure" target="_blank">here</a>.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh1mI3XjC1I8EgWuWXonPd8s8FH6Q9Ahu2gAzCceIV6jhB-hwJanJWohAr5i7V5f-tmwITbC62xk9L4y_9c7efpjPPOdWJsNFhb0p4CR_HNyBnCKIJEqg70lbUAjlC-X0zcEgxyj4X1Igc/s1600/Yassir+Benmiloud+-+Commissaire+Krim.jpg" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" height="200" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh1mI3XjC1I8EgWuWXonPd8s8FH6Q9Ahu2gAzCceIV6jhB-hwJanJWohAr5i7V5f-tmwITbC62xk9L4y_9c7efpjPPOdWJsNFhb0p4CR_HNyBnCKIJEqg70lbUAjlC-X0zcEgxyj4X1Igc/s200/Yassir+Benmiloud+-+Commissaire+Krim.jpg" width="150" /></a></div>
Commissaire Krim - Y.B. (Yassir Benmiloud)<br />
<br />
(2008, Grasset eds, France)<br />
<br />
(A Superintendent Krim mystery)<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<div style="text-align: center;">
<b> -2007-</b></div>
<br />
<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi8o0LYFKmLzGczySesbfUn4aFZaVjBW9xnfqtub0BpOneWaekTZDl5eB84t075BeMSK2vRW4e5QK1LZApEnpoARLISPBj_bTaTt2r2eDDPlxp63B05TWADGsPLty_GfwMYEAurYRp1XeE/s1600/Ahmed+Gasmia+-+Ombre+67.jpg" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" height="200" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi8o0LYFKmLzGczySesbfUn4aFZaVjBW9xnfqtub0BpOneWaekTZDl5eB84t075BeMSK2vRW4e5QK1LZApEnpoARLISPBj_bTaTt2r2eDDPlxp63B05TWADGsPLty_GfwMYEAurYRp1XeE/s200/Ahmed+Gasmia+-+Ombre+67.jpg" width="131" /></a></div>
<br />
<span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language: EN-GB;"><a href="http://tellemchaho.blogspot.co.uk/2014/05/shadow-67-by-ahmed-gasmia-book-review.html" target="_blank">Ombre 67 </a>(</span>Shadow 67) -<b> Ahmed Gasmi </b><br />
<a href="http://tellemchaho.blogspot.co.uk/2014/05/shadow-67-by-ahmed-gasmia-book-review.html" target="_blank">(2007, Casbah eds, Algeria)</a><br />
<br />
<br />
Available in Algiers' Librarie du Tiers Monde.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<div style="text-align: center;">
-<b>2006- </b></div>
<br />
<br />
<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgF9J7IP8BygUjvOKWESaOPRT6IsJY9f108KzFTgcrGXM6dOXBGStmfZF-P876izOqbfgQkKpqdfjKKDqGeJ26D50Wm4KrnN1265VU_Ih5hfW3JlPEt3b8rzEIgBRzYA0lZGWgimJ1tZ18/s1600/Ahmed+Gasmia+-+Complot+a+Alger.jpg" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" height="200" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgF9J7IP8BygUjvOKWESaOPRT6IsJY9f108KzFTgcrGXM6dOXBGStmfZF-P876izOqbfgQkKpqdfjKKDqGeJ26D50Wm4KrnN1265VU_Ih5hfW3JlPEt3b8rzEIgBRzYA0lZGWgimJ1tZ18/s200/Ahmed+Gasmia+-+Complot+a+Alger.jpg" width="135" /></a></div>
<br />
Complot à Alger - <b>Ahmed Gasmia</b> [Conspiracy in Algiers]<br />
(2006, Casbah eds, Algeria)<br />
<br />
<br />
<br />
Available at <a href="http://casbah-editions.com/" target="_blank">Casbah editions</a>.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<div style="text-align: center;">
<b>-2004-</b></div>
<br /></div>
<div class="post-title entry-title" itemprop="name" style="text-align: left;">
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgZ1fNO3TE620xjxZrs-nxJitWLshp_D8Lv9GDy2P9v5xlNrG88RNsLWjhcNKMgRnrqiw2lwopulgkFWIp66lPELvEMkuSuWwhRQE4SbTzdzpaTeHSrXAtVwhL7pVhi3RaAa-cMovsqbeU/s1600/Dead_mans_share.jpg" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" height="200" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgZ1fNO3TE620xjxZrs-nxJitWLshp_D8Lv9GDy2P9v5xlNrG88RNsLWjhcNKMgRnrqiw2lwopulgkFWIp66lPELvEMkuSuWwhRQE4SbTzdzpaTeHSrXAtVwhL7pVhi3RaAa-cMovsqbeU/s200/Dead_mans_share.jpg" width="128" /></a></div>
<br />
<a href="http://tellemchaho.blogspot.co.uk/2014/04/dead-mans-share-by-yasmina-khadra-book.html" target="_blank">Dead Man's Share - </a><a href="http://tellemchaho.blogspot.co.uk/2014/04/dead-mans-share-by-yasmina-khadra-book.html" target="_blank">Yasmina Khadra </a><br />
<br />
<a href="http://tellemchaho.blogspot.co.uk/2014/04/dead-mans-share-by-yasmina-khadra-book.html" target="_blank">(transl. in EN by Aubrey Botsford)</a></div>
<div style="text-align: center;">
(Toby Crime, 2004) <br />
<br />
French version <i>La Part du Mort</i> (2004, Julliard editions, France) available <a href="http://www.julliard.fr/site/la_part_du_mort_&100&9782260016441.html" target="_blank">here</a>.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<b>-2002-</b><br />
<br />
<div style="text-align: left;">
<br /></div>
<div style="text-align: left;">
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhhG2RpkWy2yh6RDtq2k_slF5NYcHVxY39aQwweC9Mi6PYUDaKFuzGWwwBTYjQXYFAg6owdefIyTPl57coSPeCANNo1coVCpgTd7NNJaDzoLXtaDGGgv8ZoVKT1tP1sm3wBQBo3yivJ7SY/s1600/Charaf+Abdessemed+-+Meurtres+en+S%25C3%25A9rail.jpg" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" height="200" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhhG2RpkWy2yh6RDtq2k_slF5NYcHVxY39aQwweC9Mi6PYUDaKFuzGWwwBTYjQXYFAg6owdefIyTPl57coSPeCANNo1coVCpgTd7NNJaDzoLXtaDGGgv8ZoVKT1tP1sm3wBQBo3yivJ7SY/s200/Charaf+Abdessemed+-+Meurtres+en+S%25C3%25A9rail.jpg" width="124" /></a></div>
</div>
<div style="text-align: left;">
Meurtres en Sérail<b> </b>(Murders in the purdah) <b>- Charaf Abdessemed </b></div>
<div style="text-align: left;">
(2002, Métropolis eds,)<br />
<br />
Available <a href="http://www.amazon.fr/Meurtres-en-s%C3%A9rail-Charaf-Abdessemed/dp/2883401209" target="_blank">here</a>.</div>
</div>
<div class="post-title entry-title" itemprop="name" style="text-align: left;">
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<b><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"><b></b></span></b><br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<b><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"><b><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"><b><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgcEA45mN0uwLxXuStXsxhtiM0nX_rczMAJzqbydIyw6fh6tlRuBVnssdPEFiwyINg3QtXguC91XIciVx-xZgI52wR0dRUSZBfw1gnj4nwqZv6q2ddiOVlrBIq4BMKi6Vj_FWJAb9MaxGc/s1600/A+la+memoire+du+commandant+Larbi+-+Nabil+Benali+2002.jpg" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="200" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgcEA45mN0uwLxXuStXsxhtiM0nX_rczMAJzqbydIyw6fh6tlRuBVnssdPEFiwyINg3QtXguC91XIciVx-xZgI52wR0dRUSZBfw1gnj4nwqZv6q2ddiOVlrBIq4BMKi6Vj_FWJAb9MaxGc/s200/A+la+memoire+du+commandant+Larbi+-+Nabil+Benali+2002.jpg" width="149" /></a></b></span></b></span></span></b></div>
A la mémoire du commandant Larbi - <b>Nabil Benali </b>[In memory of Commandant Larbi]<br />
<br />
(2002, Barzakh eds, Algeria)<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<b><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"><b><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"><b><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"><b><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgWl5kCwo3dSpSqkP71c3knmer2rNVnPsqJ23NAJHxnDF_zuxcikYhDRnaI7eWQVzpaQhnzHAWyUVS9wZp0gxn2CBo8tOHgT8W-mYBfllWGKdEaoxxOxYrowAOVTRva_M-hRpysWN1JdY0/s1600/black-box-310220_1280.png" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><br /></a></b></span></b></span></span></b></span></b><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiGqqLzTLjSG-sagC-tbw-TSEuOWUZCLaqLvMCIZByjVAnNOgAhEH0cSXDedxJOSweW2kedUz-Ze8StMLYT1Qlhc3rzjI3dTN9Rwf25tWUNyQGTNiDVW4FokoyH8WkoX7zy6eKv5GoB_Jg/s1600/Rahima+Karim+-+Le+meurtre+de+Soma+Za%25C3%25AFd.jpg" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" height="200" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiGqqLzTLjSG-sagC-tbw-TSEuOWUZCLaqLvMCIZByjVAnNOgAhEH0cSXDedxJOSweW2kedUz-Ze8StMLYT1Qlhc3rzjI3dTN9Rwf25tWUNyQGTNiDVW4FokoyH8WkoX7zy6eKv5GoB_Jg/s200/Rahima+Karim+-+Le+meurtre+de+Soma+Za%25C3%25AFd.jpg" width="133" /></a><br />
<br />
<br />
Le meurtre de Sonia Zaïd (The murder of Sonia Zaïd) - <b>Rahima Karim</b><br />
(2002, MARSA eds, Algeria/France)<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhBkg8ZnSTJVj6pCFCsg1Lti1qYwBpBKZhruyrEu2sZF2xIV4dhmHEVQfgDcsS6z-NiSD6RhldZj87FSxDzkqsKOWWajgbSMCA4HPCtwA7P1U3ZBgH4PI6jmSCMz5mKcIrQJ9LgQFBcF9E/s1600/Lakhdar+Bela%25C3%25AFd+-+Takfir+Sentinelle.jpg" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" height="200" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhBkg8ZnSTJVj6pCFCsg1Lti1qYwBpBKZhruyrEu2sZF2xIV4dhmHEVQfgDcsS6z-NiSD6RhldZj87FSxDzkqsKOWWajgbSMCA4HPCtwA7P1U3ZBgH4PI6jmSCMz5mKcIrQJ9LgQFBcF9E/s200/Lakhdar+Bela%25C3%25AFd+-+Takfir+Sentinelle.jpg" width="130" /></a></div>
<b><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"><b></b></span></b><br />
<br />
Takfir Sentinelle - <b>Lakhdar Belaïd</b><br />
(2002, Gallimard eds, France)<br />
<br />
Available <a href="http://www.amazon.fr/Takfir-sentinelle-Lakhdar-Bela%C3%AFd/dp/2070421899" target="_blank">here</a><br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br /></div>
<div class="post-title entry-title" itemprop="name" style="text-align: left;">
</div>
<div class="post-title entry-title" itemprop="name" style="text-align: left;">
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiitWLIofq1rf1jrxsXj2rwD7rmZEgqjqb91rwbAN4XP4_hL2LQB85WFLvAZJ9xa0F0YrEMyAP4qYfF956JyG-UyfmNyARe0Kvb3yt-tx63fkGSo-feZXNoHZMGTXiP4JMfydW4m91ZceM/s1600/Le+Casse+Tete+Turc+-+Adlene+Meddi.jpg" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" height="200" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiitWLIofq1rf1jrxsXj2rwD7rmZEgqjqb91rwbAN4XP4_hL2LQB85WFLvAZJ9xa0F0YrEMyAP4qYfF956JyG-UyfmNyARe0Kvb3yt-tx63fkGSo-feZXNoHZMGTXiP4JMfydW4m91ZceM/s200/Le+Casse+Tete+Turc+-+Adlene+Meddi.jpg" width="141" /></a></div>
<br />
Le casse-tête turc - <b>Adlene Meddi</b><br />
[The Turkish Puzzle]<br />
(2002, Barzakh ed.)</div>
<div class="post-title entry-title" itemprop="name" style="text-align: left;">
<br />
Available <a href="http://www.editions-barzakh.com/auteurs/adlene-meddi" target="_blank">here</a>.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<div style="text-align: center;">
<b> -2001-</b></div>
<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEir6T2ocOrh93A2zhOJsedwTbAl9-G_mmsvJfGqMGH0lxgeU506PpO1W4KgWrk37Whv-x1mdmwK8SIZO2f6pCK5rohfcsiPzCb0Z4oC550SAgtC_JsiD_GyoZBXrTLJDAgDM__obMe0GIM/s1600/Boualem+Sansal++-+Le+serment+des+barbares.jpg" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" height="200" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEir6T2ocOrh93A2zhOJsedwTbAl9-G_mmsvJfGqMGH0lxgeU506PpO1W4KgWrk37Whv-x1mdmwK8SIZO2f6pCK5rohfcsiPzCb0Z4oC550SAgtC_JsiD_GyoZBXrTLJDAgDM__obMe0GIM/s200/Boualem+Sansal++-+Le+serment+des+barbares.jpg" width="120" /></a></div>
<br />
<span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;">Le serment des barbares </span><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;">- </span><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"><b>Boualem Sansal</b> [</span>The Barbarians' oath]<br />
<span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;">(2001, Gallimard, France)</span><br />
<br />
<br />
Available <a href="http://www.gallimard.fr/Catalogue/GALLIMARD/Folio/Folio/Le-serment-des-barbares" target="_blank">here</a>.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<div style="text-align: center;">
<b>-2000-</b></div>
<br />
<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhEEkNEm-JkfBbNhF2GBtPvDndeLXZb7smaTbOfcxQu4fSoRjkd26NGb_JqNMjWQ5CUK8YQ4YBJJYxMXbgPtnEz2woqo6QaakqMVT7a8dhR821hUHnvZFPCLDIwcIebGYwhMv0iaJ8gUtA/s1600/Serail+Killers+-+Lakhdar+Belaid.jpg" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" height="200" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhEEkNEm-JkfBbNhF2GBtPvDndeLXZb7smaTbOfcxQu4fSoRjkd26NGb_JqNMjWQ5CUK8YQ4YBJJYxMXbgPtnEz2woqo6QaakqMVT7a8dhR821hUHnvZFPCLDIwcIebGYwhMv0iaJ8gUtA/s200/Serail+Killers+-+Lakhdar+Belaid.jpg" width="120" /></a></div>
<br />
Sérail killer - Lakhdar Belaïd<br />
(2000, Gallimard eds, France)<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg_3uSMI4VCaBcsqP-waPwhQ9TeQh695IKWPteFinI35WCwQWcgC0u_9T2qumsNysm_INuMzXb3T7l7BMOkqArG5OHg4rEMWNLw4k95NaQEy5qRqrx8qdjf3Ep1W0nPLclhdfNqkUQzg98/s1600/L+homme+de+la+premiere+phrase+-+Salah+Guemriche.jpg" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" height="200" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg_3uSMI4VCaBcsqP-waPwhQ9TeQh695IKWPteFinI35WCwQWcgC0u_9T2qumsNysm_INuMzXb3T7l7BMOkqArG5OHg4rEMWNLw4k95NaQEy5qRqrx8qdjf3Ep1W0nPLclhdfNqkUQzg98/s200/L+homme+de+la+premiere+phrase+-+Salah+Guemriche.jpg" width="129" /></a></div>
<br />
<div class="post-title entry-title" itemprop="name" style="text-align: left;">
<span itemprop="manufacturer">L'homme de la première phrase - </span><span itemprop="manufacturer"><span itemprop="manufacturer"><b>Salah Guemriche</b> </span></span><br />
<span itemprop="manufacturer">[The Man with the First Sentence] </span><br />
<span itemprop="manufacturer">(</span><span itemprop="manufacturer"><span itemprop="manufacturer">2000, </span>Éd. Rivages, France)</span><br />
<br /></div>
<br />
Available <a href="http://www.payot-rivages.net/livre_L-Homme-de-la-premiere-phrase--Salah-Guemriche_ean13_9782743606206.html" target="_blank">here</a> and <a href="http://www.amazon.fr/Lhomme-premi%C3%A8re-phrase-Salah-Guemriche/dp/2743606207/ref=sr_1_fkmr0_1?ie=UTF8&qid=1445514946&sr=8-1-fkmr0&keywords=Salah+Guemriche+L%27homme+de+la+premi%C3%A8re+phrase+%C3%89ditions+Rivages" target="_blank">here</a>.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<div style="text-align: center;">
<span itemprop="manufacturer"><b>-1999-</b> </span></div>
<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhQT6hQ6ZCD-OKcHfzBuD6Pv1A-fg9sV6Y1GIEhcC9dC4eiZAi76NE_GWzv_PfUa3ulZqzoBWeNsNp3SstRMuFVXYHSbeqE3llDEXoRqJPox6-kVgQ7s9Kvhp6HmEJHKX65l0U3Uq7jzPc/s1600/Francis+Zamponi+-+Mon+Coloniel.jpg" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" height="200" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhQT6hQ6ZCD-OKcHfzBuD6Pv1A-fg9sV6Y1GIEhcC9dC4eiZAi76NE_GWzv_PfUa3ulZqzoBWeNsNp3SstRMuFVXYHSbeqE3llDEXoRqJPox6-kVgQ7s9Kvhp6HmEJHKX65l0U3Uq7jzPc/s200/Francis+Zamponi+-+Mon+Coloniel.jpg" width="103" /></a></div>
<br />
Mon Colonel - <b>Francis Zamponi</b><br />
(2002, Broché eds, France)<br />
<br />
(Zamponi is the first novelsit to have spoken of the Guelma and Setif massacres. This novel was <a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Mon_colonel" target="_blank">made into a movie</a> in 2009)<br />
<br />
available <a href="http://www.amazon.fr/Mon-colonel-Francis-Zamponi/dp/2742766286" target="_blank">here</a><br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgDdr0iaXTiydw33WddD4-AD1IDTy-tcK-EMfX0mVjjf2ATf-GXmZkY6AZ0RH9FCwczqooJgIqvwuBMEaeWurYtA1irlnzKvbOD2iqib8YCum_Xd78eNHb9R5YUEfWul4IemOp1HIZ8xcw/s1600/avis+decheance+-+mouloud+akkouche.jpg" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" height="200" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgDdr0iaXTiydw33WddD4-AD1IDTy-tcK-EMfX0mVjjf2ATf-GXmZkY6AZ0RH9FCwczqooJgIqvwuBMEaeWurYtA1irlnzKvbOD2iqib8YCum_Xd78eNHb9R5YUEfWul4IemOp1HIZ8xcw/s200/avis+decheance+-+mouloud+akkouche.jpg" width="128" /></a></div>
<br />
<br />
Les ardoises de la mémoire - <b>Mouloud Akkouche</b><br />
(1999, Gallimard, France)<br />
<br />
(Akkouche is a French citizen of Algerian origins).<br />
Available <a href="http://www.amazon.fr/gp/offer-listing/2070498514/ref=dp_olp_used_mbc?ie=UTF8&condition=used" target="_blank">here</a><br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<div style="text-align: center;">
<b>-1998- </b></div>
<br />
<div class="post-title entry-title" itemprop="name" style="text-align: left;">
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjPgWzxefbjibDz8mc11az-lV5RCOB_w7IrFHEChG-e2CaoilZaQA0UfZW5ts-LzrvQW_x2v_kMzFPf1fGwbcLJUp30xt74albSVZoJcd31X0s-11vTKUucFBWnUpHooX-NtPIAl5npDSc/s1600/Double+Blanc+-+Yasmina+Khadra.jpg" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" height="200" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjPgWzxefbjibDz8mc11az-lV5RCOB_w7IrFHEChG-e2CaoilZaQA0UfZW5ts-LzrvQW_x2v_kMzFPf1fGwbcLJUp30xt74albSVZoJcd31X0s-11vTKUucFBWnUpHooX-NtPIAl5npDSc/s200/Double+Blanc+-+Yasmina+Khadra.jpg" width="126" /></a></div>
<br />
Double blank - <b>Yasmina Khadra</b> <br />
An Inspector Llob Mystery<br />
transl. in EN in 2005<br />
English version available <a href="http://www.amazon.co.uk/Double-Blank-Inspector-Llob-Mystery/dp/1592641199" target="_blank">here</a>.<br />
(2005, Toby Crime)<br />
<br />
The original French is published by Folio eds</div>
<div class="post-title entry-title" itemprop="name" style="text-align: left;">
<div class="post-title entry-title" itemprop="name" style="text-align: left;">
French version<b>, </b><i>Double Blanc</i>, by Baleine eds, 1998,<b> </b>available <a href="http://www.amazon.fr/Double-blanc-Yasmina-Khadra/dp/2070409678" target="_blank">here</a>.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhCji2BVfBvTeqgbe22p7DKuQaJcQ3V79rNAgREVcO1TuiVn5kz7g_soAHnFup6TecekeO66zuF3JMb3_EWSWfdb5mPE-D-s9OZvj1gAIhwHtHmigZ06X8I1BDCaY4nc3xgSnAp5hmkIjU/s1600/Autumn+of+the+Phantoms+-+Yasmina+Khadra.jpg" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" height="200" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhCji2BVfBvTeqgbe22p7DKuQaJcQ3V79rNAgREVcO1TuiVn5kz7g_soAHnFup6TecekeO66zuF3JMb3_EWSWfdb5mPE-D-s9OZvj1gAIhwHtHmigZ06X8I1BDCaY4nc3xgSnAp5hmkIjU/s200/Autumn+of+the+Phantoms+-+Yasmina+Khadra.jpg" width="128" /></a></div>
<br />
L'automne des chimères - <b>Yasmina Khadra</b><br />
(<i>Autumn of the Phatoms</i>) - an Inspector Llob Mystery <br />
<br />
transl. in EN by <span class="st">Aubrey Botsford</span><br />
<span class="st"> </span>(2006, Toby Crime editions)<br />
<br />
<br />
English version available <a href="http://www.amazon.com/Autumn-Phantoms-Yasmina-Khadra/dp/1592641431" target="_blank">here</a><br />
<br />
Original French version (1998, Baleine eds) <a href="http://www.amazon.fr/LAutomne-chim%C3%A8res-Yasmina-Khadra/dp/2070409686/ref=sr_1_1?s=books&ie=UTF8&qid=1445515043&sr=1-1&keywords=Yasmina+Khadra+-+L%27automne+des+chim%C3%A8res" target="_blank">here</a>.</div>
<div class="post-title entry-title" itemprop="name" style="text-align: left;">
<br />
<br />
<br />
<br /></div>
<div class="post-title entry-title" itemprop="name" style="text-align: left;">
<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEji9pcYcfmUp3NtksLDaSCaaEqUHbWgyTMDVwqFPnBaV3_PVXF63pilNEJsZF308xJD6woMo2L3dgA3UUVblVOk16Nq2YWLUSXWbG2LQmU8aHAqcsVCOHVAveurWGsvkr44zswrUcaunuc/s1600/Abdelkader+Djemai+-+31+rue+de+l+aigle.jpg" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" height="200" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEji9pcYcfmUp3NtksLDaSCaaEqUHbWgyTMDVwqFPnBaV3_PVXF63pilNEJsZF308xJD6woMo2L3dgA3UUVblVOk16Nq2YWLUSXWbG2LQmU8aHAqcsVCOHVAveurWGsvkr44zswrUcaunuc/s200/Abdelkader+Djemai+-+31+rue+de+l+aigle.jpg" width="120" /></a></div>
<br />
31, rue de l'aigle - <b>Abdelkader Djemaï</b><br />
(1998, Broché eds, France)<br />
<br />
available <a href="http://www.amazon.fr/31-rue-laigle-Abdelkader-Djemai/dp/2070411508" target="_blank">here</a><br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhQDF59Cxwgk_ZU106wA0EzNfAAyAkAqOFxLmEablLwcAq-wFPQugb3w4CmkRGUeBysjM7dSQp5wq1beVZe1SJI5Qw4awm5pI2q0lf4ZP7QzWL7yrdkGV3g0KFoT-kL0UkMPlofnaSR3V8/s1600/les+ardoises+de+la+memoire+-+mouloud+akkouche.jpg" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" height="200" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhQDF59Cxwgk_ZU106wA0EzNfAAyAkAqOFxLmEablLwcAq-wFPQugb3w4CmkRGUeBysjM7dSQp5wq1beVZe1SJI5Qw4awm5pI2q0lf4ZP7QzWL7yrdkGV3g0KFoT-kL0UkMPlofnaSR3V8/s200/les+ardoises+de+la+memoire+-+mouloud+akkouche.jpg" width="129" /></a></div>
<br />
Avis d'échéance - <b>Mouloud Akkouche</b><br />
(1998, Gallimard, France)<br />
<br />
(French novelist of Algerian origin)<br />
<br />
Available <a href="http://www.amazon.fr/Avis-d%C3%A9ch%C3%A9ance-Mouloud-Akkouche/dp/2070497623" target="_blank">here</a><br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br /></div>
<div style="text-align: center;">
<b>-1997-</b></div>
<br />
<br />
<div class="post-title entry-title" itemprop="name" style="text-align: left;">
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhMlPxztUpkGsltR90j79dZt5YtFPFkmrDe5Fd1A0K5s4nFIe1SyqSbOR4TBIXzH87tJpiKWJYx5if6kDx3GE2pzXaHH3ICCFBdUCQxhvyRU38g4COgCjHMU_ugVwYcPSeZjO3uzJDyjDA/s1600/Morituri+-+Yasmina+Khadra.jpg" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" height="200" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhMlPxztUpkGsltR90j79dZt5YtFPFkmrDe5Fd1A0K5s4nFIe1SyqSbOR4TBIXzH87tJpiKWJYx5if6kDx3GE2pzXaHH3ICCFBdUCQxhvyRU38g4COgCjHMU_ugVwYcPSeZjO3uzJDyjDA/s200/Morituri+-+Yasmina+Khadra.jpg" width="128" /></a></div>
<br />
<br />
Morituri - Inspector Llob Mystery - <b>Yasmina Khadra</b> <br />
(1997, Baleine eds, France)</div>
</div>
<br />
French version available <a href="http://www.amazon.co.uk/Morituri-Quatuor-Alg%C3%A9rien-French-Yasmina-ebook/dp/B00H8SPDCC/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1445515087&sr=8-1&keywords=Yasmina+Khadra+Morituri" target="_blank">here</a>.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<div style="text-align: center;">
<b>-1991-</b></div>
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<b><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg1yUWItHZ1E4Sdkcf_Zl75kBMpAJPZL6FPYhigNfWh3-2NkwftgkFlP7-EuZcNXKYrhdO9KZBETJDK_NBcnDtou66Ba6-3S9OAJaAmlTkIv685wChRTW1JDvn1ZBJIxei0GRaAuRmEMuU/s1600/Mohammad+Benayat+-+Fredy+La+Rafale.jpg" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="200" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg1yUWItHZ1E4Sdkcf_Zl75kBMpAJPZL6FPYhigNfWh3-2NkwftgkFlP7-EuZcNXKYrhdO9KZBETJDK_NBcnDtou66Ba6-3S9OAJaAmlTkIv685wChRTW1JDvn1ZBJIxei0GRaAuRmEMuU/s200/Mohammad+Benayat+-+Fredy+La+Rafale.jpg" width="150" /></a></b></div>
</div>
<div class="post-title entry-title" itemprop="name" style="text-align: left;">
<br />
<a href="http://tellemchaho.blogspot.co.uk/2013/04/fredy-la-rafale-by-mohamed-benayat.html" target="_blank">Fredy La Rafale - </a><b><a href="http://tellemchaho.blogspot.co.uk/2013/04/fredy-la-rafale-by-mohamed-benayat.html" target="_blank">Mohamed Benaya</a></b><a href="http://tellemchaho.blogspot.co.uk/2013/04/fredy-la-rafale-by-mohamed-benayat.html" target="_blank"><b>t</b> </a><br />
<br />
<a href="http://tellemchaho.blogspot.co.uk/2013/04/fredy-la-rafale-by-mohamed-benayat.html" target="_blank">(1991, ENAL eds, Algeria)</a></div>
<div class="post-title entry-title" itemprop="name" style="text-align: left;">
</div>
<div class="post-title entry-title" itemprop="name" style="text-align: left;">
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<div style="text-align: center;">
<b>-1990-</b><br />
<br />
<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both;">
<b><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgkBqAc8iCyA3Gh5PdGlOOwXnPkBU7BKMFE2GxzNE8Z7r86NqLafzOAhF8sgDW6mqK3AybcbQYPtSZ0Tw7DfOypm5ytQm5rB17mw9jtTT7uTh9sqfEgFJFEknlO6KMGBHCt2MzaHZiSVts/s1600/Le+dingue+au+bistouri+-+yasmina+khadra.jpeg" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="200" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgkBqAc8iCyA3Gh5PdGlOOwXnPkBU7BKMFE2GxzNE8Z7r86NqLafzOAhF8sgDW6mqK3AybcbQYPtSZ0Tw7DfOypm5ytQm5rB17mw9jtTT7uTh9sqfEgFJFEknlO6KMGBHCt2MzaHZiSVts/s200/Le+dingue+au+bistouri+-+yasmina+khadra.jpeg" width="123" /></a></b></div>
<br />
<div style="text-align: left;">
</div>
<div style="text-align: left;">
Le dingue au bistouri - <b>Yasmina Khadra</b><br />
[The madman with a scalpel] <br />
The first Inspector Llob mystery<br />
<b> </b><br />
(1990, Laphomic eds, France)</div>
<div style="text-align: left;">
</div>
<div style="text-align: left;">
<br /></div>
<div style="text-align: left;">
Available <a href="http://www.amazon.fr/Le-dingue-bistouri-Yasmina-Khadra/dp/2290072958" target="_blank">here</a>.</div>
<br />
<br />
<div style="text-align: left;">
<br /></div>
<div style="text-align: left;">
<br /></div>
<div style="text-align: left;">
<br /></div>
<br /></div>
<br />
<b><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"><b><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"><b><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"><b><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgWl5kCwo3dSpSqkP71c3knmer2rNVnPsqJ23NAJHxnDF_zuxcikYhDRnaI7eWQVzpaQhnzHAWyUVS9wZp0gxn2CBo8tOHgT8W-mYBfllWGKdEaoxxOxYrowAOVTRva_M-hRpysWN1JdY0/s1600/black-box-310220_1280.png" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="182" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgWl5kCwo3dSpSqkP71c3knmer2rNVnPsqJ23NAJHxnDF_zuxcikYhDRnaI7eWQVzpaQhnzHAWyUVS9wZp0gxn2CBo8tOHgT8W-mYBfllWGKdEaoxxOxYrowAOVTRva_M-hRpysWN1JdY0/s200/black-box-310220_1280.png" width="200" /></a></b></span></b></span></span></b></span></b><br />
L'empire des démons - <b>Saïd Smaïl</b><br />
(1990, SNED, Algeria)<br />
<br />
Available in Algiers, at La Bibliotheque du centre diocesain des Glycines <a href="http://www.catalogue-glycines.org/pmb/opac_css/" target="_blank">here</a>.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<div style="text-align: center;">
<b>-1989-</b></div>
<br />
<br />
<b><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"><b></b></span></b><br />
<b><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"><b><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"><b><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"><b><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgWl5kCwo3dSpSqkP71c3knmer2rNVnPsqJ23NAJHxnDF_zuxcikYhDRnaI7eWQVzpaQhnzHAWyUVS9wZp0gxn2CBo8tOHgT8W-mYBfllWGKdEaoxxOxYrowAOVTRva_M-hRpysWN1JdY0/s1600/black-box-310220_1280.png" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="182" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgWl5kCwo3dSpSqkP71c3knmer2rNVnPsqJ23NAJHxnDF_zuxcikYhDRnaI7eWQVzpaQhnzHAWyUVS9wZp0gxn2CBo8tOHgT8W-mYBfllWGKdEaoxxOxYrowAOVTRva_M-hRpysWN1JdY0/s200/black-box-310220_1280.png" width="200" /></a></b></span></b></span></span></b></span></b>Les barons de la pénurie - <b>Saïd Smaïl</b><br />
(1989, SNED, Algeria)<br />
<br />
Available in Algiers, at La Bibliotheque du centre diocesain des Glycines <a href="http://www.catalogue-glycines.org/pmb/opac_css/" target="_blank">here</a>.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<b><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"><b><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"><b><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"><b><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgWl5kCwo3dSpSqkP71c3knmer2rNVnPsqJ23NAJHxnDF_zuxcikYhDRnaI7eWQVzpaQhnzHAWyUVS9wZp0gxn2CBo8tOHgT8W-mYBfllWGKdEaoxxOxYrowAOVTRva_M-hRpysWN1JdY0/s1600/black-box-310220_1280.png" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="182" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgWl5kCwo3dSpSqkP71c3knmer2rNVnPsqJ23NAJHxnDF_zuxcikYhDRnaI7eWQVzpaQhnzHAWyUVS9wZp0gxn2CBo8tOHgT8W-mYBfllWGKdEaoxxOxYrowAOVTRva_M-hRpysWN1JdY0/s200/black-box-310220_1280.png" width="200" /></a></b></span></b></span></span></b></span></b><br />
L'achipel du Stalag - <b>Djamel Dib</b><br />
(1989, ENAL eds, Algeria)<br />
<br />
Not found.</div>
<div class="post-title entry-title" itemprop="name" style="text-align: left;">
</div>
<div class="post-title entry-title" itemprop="name" style="text-align: left;">
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<div style="text-align: center;">
<b>-1988-</b></div>
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiSVQCdl9UxtDCKazxKA9NbRm3al43d3RSn5umAzDMiELmQ2BeJEfhs0-UrI9Y0XSPbWznKp5CBPdUFW7NR3pRXJhGKOh1yRbTs4bAXJVTi2pjCb9AdzIlvPoWoyCxV7S_Qzrr4zoyI-BQ/s1600/Salim+Aissa+-+Adel+s%2527emmele.jpg" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" height="200" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiSVQCdl9UxtDCKazxKA9NbRm3al43d3RSn5umAzDMiELmQ2BeJEfhs0-UrI9Y0XSPbWznKp5CBPdUFW7NR3pRXJhGKOh1yRbTs4bAXJVTi2pjCb9AdzIlvPoWoyCxV7S_Qzrr4zoyI-BQ/s200/Salim+Aissa+-+Adel+s%2527emmele.jpg" width="130" /></a></div>
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjAmff3P162NN-97ioc8fICsT9XTjn1CpLJOoo3Bp7kni4CwzZS0E6ESdOkOgpfiaOHjAcMpBp6tw_42P0of9EFYAYPVX03ht4i51VjwrevTy5y9yiGi7gszDeO8xYivjUMfFYWxVTiLrw/s1600/Salim+Aissa+-+Adel+s%2527emmele.jpg" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><br /></a>
<br />
<div class="post-title entry-title" itemprop="name" style="text-align: left;">
<br />
<a href="http://tellemchaho.blogspot.co.uk/2015/10/adel-semmele-by-salim-aissa-book-review.html" target="_blank">Adel s'emmele </a>- <a href="http://tellemchaho.blogspot.co.uk/2015/10/adel-semmele-by-salim-aissa-book-review.html" target="_blank"><b>Salim Aissa</b></a><br />
<a href="http://tellemchaho.blogspot.co.uk/2015/10/adel-semmele-by-salim-aissa-book-review.html" target="_blank">(1988, ENAL eds, Algeria)</a><br />
[Adel gets entangled]</div>
<div class="post-title entry-title" itemprop="name" style="text-align: left;">
<br />
Available in Algiers, at La Bibliotheque du centre diocesain des Glycines <a href="http://www.catalogue-glycines.org/pmb/opac_css/" target="_blank">here</a>. Available at SOAS Library, London.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"><b><b><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgWl5kCwo3dSpSqkP71c3knmer2rNVnPsqJ23NAJHxnDF_zuxcikYhDRnaI7eWQVzpaQhnzHAWyUVS9wZp0gxn2CBo8tOHgT8W-mYBfllWGKdEaoxxOxYrowAOVTRva_M-hRpysWN1JdY0/s1600/black-box-310220_1280.png" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="182" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgWl5kCwo3dSpSqkP71c3knmer2rNVnPsqJ23NAJHxnDF_zuxcikYhDRnaI7eWQVzpaQhnzHAWyUVS9wZp0gxn2CBo8tOHgT8W-mYBfllWGKdEaoxxOxYrowAOVTRva_M-hRpysWN1JdY0/s200/black-box-310220_1280.png" width="200" /></a></b> </b></span><br />
<span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;">Double Djo pour une muette</span> </span><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"><b><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;">- Rabah </span></b><b><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;">Zeghouda </span></b></span><br />
<span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"><br /></span>
<span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;">(1988, ENAL, Algeria)</span></div>
<div class="post-title entry-title" itemprop="name" style="text-align: left;">
Available in Algiers, at La Bibliotheque du centre diocesain des Glycines <a href="http://www.catalogue-glycines.org/pmb/opac_css/" target="_blank">here</a>. </div>
<div class="post-title entry-title" itemprop="name" style="text-align: left;">
</div>
<div class="post-title entry-title" itemprop="name" style="text-align: left;">
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br /></div>
<div style="text-align: center;">
<b>-1987-</b></div>
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgPFmE7hPyXvQrEDSM4zADAWUXO7XQ89F5e2Ke0ZRAxUFx7wip4faOdyg__EksC5dI-pqeUzk4PjHOT6RPVYn5EVM-FtdS_sAA8O3GOmVqyT3WX0fikvrBS47LomF_8pVlwp9Lt92wdMYo/s1600/Mimouna+-+Salim+Aissa.jpg" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" height="200" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgPFmE7hPyXvQrEDSM4zADAWUXO7XQ89F5e2Ke0ZRAxUFx7wip4faOdyg__EksC5dI-pqeUzk4PjHOT6RPVYn5EVM-FtdS_sAA8O3GOmVqyT3WX0fikvrBS47LomF_8pVlwp9Lt92wdMYo/s200/Mimouna+-+Salim+Aissa.jpg" width="128" /></a></div>
<br />
<div class="post-title entry-title" itemprop="name" style="text-align: left;">
Mimouna - <b>Salim Aissa</b> <br />
<br />
(1987, Laphomic eds, Algeria) </div>
<div class="post-title entry-title" itemprop="name" style="text-align: left;">
<br />
Available in Algiers, at La Bibliotheque du centre diocesain des Glycines <a href="http://www.catalogue-glycines.org/pmb/opac_css/" target="_blank">here</a>.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br /></div>
<div style="text-align: center;">
<b>-1986-</b></div>
</div>
<div class="post-title entry-title" itemprop="name" style="text-align: left;">
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhqFEUSpV9yoUtE9_W5OdarpzNqPmvGEaf6vwsmNtQTLz_2h0WYtolJus2HxZ2OLxEBQfghzgaEEL6iGs7DPnnshTFTocQBf0NQRkRr8lGmrfA03kQnDD7PkWTuV02YreaHrxKgH2k__2M/s1600/La+Saga+des+Djinns+-+Djamel+Dib.jpg" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" height="200" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhqFEUSpV9yoUtE9_W5OdarpzNqPmvGEaf6vwsmNtQTLz_2h0WYtolJus2HxZ2OLxEBQfghzgaEEL6iGs7DPnnshTFTocQBf0NQRkRr8lGmrfA03kQnDD7PkWTuV02YreaHrxKgH2k__2M/s200/La+Saga+des+Djinns+-+Djamel+Dib.jpg" width="126" /></a></div>
<br />
<a href="http://tellemchaho.blogspot.co.uk/2013/04/la-saga-des-djinns-by-djamel-dib.html" target="_blank">La Saga des Djinns - </a><a href="http://tellemchaho.blogspot.co.uk/2013/04/la-saga-des-djinns-by-djamel-dib.html" target="_blank"><b>Djamel Dib</b></a><br />
[The Djinns' Saga]</div>
<div class="post-title entry-title" itemprop="name" style="text-align: left;">
<br />
<br />
(1986, ENAL, Algeria)<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<b><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"><b><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"><b><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"><b><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgWl5kCwo3dSpSqkP71c3knmer2rNVnPsqJ23NAJHxnDF_zuxcikYhDRnaI7eWQVzpaQhnzHAWyUVS9wZp0gxn2CBo8tOHgT8W-mYBfllWGKdEaoxxOxYrowAOVTRva_M-hRpysWN1JdY0/s1600/black-box-310220_1280.png" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="182" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgWl5kCwo3dSpSqkP71c3knmer2rNVnPsqJ23NAJHxnDF_zuxcikYhDRnaI7eWQVzpaQhnzHAWyUVS9wZp0gxn2CBo8tOHgT8W-mYBfllWGKdEaoxxOxYrowAOVTRva_M-hRpysWN1JdY0/s200/black-box-310220_1280.png" width="200" /></a></b></span></b></span></span></b></span></b><br />
La résurection d'Antar - <b>Djamel Dib</b> <br />
(1986, ENAL eds, Algeria)<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiPDoGtKItlm3344nuQsxMWl3oV7A5H9wnULHJN6uBRswEY7iafbMzY_sGdeTA1x2yOb9SsJqpQC2SOZgv6_UfuMcuYgRQ6md46NCRiPYsMyZgqcipttfa-UPu5CPdY_MfwrCKWhlBWNZA/s1600/Les+Pirates+du+Desert+-+Zehira+Houfani+-.jpg" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" height="200" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiPDoGtKItlm3344nuQsxMWl3oV7A5H9wnULHJN6uBRswEY7iafbMzY_sGdeTA1x2yOb9SsJqpQC2SOZgv6_UfuMcuYgRQ6md46NCRiPYsMyZgqcipttfa-UPu5CPdY_MfwrCKWhlBWNZA/s200/Les+Pirates+du+Desert+-+Zehira+Houfani+-.jpg" width="136" /></a></div>
<br />
<div class="post-title entry-title" itemprop="name" style="text-align: left;">
<a href="http://tellemchaho.blogspot.co.uk/2015/10/les-pirates-du-desert-by-zehira-houfani.html" target="_blank">Les Pirates du Desert </a> - <a href="http://tellemchaho.blogspot.co.uk/2015/10/les-pirates-du-desert-by-zehira-houfani.html" target="_blank"><b>Zehira Houfani</b></a><br />
[Pirates of the Desert]<br />
<br />
(1986, ENAL, Algeria)<br />
Available in Algiers, at La Bibliotheque du centre diocesain des Glycines <a href="http://www.catalogue-glycines.org/pmb/opac_css/" target="_blank">here</a>.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<b><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"><b><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"><b><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgWl5kCwo3dSpSqkP71c3knmer2rNVnPsqJ23NAJHxnDF_zuxcikYhDRnaI7eWQVzpaQhnzHAWyUVS9wZp0gxn2CBo8tOHgT8W-mYBfllWGKdEaoxxOxYrowAOVTRva_M-hRpysWN1JdY0/s1600/black-box-310220_1280.png" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="182" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgWl5kCwo3dSpSqkP71c3knmer2rNVnPsqJ23NAJHxnDF_zuxcikYhDRnaI7eWQVzpaQhnzHAWyUVS9wZp0gxn2CBo8tOHgT8W-mYBfllWGKdEaoxxOxYrowAOVTRva_M-hRpysWN1JdY0/s200/black-box-310220_1280.png" width="200" /></a></b></span></b></span> </span></b><br />
<span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;">Le Portrait du disparu - </span><b><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"><b><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;">Zehira </span></b>Houfani Berfas</span></b><br />
<span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;">[Portrait of a missing-person]</span><br />
<br />
<span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;">(1986, ENAL, Algeria)</span><br />
Available in Algiers, at La Bibliotheque du centre diocesain des Glycines <a href="http://www.catalogue-glycines.org/pmb/opac_css/" target="_blank">here</a>.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<div style="text-align: center;">
<br />
<br />
<b>-1981-</b></div>
<br />
<br />
<b><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"><b></b></span></b><br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgrbkNQOdlL_H_hLWtnDBt8-i6jueh6orVWy3lDWYvNFxdSM8oAvdDVObKCX3Sd5ElBmkDHDl-KjWa4RUYHIWuqp08bDn8esXv3KyBsjKP3abr1kBrjAv-ekMRsShJHMIpzh_fBw2y0Wts/s1600/Larbi+Abahri+-+Banderilles+et+muleta.jpg" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" height="200" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgrbkNQOdlL_H_hLWtnDBt8-i6jueh6orVWy3lDWYvNFxdSM8oAvdDVObKCX3Sd5ElBmkDHDl-KjWa4RUYHIWuqp08bDn8esXv3KyBsjKP3abr1kBrjAv-ekMRsShJHMIpzh_fBw2y0Wts/s200/Larbi+Abahri+-+Banderilles+et+muleta.jpg" width="141" /></a></div>
<br />
<br />
<span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;">Banderilles et muleta - </span><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"><b><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;">Abahri </span></b><b><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;">Larbi </span></b></span><br />
[Bullfighting darts and red capes]<br />
<br />
<span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;">(1981, SNED eds, </span><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;">Algeria)</span><br />
<br />
Available in Algiers, at La Bibliotheque du centre diocesain des Glycines <a href="http://www.catalogue-glycines.org/pmb/opac_css/" target="_blank">here</a>. <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<div style="text-align: center;">
<b>-1980-</b></div>
<div style="text-align: center;">
<br /></div>
<br />
<b><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"><b><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"><b><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"><b><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgWl5kCwo3dSpSqkP71c3knmer2rNVnPsqJ23NAJHxnDF_zuxcikYhDRnaI7eWQVzpaQhnzHAWyUVS9wZp0gxn2CBo8tOHgT8W-mYBfllWGKdEaoxxOxYrowAOVTRva_M-hRpysWN1JdY0/s1600/black-box-310220_1280.png" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="182" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgWl5kCwo3dSpSqkP71c3knmer2rNVnPsqJ23NAJHxnDF_zuxcikYhDRnaI7eWQVzpaQhnzHAWyUVS9wZp0gxn2CBo8tOHgT8W-mYBfllWGKdEaoxxOxYrowAOVTRva_M-hRpysWN1JdY0/s200/black-box-310220_1280.png" width="200" /></a></b></span></b></span></b> </span></b><br />
<span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;">Piège à Tel-Aviv - </span><b><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;">Abdelaziz </span></b><b><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;">Lamrani</span></b><br />
[Trap in Tel-Aviv]<br />
<br />
<span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;">(1980</span>, SNED eds, Algeria)<br />
<br />
Available in Algiers, at La Bibliotheque du centre diocesain des Glycines<a href="http://www.catalogue-glycines.org/pmb/opac_css/" target="_blank"> here</a>.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<div style="text-align: center;">
<b><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;">-1973-</span></b></div>
<br />
<b><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"><b><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"><b><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"><b><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgWl5kCwo3dSpSqkP71c3knmer2rNVnPsqJ23NAJHxnDF_zuxcikYhDRnaI7eWQVzpaQhnzHAWyUVS9wZp0gxn2CBo8tOHgT8W-mYBfllWGKdEaoxxOxYrowAOVTRva_M-hRpysWN1JdY0/s1600/black-box-310220_1280.png" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="182" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgWl5kCwo3dSpSqkP71c3knmer2rNVnPsqJ23NAJHxnDF_zuxcikYhDRnaI7eWQVzpaQhnzHAWyUVS9wZp0gxn2CBo8tOHgT8W-mYBfllWGKdEaoxxOxYrowAOVTRva_M-hRpysWN1JdY0/s200/black-box-310220_1280.png" width="200" /></a></b></span></b></span></b></span></b><br />
<br />
<span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"><br /></span>
<span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"><b><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"> </span></b></span><b><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"><b><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"><b><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"><b><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgWl5kCwo3dSpSqkP71c3knmer2rNVnPsqJ23NAJHxnDF_zuxcikYhDRnaI7eWQVzpaQhnzHAWyUVS9wZp0gxn2CBo8tOHgT8W-mYBfllWGKdEaoxxOxYrowAOVTRva_M-hRpysWN1JdY0/s1600/black-box-310220_1280.png" style="clear: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;">D. contre-attaque</a>- </b></span></b></span></b></span></b><b><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;">Abdelaziz </span></b><b><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;">Lamrani</span> </b><br />
<span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"><br /></span>
<span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;">(</span><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;">1973</span>, SNED eds, Algeria)<br />
<br />
[D. counter-attacks]<br />
<br />
Available in Algiers, at La Bibliotheque du centre diocesain des Glycines <a href="http://www.catalogue-glycines.org/pmb/opac_css/" target="_blank">here</a>.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<div style="text-align: center;">
<b>-1972-</b></div>
<div style="text-align: center;">
<br /></div>
<br />
<span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"><b><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"><b><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"><b><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"><b><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgWl5kCwo3dSpSqkP71c3knmer2rNVnPsqJ23NAJHxnDF_zuxcikYhDRnaI7eWQVzpaQhnzHAWyUVS9wZp0gxn2CBo8tOHgT8W-mYBfllWGKdEaoxxOxYrowAOVTRva_M-hRpysWN1JdY0/s1600/black-box-310220_1280.png" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="182" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgWl5kCwo3dSpSqkP71c3knmer2rNVnPsqJ23NAJHxnDF_zuxcikYhDRnaI7eWQVzpaQhnzHAWyUVS9wZp0gxn2CBo8tOHgT8W-mYBfllWGKdEaoxxOxYrowAOVTRva_M-hRpysWN1JdY0/s200/black-box-310220_1280.png" width="200" /><b><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"> </span></b> </a></b></span></b></span></b></span></b></span><br />
<b><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"><b><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"><b><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"><b><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgWl5kCwo3dSpSqkP71c3knmer2rNVnPsqJ23NAJHxnDF_zuxcikYhDRnaI7eWQVzpaQhnzHAWyUVS9wZp0gxn2CBo8tOHgT8W-mYBfllWGKdEaoxxOxYrowAOVTRva_M-hRpysWN1JdY0/s1600/black-box-310220_1280.png" style="clear: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;">Les Bourreaux meurent aussi..</a></b></span></b></span></b></span></b>- <b><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;">Youcef </span><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;">Khader</span></b><br />
Executioners die also]<br />
<span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;">(1972, SNED, </span><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;">Algeria)</span><br />
<span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"> [</span><br />
<br />
Available in Algiers, at La Bibliotheque du centre diocesain des Glycines <a href="http://www.catalogue-glycines.org/pmb/opac_css/" target="_blank">here</a>.<br />
<span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"><br /></span><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"><b> </b></span><br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"><b><b><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"><b><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"><b><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgWl5kCwo3dSpSqkP71c3knmer2rNVnPsqJ23NAJHxnDF_zuxcikYhDRnaI7eWQVzpaQhnzHAWyUVS9wZp0gxn2CBo8tOHgT8W-mYBfllWGKdEaoxxOxYrowAOVTRva_M-hRpysWN1JdY0/s1600/black-box-310220_1280.png" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="182" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgWl5kCwo3dSpSqkP71c3knmer2rNVnPsqJ23NAJHxnDF_zuxcikYhDRnaI7eWQVzpaQhnzHAWyUVS9wZp0gxn2CBo8tOHgT8W-mYBfllWGKdEaoxxOxYrowAOVTRva_M-hRpysWN1JdY0/s200/black-box-310220_1280.png" width="200" /></a></b></span></b></span></b> </b></span><br />
<span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;">Quand les "Panthères " attaquent... - </span><b><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;">Youcef </span><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;">Khader</span></b><br />
[When "Panthers" attack...]<br />
(1972, SNED, Algeria)<br />
<br />
Available in Algiers, at La Bibliotheque du centre diocesain des Glycines <a href="http://www.catalogue-glycines.org/pmb/opac_css/" target="_blank">here</a>.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br /></div>
<div class="post-title entry-title" itemprop="name" style="text-align: left;">
</div>
<div style="text-align: center;">
<b>-1970-</b></div>
<div style="text-align: center;">
<br /></div>
</div>
<div class="post-title entry-title" itemprop="name" style="text-align: left;">
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhWXmnVjhAYof0lnopmhs3cNrLUMA1fWfuxl-DAzEwllm1kO_zhELfl0cMxHf8rh1-CklUExN9L49hinGBC-tjfpGxSEciXHOmzPZZvjhv7ulUolfe8hDUCGn0xM-oE7LU3PTU7xyB9K3w/s1600/Youcef+Khader+-+La+Vengeance+passe+par+Ghaza.jpg" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" height="200" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhWXmnVjhAYof0lnopmhs3cNrLUMA1fWfuxl-DAzEwllm1kO_zhELfl0cMxHf8rh1-CklUExN9L49hinGBC-tjfpGxSEciXHOmzPZZvjhv7ulUolfe8hDUCGn0xM-oE7LU3PTU7xyB9K3w/s200/Youcef+Khader+-+La+Vengeance+passe+par+Ghaza.jpg" width="145" /></a></div>
<br />
<span class="st"><a href="http://tellemchaho.blogspot.co.uk/2012/08/vengeance-will-pass-through-gaza-youcef.html" target="_blank">La Vengeance passe par Ghaza</a> - </span><a href="http://tellemchaho.blogspot.co.uk/2012/08/vengeance-will-pass-through-gaza-youcef.html" target="_blank"><b>Youcef Khader</b></a><br />
[Vengeance will pass through Gaza]<br />
<br />
<a href="http://tellemchaho.blogspot.co.uk/2012/08/vengeance-will-pass-through-gaza-youcef.html" target="_blank">(1970, SNED, Algeria)</a><br />
Available in Algiers, at La Bibliotheque du centre diocesain des Glycines <a href="http://www.catalogue-glycines.org/pmb/opac_css/" target="_blank">here</a>. <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br /></div>
<div class="post-title entry-title" itemprop="name" style="text-align: left;">
<b><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"><b><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"><b><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"><b><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"><b><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgWl5kCwo3dSpSqkP71c3knmer2rNVnPsqJ23NAJHxnDF_zuxcikYhDRnaI7eWQVzpaQhnzHAWyUVS9wZp0gxn2CBo8tOHgT8W-mYBfllWGKdEaoxxOxYrowAOVTRva_M-hRpysWN1JdY0/s1600/black-box-310220_1280.png" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="182" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgWl5kCwo3dSpSqkP71c3knmer2rNVnPsqJ23NAJHxnDF_zuxcikYhDRnaI7eWQVzpaQhnzHAWyUVS9wZp0gxn2CBo8tOHgT8W-mYBfllWGKdEaoxxOxYrowAOVTRva_M-hRpysWN1JdY0/s200/black-box-310220_1280.png" width="200" /></a></b></span></b></span></b></span></b></span> </span></b><br />
<span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;">Délivrez la Fidayia! - </span><b><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;">Youcef </span><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;">Khader </span></b><br />
<br />
<span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;">(SNED, 1970, Algeria). </span><br />
<br />
Available in Algiers, at La Bibliotheque du centre diocesain des Glycines <a href="http://www.catalogue-glycines.org/pmb/opac_css/" target="_blank">here</a>.<br />
<span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"></span><br />
<span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"></span><br />
<span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"></span><br />
<span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"></span><br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"><b><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"><b><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"><b><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"><b><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"><b><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgWl5kCwo3dSpSqkP71c3knmer2rNVnPsqJ23NAJHxnDF_zuxcikYhDRnaI7eWQVzpaQhnzHAWyUVS9wZp0gxn2CBo8tOHgT8W-mYBfllWGKdEaoxxOxYrowAOVTRva_M-hRpysWN1JdY0/s1600/black-box-310220_1280.png" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="182" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgWl5kCwo3dSpSqkP71c3knmer2rNVnPsqJ23NAJHxnDF_zuxcikYhDRnaI7eWQVzpaQhnzHAWyUVS9wZp0gxn2CBo8tOHgT8W-mYBfllWGKdEaoxxOxYrowAOVTRva_M-hRpysWN1JdY0/s200/black-box-310220_1280.png" width="200" /></a></b></span></b></span></b></span></b></span> </b></span><br />
<span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;">Halte au plan «terreur» - </span><b><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;">Youcef </span><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;">Khader</span></b><br />
<span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;">[Halt to the "terror" mission]</span><br />
<br />
<br />
<span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;">(SNED, 1970, Algeria)</span><br />
<br />
Available in Algiers, at La Bibliotheque du centre diocesain des Glycines <a href="http://www.catalogue-glycines.org/pmb/opac_css/" target="_blank">here</a>.<br />
<span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"><br /></span><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"><b> </b></span><br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"><b><b></b></b></span><br />
<span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"><b><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"><b><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"><b><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"><b><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"><b><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgWl5kCwo3dSpSqkP71c3knmer2rNVnPsqJ23NAJHxnDF_zuxcikYhDRnaI7eWQVzpaQhnzHAWyUVS9wZp0gxn2CBo8tOHgT8W-mYBfllWGKdEaoxxOxYrowAOVTRva_M-hRpysWN1JdY0/s1600/black-box-310220_1280.png" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="182" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgWl5kCwo3dSpSqkP71c3knmer2rNVnPsqJ23NAJHxnDF_zuxcikYhDRnaI7eWQVzpaQhnzHAWyUVS9wZp0gxn2CBo8tOHgT8W-mYBfllWGKdEaoxxOxYrowAOVTRva_M-hRpysWN1JdY0/s200/black-box-310220_1280.png" width="200" /></a></b></span></b></span></b></span></b></span> </b></span><br />
<span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"><b><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"> </span></b>Pas de «Phantoms» pour Tel-Aviv - </span><b><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;">Youcef </span><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;">Khader</span></b><br />
<span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;">[No "Phantoms" for Tel-Aviv]</span><br />
<br />
<span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;">(SNED, 1970, Algeria)</span><br />
<br />
Available in Algiers, at La Bibliotheque du centre diocesain des Glycines <a href="http://www.catalogue-glycines.org/pmb/opac_css/" target="_blank">here</a>.<br />
<span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"><br /></span></div>
<div class="post-title entry-title" itemprop="name" style="text-align: left;">
</div>
<br />
<br />
<div class="post-title entry-title" itemprop="name" style="text-align: left;">
</div>
<br />
<br />
<div class="post-title entry-title" itemprop="name" style="text-align: left;">
<br />
<br />
<div style="text-align: center;">
<b>The peripherals</b><br />
<br /></div>
<div style="text-align: center;">
</div>
The below books are very enjoyable novels that I categorised as 'peripherals' because they either contain strong elements of crime/detective fiction, or because they are crime fiction set in Algeria but written by non-Algerian writers.<br />
<br />
<span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif;"><span style="font-size: small;">
</span></span><br />
<div style="text-align: left;">
<div style="text-align: center;">
<span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif;"><br /></span>
</div>
<div style="text-align: center;">
<span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif;">Non-Algerian writers</span></div>
<div style="text-align: center;">
<span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif;"><br /></span>
</div>
<span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif;"><span style="font-size: small;"><br /></span></span>
<span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif;"><span style="font-size: small;">
</span></span><br />
<div style="text-align: left;">
<br /></div>
<span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif;"><span style="font-size: small;">
</span></span><br />
<div style="text-align: left;">
<span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif;"><span style="font-size: small;"><a href="http://tellemchaho.blogspot.co.uk/2013/04/le-mur-le-kabyle-et-le-marin-by-antonin.html" target="_blank">Le Mur, le Kabyle et le Marin</a> - <a href="http://tellemchaho.blogspot.co.uk/2013/04/le-mur-le-kabyle-et-le-marin-by-antonin.html" target="_blank"><b>Antonin Varenne</b></a> [The
Wall, the Kabyle and the Sailor]</span></span></div>
<span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif;"><span style="font-size: small;"> </span></span><span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif;"><span style="font-size: small;">
</span></span><br />
<div style="text-align: left;">
<span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif;"><span style="font-size: small;">(2009, <span style="background: white none repeat scroll 0% 0%; color: #333333;">Viviane Hamy Eds</span>)</span></span></div>
<span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif;"><span style="font-size: small;"> </span></span><span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif;"><span style="font-size: small;">
</span></span><br />
<div style="text-align: left;">
<span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif;"><span style="font-size: small;">(French writer, a novel with strong elements of detective fiction, set
partly in Algeria)</span></span></div>
<span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif;"><span style="font-size: small;">
</span></span><span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif;"><span style="font-size: small;">
</span></span><br />
<div style="text-align: left;">
<span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif;"><span style="font-size: small;">Available <a href="http://www.viviane-hamy.fr/catalogue/collections/chemins-nocturnes/le-mur-le-kabyle-et-le-marin/article/le-mur-le-kabyle-et-le-marin?lang=fr" target="_blank">here</a>.</span></span></div>
<span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif;"><span style="font-size: small;">
</span></span><br />
<div style="text-align: left;">
<br /></div>
<span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif;"><span style="font-size: small;">
</span></span><br />
<div style="text-align: left;">
<br /></div>
<span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif;"><span style="font-size: small;">
</span></span><br />
<span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif;"><span style="font-size: small;">
</span></span></div>
<span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif;"><span style="font-size: small;">
</span></span><br />
<br />
<br />
<span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif;"><span style="font-size: small;">Un baiser sans moustache - Catherine Simon (A moustache-less kiss)</span></span><br />
<span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif;"><span style="font-size: small;">
</span></span><br />
<div style="text-align: left;">
<span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif;"><span style="font-size: small;">(2004, Gallimard, France)</span></span></div>
<span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif;"><span style="font-size: small;"> </span></span><span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif;"><span style="font-size: small;">
</span></span><br />
<div style="text-align: left;">
<span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif;"><span style="font-size: small;">(French writer, one of the last correspondents of the French newspaper Le
Monde posted in Algeria and was recalled during the 90s. The novel is set in Algeria)</span></span></div>
<span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif;"><span style="font-size: small;">
</span></span><span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif;"><span style="font-size: small;">
</span></span><br />
<div style="text-align: left;">
<span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif;"><span style="font-size: small;">Description <a href="https://www.facebook.com/Litdz/posts/158791234491364" target="_blank">here</a>. Available <a href="http://www.amazon.fr/baiser-sans-moustache-Catherine-Simon/dp/2070419924" target="_blank">here</a></span></span></div>
<span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif;"><span style="font-size: small;">
</span></span><br />
<div align="center" style="text-align: center;">
<br /></div>
<span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif;"><span style="font-size: small;">
</span></span><br />
<div align="center" style="text-align: center;">
<span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif;"><br /></span></div>
<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgZzUKkOuM2d09MD3i1259SlGtQ2NgMggB42q3MX9mlqdFsDvVTUmDvdgQqjJui2pJ3-WjMIPI-oOHGrXbsIrBMmLrUpowH7jwGMwj68GoLeNwgvRobmor7vT_H2wGm2g5BcPzAvz7TO2g/s1600/Fran%25C3%25A7ois+Muratet+-+Le+pied+rouge.jpg" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" height="200" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgZzUKkOuM2d09MD3i1259SlGtQ2NgMggB42q3MX9mlqdFsDvVTUmDvdgQqjJui2pJ3-WjMIPI-oOHGrXbsIrBMmLrUpowH7jwGMwj68GoLeNwgvRobmor7vT_H2wGm2g5BcPzAvz7TO2g/s200/Fran%25C3%25A7ois+Muratet+-+Le+pied+rouge.jpg" width="123" /></a></div>
<br />
Le pied rouge - <b>François Muratet</b><br />
(2002, Actes Sud eds, France)<br />
(Moroccan writer, inspired by Algerian events)<br />
<br />
available <a href="http://www.amazon.fr/Le-Pied-Rouge-Fran%C3%A7ois-Muratet/dp/2842611403" target="_blank">here</a><br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<div style="text-align: left;">
<div style="text-align: center;">
<br /></div>
<div style="text-align: center;">
<br /></div>
<div style="text-align: center;">
<br /></div>
<b><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"><b><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"><b><span lang="FR" style="mso-ansi-language: FR;"><b><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgWl5kCwo3dSpSqkP71c3knmer2rNVnPsqJ23NAJHxnDF_zuxcikYhDRnaI7eWQVzpaQhnzHAWyUVS9wZp0gxn2CBo8tOHgT8W-mYBfllWGKdEaoxxOxYrowAOVTRva_M-hRpysWN1JdY0/s1600/black-box-310220_1280.png" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="182" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgWl5kCwo3dSpSqkP71c3knmer2rNVnPsqJ23NAJHxnDF_zuxcikYhDRnaI7eWQVzpaQhnzHAWyUVS9wZp0gxn2CBo8tOHgT8W-mYBfllWGKdEaoxxOxYrowAOVTRva_M-hRpysWN1JdY0/s200/black-box-310220_1280.png" width="200" /></a></b></span></b></span></span></b></span></b>Meurtres pour mémoire - <b>Didier Daeninckx</b><br />
<br />
(1984, Gallimard eds, France)<br />
<br />
(inspired by events of 17 October 1961 in Paris)<br />
<br /></div>
<span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif;"><span style="font-size: small;">
</span></span><br />
<div style="text-align: left;">
<br /></div>
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif;"><span style="font-size: small;"></span></span><span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif;"><span style="font-size: small;"> </span></span><span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif;"></span><br />
<div style="text-align: center;">
<b>Criminal investigation in the background</b></div>
</div>
<br />
<br />
<div style="text-align: left;">
<span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif;"><span style="font-size: small;">La Mission<b> </b>(2014, Koukou eds)<b> - Mohammed Benchicou</b></span></span><br />
<span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif;"><span style="font-size: small;">
</span></span><br />
<div style="text-align: left;">
<span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif;"><span style="font-size: small;">[The Mission] (strong elements of crime fiction)</span></span></div>
<span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif;"><span style="font-size: small;"> </span></span><span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif;"><span style="font-size: small;">
</span></span><br />
<div style="text-align: left;">
<span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif;"><span style="font-size: small;">Available <a href="http://www.koukou-editions.com/catalogue/la-mission/" target="_blank">here</a>.</span></span></div>
<span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif;"><span style="font-size: small;">
</span></span><br />
<div style="text-align: left;">
<br /></div>
<span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif;"><span style="font-size: small;">
</span></span></div>
<span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif;"><span style="font-size: small;">
</span></span><br />
<b><br /></b>
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiVcjw9PQo4MojAI_2NIdpFGk28ycNU1LYZFMX8UitSrXMe_i3eJaAmojoGTbk4Tq8pZWzW5XmHbUEenxvIDShQyQjeeVqd8ghF-L29Ow4D6EHHM7hcXKMuZ1gz4dneFkI5e6MsPw0P3x0/s1600/Le+chien+de+titanic+-+Ali+Malek.jpg" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" height="200" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiVcjw9PQo4MojAI_2NIdpFGk28ycNU1LYZFMX8UitSrXMe_i3eJaAmojoGTbk4Tq8pZWzW5XmHbUEenxvIDShQyQjeeVqd8ghF-L29Ow4D6EHHM7hcXKMuZ1gz4dneFkI5e6MsPw0P3x0/s200/Le+chien+de+titanic+-+Ali+Malek.jpg" width="121" /></a></div>
<br />
<span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language: EN-GB;">Le Chien de Titanic - </span><span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language: EN-GB;"><span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language: EN-GB;"><b>Ali Malek </b></span></span>[Titanic's dog]<br />
<span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language: EN-GB;">(2006, Barzakh eds, Algeria)</span><br />
<br />
<br />
<br />
Available <a href="http://www.editions-barzakh.com/catalogue/le-chien-de-titanic" target="_blank">here</a>.<br />
<br />
<b><br /></b><b> </b><br />
<br />
<br />
<br />
<span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif;"><span style="font-size: small;">Au nom du fils - <b>Abed Charef</b></span></span><br />
<span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif;"><span style="font-size: small;">
</span></span><br />
<div style="text-align: left;">
<span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif;"><span style="font-size: small;"> [In the name of the son]</span></span></div>
<span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif;"><span style="font-size: small;">
</span></span><br />
<div style="text-align: left;">
<span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif;"><span style="font-size: small;">(1999, Aube ed) More of a thriller.</span></span></div>
<span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif;"><span style="font-size: small;">
</span></span><span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif;"><span style="font-size: small;">
</span></span><br />
<div style="text-align: left;">
<span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif;"><span style="font-size: small;">Available in Algiers, at La Bibliothèque du centre diocésain des Glycines <a href="http://www.catalogue-glycines.org/pmb/opac_css/index.php?lvl=more_results&autolevel1=1" target="_blank">here</a>.</span></span></div>
<span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif;"><span style="font-size: small;">
</span></span><br />
<div style="text-align: left;">
<br /></div>
<span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif;"><span style="font-size: small;">
</span></span><br />
<br />
<br />
<div style="text-align: center;">
<b><span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif;"><span style="font-size: small;">Thrillers</span></span></b></div>
<span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif;"><span style="font-size: small;">
</span></span><br />
<div style="text-align: left;">
<br />
<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEij6PXpMPeoUzUcy3-aVqVZnGiwQJqc7vMNwETYqZA_eCdtPQbQyi4gTtpDtGX9bLQ9RJsLse7oz-bNGjfkG-HimPhmKrLB1AFQSFupxRsf1UqXcQcg4TN7Jlt81bC6N4JgaCVEdFqh7Gg/s1600/Abduction+-+Annouar+Ben+Malek.jpg" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" height="200" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEij6PXpMPeoUzUcy3-aVqVZnGiwQJqc7vMNwETYqZA_eCdtPQbQyi4gTtpDtGX9bLQ9RJsLse7oz-bNGjfkG-HimPhmKrLB1AFQSFupxRsf1UqXcQcg4TN7Jlt81bC6N4JgaCVEdFqh7Gg/s200/Abduction+-+Annouar+Ben+Malek.jpg" width="123" /></a></div>
<br />
Abduction - <b>Anouar Benmalek </b>(transl. from French)<br />
(2011, Arabia books)<br />
<br />
More of a thriller than a strict crime/detective fiction novel. <br />
<br />
(<i>Le Rapt</i> in the original French, published by Fayard eds, 2011)<br />
<br />
<br /></div>
<span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif;"><span style="font-size: small;">
</span></span><br />
<span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif;"><span style="font-size: small;">
</span></span><span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif;"><span style="font-size: small;">
</span></span><br />
<div style="text-align: left;">
<br />
<br />
<br />
<br /></div>
</div>
Nadia Ghanemhttp://www.blogger.com/profile/09410495208207466049noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-8337601251829074745.post-64949500983613355472020-08-05T03:32:00.002-07:002021-08-06T03:11:08.603-07:001973 Crime Fiction - D. Contre-Attaque by Abdelaziz Lamrani
<p class="MsoNormal"><span style="font-family: "times"; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-no-proof: no;"> </span></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi2lX9h1sCAzhWSfT8Yrubx-A4ylnSjdkQKR8AiXO8ORvRpX4kPPnCswazRmEweh3RqnwblzJzidzY5ZgAUXavvQUoP2uKPoJjmMyYXNsJi83bBxyucoClnCM7KH94TJV1JVIeKFz3pERo/s2048/D+contre+attaque+-+A+Lamrani.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="2048" data-original-width="1536" height="640" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi2lX9h1sCAzhWSfT8Yrubx-A4ylnSjdkQKR8AiXO8ORvRpX4kPPnCswazRmEweh3RqnwblzJzidzY5ZgAUXavvQUoP2uKPoJjmMyYXNsJi83bBxyucoClnCM7KH94TJV1JVIeKFz3pERo/s640/D+contre+attaque+-+A+Lamrani.jpg" /></a></div><p></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-family: "times"; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-no-proof: no;"> </span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-family: "times"; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-no-proof: no;"><br /></span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana;">On <a href="https://www.blogger.com/u/3/" target="_blank"><span style="color: blue;">August
5 1973</span></a>, Algeria's National Publication House (the <i>SNED</i>) released
'D. Counter-Attacks' (D. contre-attaque) by Abdelaziz Lamrani, a detective novel
at the crossroad of spy fiction and murder mystery. D. Counter-Attacks is a typical spy novel of the 1970s (typical for Algeria):
two Algerian agents, Samyr and Tarek, are sent by Algeria's secret
services to Spain, in order to thwart the plans of zionists. Fighting against
zionism is a big topic in Algerian crime fiction of the early to mid 1970s that also features multilingual alpha males flexing their muscles
and women swooning. The investigation is fast-pasted, pan-Arabist in spirit,
thoroughly mysoginistic, and ends in an odd and long rant about men having to
pay the restaurant bill. If you're in the right mood, it's hilarious.<br style="mso-special-character: line-break;" /></span>
</p><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana;">
</span></div><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana;"> </span></p><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana;">
</span></div><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana;">In 1973, detective
novels produced in Algeria were recent in the country's publication history.
Four novels by Youcef Khader (the pseudonym of Roger Vilatimo) had been
published in 1970, marking the birth of the detective novel born (i.e. published)
in Algeria. Youcef Khader was a French citizen, of Catalan origins, and so if
we are to look for a timeline of when Algerian novelists began to themselves
write and publish crime novels, then D. Counter-Attacks seems to mark a turn.
<br style="mso-special-character: line-break;" /></span>
</p><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana;">
</span></div><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana;"> </span></p><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana;">
</span></div><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana;">Before crime fiction
was given a space in the Algerian literary sphere in book format,
crime fiction was to be found in Algerian newspapers. The journalist and
fiction writer Chenouf-Benoudi is known to have published a number of crime/spy short stories in the
<i>An-Nasr</i> newspaper in 1967, and from 1968 in the newspaper <i>Algérie Actualités</i>.
Chenouf-Boudi published '<i>Le fellah, l'ex-tirailleur et le commissaire
politique</i>' (The Fellah, the ex-skirmisher, and the political commander) in
An-Nasr, on 20 September 1967 and on 7 October 1967 - a short story with a
detective twist it would seem. When An-Nasr newspaper first appeared, it was
produced in French, and <a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/An_Nasr" target="_blank"><span style="color: blue;">a few years later</span></a> the edition moved to the Arabic language<a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/An_Nasr" target="_blank"><span style="color: blue;"></span></a>. Several of Chenouf-Boudi's
short stories, from 1969 and later, feature an investigating spy called R-13, a
type of character, as mentioned above, typical of early Algerian crime novels (see Youcef Khader, Abdelaziz Lamrani, and Abhari Larbi).<br /></span>
<span style="font-family: verdana;"><br /></span>
<span style="font-family: verdana;">Chenouf-Boudi is probably one of
many Algerian writers who, post independence, published crime fiction in
newspapers, stories that were never collected in book format. Crime fiction is one
of several types of literary production such as sci-fi, comics, and theatre,
for which earlier works initially appeared in newspaper, and are now
lost. <br style="mso-special-character: line-break;" /></span>
</p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: verdana;"><br style="mso-special-character: line-break;" /></span>
</p><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana;">
</span></div><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana;">So to celebrate the birth of the
Algerian crime novel, and Abelaziz Lamrani's classic work, <a href="https://drive.google.com/file/d/1b5KghpEqLfS3ei26N1kN_4rhpV_OIbRe/view?usp=sharing" target="_blank">a PDF of the book ismade available here</a>. Enjoy it!<br /></span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana;"><font size="3"><br /></font></span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana;"><font size="3"><br /></font></span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana;"><font size="3">For more Algerian Crime Fiction titles, see <a href="https://tellemchaho.blogspot.com/p/algerian-noir.html" target="_blank">a list of over 60 books here</a>.<br /></font></span></p><div style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana;"><font size="3">
</font></span></div><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana;"><font size="3"><br />
For a list of <a href="https://tellemchaho.blogspot.com/2020/07/1967-crime-fiction-ahmed-chenouf-boudi.html" target="_blank">Ahmed Chenouf-Boudi's stories, see here</a>.<br />
</font></span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana;"><font size="3"><br /></font></span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-family: verdana;"><font size="3"><br /></font></span></p><p class="MsoNormal"><br /><span style="font-family: "times"; mso-bidi-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-no-proof: no;"></span><span style="font-family: "times"; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-no-proof: no;"></span></p><style><!--
/* Font Definitions */
@font-face
{font-family:"Cambria Math";
panose-1:2 4 5 3 5 4 6 3 2 4;
mso-font-charset:0;
mso-generic-font-family:roman;
mso-font-pitch:variable;
mso-font-signature:-536870145 1107305727 0 0 415 0;}
@font-face
{font-family:Calibri;
panose-1:2 15 5 2 2 2 4 3 2 4;
mso-font-charset:0;
mso-generic-font-family:swiss;
mso-font-pitch:variable;
mso-font-signature:-1610611985 1073750139 0 0 159 0;}
@font-face
{font-family:Times;
panose-1:0 0 5 0 0 0 0 2 0 0;
mso-font-alt:Times;
mso-font-charset:0;
mso-generic-font-family:auto;
mso-font-pitch:variable;
mso-font-signature:-536870145 1342185562 0 0 415 0;}
/* Style Definitions */
p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal
{mso-style-unhide:no;
mso-style-qformat:yes;
mso-style-parent:"";
margin:0cm;
margin-bottom:.0001pt;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:12.0pt;
font-family:"Calibri",sans-serif;
mso-ascii-font-family:Calibri;
mso-ascii-theme-font:minor-latin;
mso-fareast-font-family:Calibri;
mso-fareast-theme-font:minor-latin;
mso-hansi-font-family:Calibri;
mso-hansi-theme-font:minor-latin;
mso-bidi-font-family:"Times New Roman";
mso-bidi-theme-font:minor-bidi;
mso-no-proof:yes;}
.MsoChpDefault
{mso-style-type:export-only;
mso-default-props:yes;
font-family:"Calibri",sans-serif;
mso-ascii-font-family:Calibri;
mso-ascii-theme-font:minor-latin;
mso-fareast-font-family:Calibri;
mso-fareast-theme-font:minor-latin;
mso-hansi-font-family:Calibri;
mso-hansi-theme-font:minor-latin;
mso-bidi-font-family:"Times New Roman";
mso-bidi-theme-font:minor-bidi;}size:595.0pt 842.0pt;
margin:72.0pt 72.0pt 72.0pt 72.0pt;
mso-header-margin:35.4pt;
mso-footer-margin:35.4pt;
mso-paper-source:0;}
div.WordSection1
{page:WordSection1;}</style>Nadia Ghanemhttp://www.blogger.com/profile/09410495208207466049noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-8337601251829074745.post-49357886128232677612020-07-25T11:10:00.001-07:002020-07-25T11:10:31.432-07:001967 Crime Fiction - Ahmed Chenouf-Boudi<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgt0Kyj3qnUzpzMVrQeA_Zm6G0jfKwEYqPPuc3eSID-ep6GnC7hvJZA7VPcLxqEOfQp-HBEC-Mff1UDy2aQhB25SC1k4vadYZ5qUYmwevAJRynv8sqmMtFaq484mpG_MJOk_qa4Lcn6izo/s1600/algerie+actualite+-+exemple+de+une.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1600" data-original-width="900" height="640" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgt0Kyj3qnUzpzMVrQeA_Zm6G0jfKwEYqPPuc3eSID-ep6GnC7hvJZA7VPcLxqEOfQp-HBEC-Mff1UDy2aQhB25SC1k4vadYZ5qUYmwevAJRynv8sqmMtFaq484mpG_MJOk_qa4Lcn6izo/s640/algerie+actualite+-+exemple+de+une.jpg" width="360" /></a></div>
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 113.333px; top: 348.802px; transform: scalex(1.10282);"><span class="highlight selected">While looking for the earliest crime fiction novel I could possibly find published by an Algerian novelist and/or in Algeria, I came across the name of Ahmed Chenouf-Boudi. Chenouf-Boudi, a journalist from Batna, is known to have published a number of crime/spy short stories in the newspaper An-Nasr in 1967, and from 1968 in the newspaper Algérie Actualités. Unfornutately no national archive holds these weeklies, and none of his stories was published in book format. Perhaps that one day, I'll find a copy of either papers and will be able to read and publish the stories, but in the meantime here is what we know.</span></span><br />
<span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 113.333px; top: 348.802px; transform: scalex(1.10282);"><span class="highlight selected"><br /></span></span>
<span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 113.333px; top: 348.802px; transform: scalex(1.10282);"><span class="highlight selected">Chenouf-Boudi published a short story recounting an investigation. The title is '</span></span><i><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 401.667px; top: 348.802px; transform: scalex(1.26545);">Le </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 446.667px; top: 348.802px; transform: scalex(1.11435);">fellah, </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 516.667px; top: 348.802px; transform: scalex(1.1741);">l'ex-tirailleur </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 650px; top: 348.802px; transform: scalex(1.05766);">et </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 678.333px; top: 348.802px; transform: scalex(1.05276);">le </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 705px; top: 348.802px; transform: scalex(1.05679);">commissaire </span></i><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 161.667px; top: 372.135px; transform: scalex(1.21313);"><i>politique</i>' (The Fellah, the ex-skirmisher, and the political commander), published in </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 238.333px; top: 372.135px; transform: scalex(1.06775);">An-Nasr, on </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 335px; top: 372.135px; transform: scalex(1.06505);">20 </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 370px; top: 372.135px; transform: scalex(1.04288);">septembre </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 480px; top: 372.135px; transform: scalex(1.06667);">1967 </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 536.667px; top: 372.135px; transform: scalex(1.05766);">et </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 565px; top: 372.135px; transform: scalex(1.03576);">7 </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 586.667px; top: 372.135px; transform: scalex(1.12379);">octobre </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 675px; top: 372.135px; transform: scalex(1.06667);">1967. When this newspaper first appeared, it was produced in French, it moved to Arabic <a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/An_Nasr" target="_blank">a few years later</a>.</span><br />
<br />
<span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 675px; top: 372.135px; transform: scalex(1.06667);">Several of Chenouf-Boudi's short stories, from 1969 and later, feature an investigating spy called R-13, a type of character that became very popular in the crime fiction novels of Youcef Khader (pseudonym of Roger Vlatimo) and Abdelaziz Lamrani.</span><br />
<br />
<span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 675px; top: 372.135px; transform: scalex(1.06667);">Chenouf-Boudi is probably one of many Algerian writers who, post independence, published crime fiction in newspapers, and that was never collected or archived. Crime fiction is one of several types of literary production such as</span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 675px; top: 372.135px; transform: scalex(1.06667);"><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 675px; top: 372.135px; transform: scalex(1.06667);"> sci-fi, comics, and theatre, </span> for which earlier works are lost. Many writers made their first steps in newspapers or on radio before publishing their work as books, when publishers permitted.</span><br />
<br />
<br />
<br />
<span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 745px; top: 372.135px; transform: scalex(1.3335);"><b><a href="http://www.limag.com/new/index.php?inc=dspper&per=00001324" target="_blank">Short stories by Ahmed Chenouf-Boudi</a> :</b></span><br />
<br />
<span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 745px; top: 372.135px; transform: scalex(1.3335);"><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 113.333px; top: 348.802px; transform: scalex(1.10282);"><span class="highlight selected">"</span></span><a href="http://www.limag.com/new/index.php?inc=dspart&art=00004302" target="_blank"><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 401.667px; top: 348.802px; transform: scalex(1.26545);">Le </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 446.667px; top: 348.802px; transform: scalex(1.11435);">fellah, </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 516.667px; top: 348.802px; transform: scalex(1.1741);">l'ex-tirailleur </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 650px; top: 348.802px; transform: scalex(1.05766);">et </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 678.333px; top: 348.802px; transform: scalex(1.05276);">le </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 705px; top: 348.802px; transform: scalex(1.05679);">commissaire </span></a><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 161.667px; top: 372.135px; transform: scalex(1.21313);"><a href="http://www.limag.com/new/index.php?inc=dspart&art=00004302" target="_blank">politique</a>", </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 238.333px; top: 372.135px; transform: scalex(1.06775);">An-Nasr, </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 335px; top: 372.135px; transform: scalex(1.06505);">20 </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 370px; top: 372.135px; transform: scalex(1.04288);">septembre </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 480px; top: 372.135px; transform: scalex(1.06667);">1967 </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 536.667px; top: 372.135px; transform: scalex(1.05766);">et </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 565px; top: 372.135px; transform: scalex(1.03576);">7 </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 586.667px; top: 372.135px; transform: scalex(1.12379);">octobre </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 675px; top: 372.135px; transform: scalex(1.06667);">1967</span></span><br />
<span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 745px; top: 372.135px; transform: scalex(1.3335);"><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 675px; top: 372.135px; transform: scalex(1.06667);"> </span> </span><br />
<span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 745px; top: 372.135px; transform: scalex(1.3335);">"La </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 791.667px; top: 372.135px; transform: scalex(1.17385);">fin </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 830px; top: 372.135px; transform: scalex(1.06141);">de </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 860px; top: 372.135px; transform: scalex(1.06453);">la </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 161.667px; top: 395.469px; transform: scalex(1.07727);">période </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 246.667px; top: 395.469px; transform: scalex(1.14821);">héroïque", </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 361.667px; top: 395.469px; transform: scalex(1.12321);">Algérie-Actualité, </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 543.333px; top: 395.469px; transform: scalex(1.11063);">n° </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 576.667px; top: 395.469px; transform: scalex(1.08341);">151, </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 630px; top: 395.469px; transform: scalex(1.03576);">8 </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 653.333px; top: 395.469px; transform: scalex(1.06085);">septembre </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 768.333px; top: 395.469px; transform: scalex(1.06667);">1968 </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 823.333px; top: 395.469px; transform: scalex(0.7231);">; </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 841.667px; top: 395.469px; transform: scalex(1.26898);"> </span><br />
<br />
<span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 841.667px; top: 395.469px; transform: scalex(1.26898);">"La </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 161.667px; top: 418.802px; transform: scalex(1.1055);">bataille </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 243.333px; top: 418.802px; transform: scalex(1.06141);">de </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 276.667px; top: 418.802px; transform: scalex(1.20618);">Djeurf", </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 366.667px; top: 418.802px; transform: scalex(1.07531);">ibid. </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 420px; top: 418.802px; transform: scalex(1.11063);">n° </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 451.667px; top: 420.469px; transform: scalex(1.03446);">164, </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 503.333px; top: 420.469px; transform: scalex(1.03576);">8 </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 525px; top: 420.469px; transform: scalex(1.03481);">décembre </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 630px; top: 420.469px; transform: scalex(1.06667);">1968 </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 685px; top: 420.469px; transform: scalex(0.7231);">; </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 698.333px; top: 420.469px; transform: scalex(1.2644);"> </span><br />
<br />
<a href="http://www.limag.com/new/index.php?inc=dspart&art=00007049" target="_blank"><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 698.333px; top: 420.469px; transform: scalex(1.2644);">"Alfa </span></a><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 760px; top: 420.469px; transform: scalex(1.16234);"><a href="http://www.limag.com/new/index.php?inc=dspart&art=00007049" target="_blank">R-13"</a>, </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 835px; top: 420.469px; transform: scalex(1.12207);">ibid. </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 163.333px; top: 442.135px; transform: scalex(1.11063);">n° </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 196.667px; top: 442.135px; transform: scalex(1.03446);">175, </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 246.667px; top: 442.135px; transform: scalex(1.06505);">23 </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 281.667px; top: 442.135px; transform: scalex(1.1225);">février </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 355px; top: 442.135px; transform: scalex(1.06667);">1969 </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 413.333px; top: 442.135px; transform: scalex(1.08273);">(repris </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 481.667px; top: 442.135px; transform: scalex(1.05159);">dans </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 531.667px; top: 442.135px; transform: scalex(1.06775);">An-Nasr, </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 625px; top: 442.135px; transform: scalex(1.14941);">20 </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 658.333px; top: 442.135px; transform: scalex(1.05766);">et </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 686.667px; top: 442.135px; transform: scalex(0.981847);">21 </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 718.333px; top: 442.135px; transform: scalex(1.11695);">août </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 773.333px; top: 442.135px; transform: scalex(1.06667);">1969 </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 828.333px; top: 442.135px; transform: scalex(0.7231);">; </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 841.667px; top: 442.135px; transform: scalex(1.26545);"> </span><br />
<br />
<span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 841.667px; top: 442.135px; transform: scalex(1.26545);">"Le </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 163.333px; top: 467.135px; transform: scalex(1.0913);">dernier </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 241.667px; top: 467.135px; transform: scalex(1.15447);">combat", </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 341.667px; top: 467.135px; transform: scalex(1.07531);">ibid. </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 395px; top: 467.135px; transform: scalex(1.11063);">n° </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 428.333px; top: 467.135px; transform: scalex(1.03446);">186, </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 480px; top: 467.135px; transform: scalex(0.95022);">11 </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 510px; top: 467.135px; transform: scalex(1.08049);">mai </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 556.667px; top: 467.135px; transform: scalex(1.06667);">1969 </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 611.667px; top: 467.135px; transform: scalex(0.7231);">; </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 625px; top: 467.135px; transform: scalex(1.14064);">"Tragique </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 728.333px; top: 467.135px; transform: scalex(1.09299);">destinée", </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 835px; top: 467.135px; transform: scalex(1.07531);">ibid. </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 163.333px; top: 467.135px; transform: scalex(1.11063);">n° </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 195px; top: 490.469px; transform: scalex(1.03446);">199, </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 248.333px; top: 490.469px; transform: scalex(0.981847);">10 </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 280px; top: 490.469px; transform: scalex(1.11695);">août </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 336.667px; top: 490.469px; transform: scalex(1.06667);">1969 </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 391.667px; top: 490.469px; transform: scalex(0.7231);">; </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 406.667px; top: 490.469px; transform: scalex(1.26545);"> </span><br />
<br />
<span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 406.667px; top: 490.469px; transform: scalex(1.26545);">"Le </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 451.667px; top: 490.469px; transform: scalex(1.15883);">terroriste", </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 568.333px; top: 490.469px; transform: scalex(1.12207);">ibid. </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 621.667px; top: 490.469px; transform: scalex(1.11063);">n° </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 653.333px; top: 492.135px; transform: scalex(1.12589);">206, </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 706.667px; top: 492.135px; transform: scalex(0.863133);">5 </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 728.333px; top: 492.135px; transform: scalex(1.12379);">octobre </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 816.667px; top: 492.135px; transform: scalex(1.06667);">1969 </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 871.667px; top: 492.135px; transform: scalex(0.7231);">; </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 163.333px; top: 515.469px; transform: scalex(1.44005);">"A </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 205px; top: 515.469px; transform: scalex(1.11927);">l'aube </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 275px; top: 515.469px; transform: scalex(1.16376);">d'un </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 330px; top: 515.469px; transform: scalex(1.14884);">matin </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 398.333px; top: 515.469px; transform: scalex(0.983065);">de </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 430px; top: 515.469px; transform: scalex(1.26977);">juillet", </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 515px; top: 515.469px; transform: scalex(1.06775);">An-Nasr, </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 616.667px; top: 515.469px; transform: scalex(1.11444);">Ie </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 645px; top: 515.469px; transform: scalex(1.06944);">novembre </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 753.333px; top: 515.469px; transform: scalex(1.06667);">1969 </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 810px; top: 515.469px; transform: scalex(0.7231);">; </span><br />
<br />
<span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 810px; top: 515.469px; transform: scalex(0.7231);"> </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 825px; top: 515.469px; transform: scalex(1.2644);">"Alfa </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 165px; top: 538.802px; transform: scalex(1.04208);">R-13 </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 218.333px; top: 538.802px; transform: scalex(1.11755);">à </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 236.667px; top: 538.802px; transform: scalex(1.08797);">Paris", </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 306.667px; top: 538.802px; transform: scalex(1.12321);">Algérie-Actualité, </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 485px; top: 538.802px; transform: scalex(1.20081);">n° </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 515px; top: 538.802px; transform: scalex(1.12589);">214, </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 566.667px; top: 538.802px; transform: scalex(1.06505);">23 </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 598.333px; top: 538.802px; transform: scalex(1.06944);">novembre </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 705px; top: 538.802px; transform: scalex(1.06667);">1969 </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 760px; top: 538.802px; transform: scalex(0.7231);">; </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 773.333px; top: 538.802px; transform: scalex(1.2644);">"Alfa </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 836.667px; top: 538.802px; transform: scalex(1.19217);">13", </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 163.333px; top: 573.802px; transform: scalex(1.07531);">ibid. </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 216.667px; top: 573.802px; transform: scalex(1.11063);">n° </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 248.333px; top: 573.802px; transform: scalex(1.08341);">209, </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 303.333px; top: 573.802px; transform: scalex(0.981847);">19 </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 335px; top: 573.802px; transform: scalex(1.10048);">octobre </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 420px; top: 573.802px; transform: scalex(1.02604);">1969 </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 473.333px; top: 573.802px; transform: scalex(0.7231);">; </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 486.667px; top: 573.802px; transform: scalex(1.26545);"> </span><br />
<br />
<span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 486.667px; top: 573.802px; transform: scalex(1.26545);">"Le </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 531.667px; top: 573.802px; transform: scalex(1.04589);">déserteur </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 628.333px; top: 573.802px; transform: scalex(1.12889);">d'In-Salah", </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 751.667px; top: 573.802px; transform: scalex(1.12207);">ibid. </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 803.333px; top: 573.802px; transform: scalex(1.11063);">n° </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 833.333px; top: 573.802px; transform: scalex(1.12589);">228, </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 166.667px; top: 573.802px; transform: scalex(1.11444);">Ie </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 195px; top: 573.802px; transform: scalex(1.0479);">mars </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 250px; top: 573.802px; transform: scalex(1.06667);">1970 </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 305px; top: 573.802px; transform: scalex(0.7231);">; </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 318.333px; top: 573.802px; transform: scalex(1.26545);">"Le </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 363.333px; top: 573.802px; transform: scalex(1.09522);">Samourai", </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 478.333px; top: 573.802px; transform: scalex(1.07531);">ibid. </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 530px; top: 573.802px; transform: scalex(1.11063);">n° </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 560px; top: 573.802px; transform: scalex(1.12589);">232, </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 611.667px; top: 573.802px; transform: scalex(1.06505);">29 </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 645px; top: 573.802px; transform: scalex(1.0479);">mars </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 700px; top: 573.802px; transform: scalex(1.06667);">1970 </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 755px; top: 573.802px; transform: scalex(0.7231);">; </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 768.333px; top: 573.802px; transform: scalex(1.2644);"> </span><br />
<br />
<span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 768.333px; top: 573.802px; transform: scalex(1.2644);">"Alfa </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 831.667px; top: 573.802px; transform: scalex(1.04208);">R-13 </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 163.333px; top: 608.802px; transform: scalex(1.05803);">Mission </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 253.333px; top: 608.802px; transform: scalex(1.08762);">spéciale", </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 361.667px; top: 608.802px; transform: scalex(1.16882);">ibid. </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 421.667px; top: 608.802px; transform: scalex(1.11063);">n° </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 451.667px; top: 610.469px; transform: scalex(1.08341);">238, </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 513.333px; top: 610.469px; transform: scalex(0.981847);">10 </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 551.667px; top: 610.469px; transform: scalex(1.08049);">mai </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 605px; top: 610.469px; transform: scalex(1.06667);">1970 </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 660px; top: 610.469px; transform: scalex(0.7231);">; </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 683.333px; top: 610.469px; transform: scalex(1.2644);"> </span><br />
<br />
<span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 683.333px; top: 610.469px; transform: scalex(1.2644);">"Alfa </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 753.333px; top: 610.469px; transform: scalex(1.08666);">R-13 </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 816.667px; top: 610.469px; transform: scalex(1.10451);">contre </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 165px; top: 633.802px; transform: scalex(1.1722);">O.A.S."j </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 260px; top: 633.802px; transform: scalex(1.0702);">Commando </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 385px; top: 633.802px; transform: scalex(0.969767);">en </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 421.667px; top: 633.802px; transform: scalex(1.02051);">mission, </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 513.333px; top: 633.802px; transform: scalex(0.990805);">s.d. </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 560px; top: 633.802px; transform: scalex(1.121);">(mai </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 620px; top: 633.802px; transform: scalex(1.10042);">1970), </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 696.667px; top: 633.802px; transform: scalex(1.03576);">4 </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 715px; top: 633.802px; transform: scalex(1.45202);">p.; </span><br />
<br />
<span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 715px; top: 633.802px; transform: scalex(1.45202);"></span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 758.333px; top: 633.802px; transform: scalex(1.2644);">"Alfa </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 825px; top: 633.802px; transform: scalex(1.09322);">R-13, </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 165px; top: 657.135px; transform: scalex(1.12208);">Mépris", </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 256.667px; top: 657.135px; transform: scalex(1.12321);">Algérie-Actualité, </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 435px; top: 657.135px; transform: scalex(1.11063);">n° </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 465px; top: 657.135px; transform: scalex(1.12589);">250, </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 518.333px; top: 657.135px; transform: scalex(1.03576);">2 </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 540px; top: 657.135px; transform: scalex(1.11695);">août </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 595px; top: 657.135px; transform: scalex(1.06667);">1970 </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 650px; top: 657.135px; transform: scalex(0.7231);">; </span><br />
<br />
<span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 650px; top: 657.135px; transform: scalex(0.7231);"></span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 663.333px; top: 657.135px; transform: scalex(1.2644);">"Alfa </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 726.667px; top: 657.135px; transform: scalex(1.09322);">R-13, </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 786.667px; top: 657.135px; transform: scalex(1.05803);">Mission </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 868.333px; top: 657.135px; transform: scalex(0.9343);">à </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 165px; top: 692.135px; transform: scalex(1.18203);">Francfort", </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 286.667px; top: 692.135px; transform: scalex(1.07531);">ibid. </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 340px; top: 692.135px; transform: scalex(1.11063);">n° </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 371.667px; top: 692.135px; transform: scalex(1.12589);">251, </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 425px; top: 692.135px; transform: scalex(1.03576);">9 </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 446.667px; top: 692.135px; transform: scalex(1.11695);">août </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 501.667px; top: 692.135px; transform: scalex(1.06667);">1970 </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 556.667px; top: 692.135px; transform: scalex(0.7231);">; </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 571.667px; top: 692.135px; transform: scalex(1.17434);"> </span><br />
<br />
<span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 571.667px; top: 692.135px; transform: scalex(1.17434);">"Eliminez </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 678.333px; top: 692.135px; transform: scalex(1.05276);">cet </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 716.667px; top: 692.135px; transform: scalex(1.09991);">homme </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 796.667px; top: 692.135px; transform: scalex(0.685559);">! </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 813.333px; top: 692.135px; transform: scalex(1.47434);">" </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 835px; top: 692.135px; transform: scalex(1.07531);">ibid. </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 165px; top: 692.135px; transform: scalex(1.11063);">n° </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 195px; top: 692.135px; transform: scalex(1.12589);">252, </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 251.667px; top: 692.135px; transform: scalex(0.981847);">18 </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 286.667px; top: 692.135px; transform: scalex(1.11695);">août </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 345px; top: 692.135px; transform: scalex(1.06667);">1970 </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 400px; top: 692.135px; transform: scalex(0.7231);">; </span><br />
<br />
<span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 400px; top: 692.135px; transform: scalex(0.7231);"></span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 416.667px; top: 692.135px; transform: scalex(1.22541);">"Alfa </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 481.667px; top: 692.135px; transform: scalex(1.09322);">R-13, </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 546.667px; top: 692.135px; transform: scalex(1.10193);">Opération </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 655px; top: 692.135px; transform: scalex(1.10797);">Khaled </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 736.667px; top: 692.135px; transform: scalex(1.18198);">Ibn </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 778.333px; top: 692.135px; transform: scalex(1.05276);">el </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 805px; top: 692.135px; transform: scalex(1.17932);">Walid", </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 165px; top: 723.802px; transform: scalex(1.07531);">ibid. </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 216.667px; top: 723.802px; transform: scalex(1.11063);">n° </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 248.333px; top: 728.802px; transform: scalex(1.08341);">260, </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 303.333px; top: 728.802px; transform: scalex(0.95022);">11 </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 336.667px; top: 728.802px; transform: scalex(1.12379);">octobre </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 423.333px; top: 728.802px; transform: scalex(1.02604);">1970 </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 476.667px; top: 728.802px; transform: scalex(0.7231);">; </span><br />
<br />
<span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 476.667px; top: 728.802px; transform: scalex(0.7231);"></span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 491.667px; top: 728.802px; transform: scalex(1.26898);">"La </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 536.667px; top: 728.802px; transform: scalex(1.1055);">bataille </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 615px; top: 728.802px; transform: scalex(1.06141);">de </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 645px; top: 728.802px; transform: scalex(1.19875);">Tibhirine", </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 758.333px; top: 728.802px; transform: scalex(1.08954);">An-Nasr, </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 853.333px; top: 728.802px; transform: scalex(1.14941);">30 </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 165px; top: 750.469px; transform: scalex(1.10048);">octobre </span><span style="font-family: sans-serif; font-size: 20px; left: 248.333px; top: 750.469px; transform: scalex(1.04485);">1970. </span><br />
<br /></div>
Nadia Ghanemhttp://www.blogger.com/profile/09410495208207466049noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-8337601251829074745.post-19043174470836971222020-07-21T01:07:00.001-07:002021-08-06T03:11:48.059-07:00Mohammed Dib's Centenary - A tour of the author's work<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgHuZF3GGOp6PobNumPq7hbjNyid-rSpu6HLPTtdRvwkIxSreI_3ipYYMeyYLt7QnZUw0sAswlo1Qw3_XIgOQjoSz0oEHllSk5VVke3IMj0t9O40LvsveezugDNiIf5gC6mgl3H41nvubA/s1600/mohammed+dib.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="227" data-original-width="350" height="408" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgHuZF3GGOp6PobNumPq7hbjNyid-rSpu6HLPTtdRvwkIxSreI_3ipYYMeyYLt7QnZUw0sAswlo1Qw3_XIgOQjoSz0oEHllSk5VVke3IMj0t9O40LvsveezugDNiIf5gC6mgl3H41nvubA/s640/mohammed+dib.jpg" width="640" /></a></div>
<br />
<br />
Today marks the centenary of Mohammed Dib who was born on 21 July 1920 in Tlemcen. Dib is one of the most successful and recognisable voices of Algerian literature, and <a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Mohammed_Dib#%C5%92uvres" target="_blank">one of its most prolific</a>.<br />
<br />
Dib's first novels and short stories changed the fiction spectrum with their depiction of the everyday life of Algerians and the oppressive conditions of French colonisation - daring themes at the time. Dib's first novel, <i>La Grande Maison</i> (The Great House) published in 1952 by Le Seuil editions (France) was received with acclaim by readers and the literary community for the beauty of Dib's writing as much as for the novel's theme. Conversely and unsurprisingly, it was received with much anguish by the French authorities given the content. This first novel was to be part of a trilogy, the second volume of which, <i>L'Incendie</i> (The Fire), appeared in 1954 as the war of independence was declared. The third and final volume <i>Le Métier à tisser</i> (The Loom) was released in 1957.<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj01lojDCf4IP0JGh3Ib50ZFgqnMNOvxLDbf4l1Vc5KjmgldSSqDkV1ijeNdMjcX3m84DWbdRPRVm5SZzsZypUcfcT_J8Gjjjv1dRpNj07Q1w-2sfbfBkFhQvfPYA0DLTDZp0NacEYxYWg/s1600/Trilogy+1+-+la+grande+maison.png" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="672" data-original-width="1294" height="331" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj01lojDCf4IP0JGh3Ib50ZFgqnMNOvxLDbf4l1Vc5KjmgldSSqDkV1ijeNdMjcX3m84DWbdRPRVm5SZzsZypUcfcT_J8Gjjjv1dRpNj07Q1w-2sfbfBkFhQvfPYA0DLTDZp0NacEYxYWg/s640/Trilogy+1+-+la+grande+maison.png" width="640" /></a></div>
<br />
<br />
In retaliation against the themes of Dib's fiction, and his success, the French authorities decided to expel Dib out of Algeria in 1959, sending him into exile. Much support was raised for him to be able to settle in France - he was married to a French woman and could legally stay there also - and after the successful lobbying of a number of high profiles individuals including other writers, Dib settled in France and remained there until his death in 2003.<br />
<br />
After Algeria won its independence, the first two volumes of the trilogy were made into a TV series in Algeria by the ENTV, aired in 1972 (<a href="https://www.youtube.com/watch?v=ICpsTOa2D2g" target="_blank">available on YouTube</a>).<br />
<br />
<br />
<br />
Dib would go on to write many short stories and novels, including another trilogy, lesser known and referred as his 'Nordic trilogy', inspired by a stay in Norway and Sweden.<br />
<br />
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiscVDXA_Am0czwzKlK6dU00XFRtDDeLrjXPaz1mVyH9BSnu-RNPlk8rvjFwxhrK-mRbWfktE8ouLPJg4XlEdnef_nQXjN7NhZVCaDx5Ra5Nj6Qqv_66rTU1nzuoGUje8CK0pI4Otq3auw/s1600/Trilogy+2+-+trilogie+nordique.png" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="646" data-original-width="1354" height="304" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiscVDXA_Am0czwzKlK6dU00XFRtDDeLrjXPaz1mVyH9BSnu-RNPlk8rvjFwxhrK-mRbWfktE8ouLPJg4XlEdnef_nQXjN7NhZVCaDx5Ra5Nj6Qqv_66rTU1nzuoGUje8CK0pI4Otq3auw/s640/Trilogy+2+-+trilogie+nordique.png" width="640" /></a><br />
<br />
The three books, <i>Les Terrasses d’Orsol</i> (<i>Orsol's terrasses</i>), <i>Le Sommeil d’Ève</i> (<i>Eve's slumber</i>) et <i>Neiges de marbre </i>(<i>Snows of marble</i>) are narrated by a man sent against his wishes by his employer to a city in Scandinavia (the country is not identified). On the brink of divorce and completely cut off from Algeria and his city 'Orsol', the narrator begins to no longer being able to recognise himself and sinks into a semi dream state, half wanting to forget his identity altogether, and half looking for himself again to muster the will to act. It is then that strange visions overtake him.<br />
<br />
Much of Dib's work is no longer in circulation, and of his plays only two are published : <a href="https://www.amazon.fr/Mille-hourras-pour-gueuse-Theatre-ebook/dp/B016YHYC56" target="_blank"><i>Mille houras pour une gueuse</i></a>, created for the Avignon Festival in 1977 and published in 1980 by Seuil editions. A second known as '<i><a href="https://www.fabula.org/actualites/mohammed-dib-le-voeu-de-la-septieme-lune_94151.php?fbclid=IwAR3a_3_OHGb6truHRBiyTdZQmaUZlIwwCjgrtNL9RtKOAQxOc2-8v9hCL4E" target="_blank">Le Voeu de la septième lun</a>e</i>' (The wish of the seventh moon) was not published until <a href="https://www.facebook.com/AmisdeMohammedDib/photos/a.539403499582951/1177274532462508/?type=3&theater" target="_blank">Kalima editions edited it in 2019 as a pocket book in their Djib collection called "Petits inédits maghrébins"</a>. <br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiSbmIXHAwmxIiZoyPp-2uA91gSz88J3AeH7nWGnLv1k1YyZnVzeA7f0mZelI54ZLVGULrBw7mTlVu_vP5wCkN-froWB1ruVru0A9B83BqJGJuIo3pAZVbNb_WNhoFvK1WDVJuR5JtT_EQ/s1600/le+voeu+de+la+7ieme+lune+-+mohammed+dib.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="475" data-original-width="307" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiSbmIXHAwmxIiZoyPp-2uA91gSz88J3AeH7nWGnLv1k1YyZnVzeA7f0mZelI54ZLVGULrBw7mTlVu_vP5wCkN-froWB1ruVru0A9B83BqJGJuIo3pAZVbNb_WNhoFvK1WDVJuR5JtT_EQ/s400/le+voeu+de+la+7ieme+lune+-+mohammed+dib.jpg" width="256" /></a></div>
<br />
<br />
<br />
The play, set in China in feudal times, follows an enamoured royal couple completely cut off from the everyday of their subjects and who, facing a coup, must decide whether to run and survive, or submit to fate.<br />
<br />
The excerpt of a third play by Dib, aired on the radio only, and
still unpublished, is featured in the summer edition of the montly
literary magazine <a href="https://www.amazon.fr/gp/product/2351501098/ref=ox_sc_act_title_1?smid=A1X6FK5RDHNB96&psc=1" target="_blank">'Europe', a volume dedicated to Dib's work (and to Senac's)</a>.<br />
<br />
Dib was a prolific writer of poetry. One of his collections, <i>L.A. Trip</i>, described in the original as 'a novel in verse', was translated to English by<span style="font-size: 12.0pt; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"><i> </i>Paul Vangelisti
(Green Integrer), released in 1985. </span> <br />
<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhyum0N3MHn3Vt0VZOBqofqwzH-Sjc6byfeyrasrNueaFE7N9cTjTY4XA9wHapu_rHJuUDmbW0je5_i_sWd5VXEU7-Fem33TO5HAuVop3OZZWs4Zh9dxt-BvBE5iAtnpVFQC0RjETFt4dA/s1600/Poetry+collections+-+mohammed+dib.png" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1150" data-original-width="1494" height="491" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhyum0N3MHn3Vt0VZOBqofqwzH-Sjc6byfeyrasrNueaFE7N9cTjTY4XA9wHapu_rHJuUDmbW0je5_i_sWd5VXEU7-Fem33TO5HAuVop3OZZWs4Zh9dxt-BvBE5iAtnpVFQC0RjETFt4dA/s640/Poetry+collections+-+mohammed+dib.png" width="640" /></a></div>
<br />
<br />
Despite his exile to France, Dib remained attached and inspired by his birth city of Tlemcen. In 1946, when Dib was still living in Algeria, a friend had lent him a camera and Dib had wandered around Tlemcen taking photographs. The series now called <i>Tlemcen ou les lieux de l'ecriture</i> (Tlemcem or The Places of Writing) was turned into a photo essay as part of a project intiated by Tlemcen's French cultural center in 1993. It was released in 1994 in France by the Revue Noire editions and was reissued on 2 June 2020 by Barzakh in Algeria to celebrate Dib's centenary. The Algerian edition is prefaced by the novelist Waciny Laaredj.<br />
<br />
<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgrfd-LoBKFIRyA6cauJ7i6ibb-cmpf1OXSwepF6v3jcG344arxF3XFDoWwlsr1X4WB9n22xCl5TWUruT4WDM1Uv5BuTDFoQNeD0Hg4Ny3Pl2Je9ggWcu5Q8v9bGf0nee-ilZQfSVxQapM/s1600/Tlemcen+ou+les+lieux+de+l%2527ecriture.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="500" data-original-width="353" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgrfd-LoBKFIRyA6cauJ7i6ibb-cmpf1OXSwepF6v3jcG344arxF3XFDoWwlsr1X4WB9n22xCl5TWUruT4WDM1Uv5BuTDFoQNeD0Hg4Ny3Pl2Je9ggWcu5Q8v9bGf0nee-ilZQfSVxQapM/s400/Tlemcen+ou+les+lieux+de+l%2527ecriture.jpg" width="281" /></a></div>
<br />
<br />
Out of all of Dib's fiction, it is perhaps his children books that are the least known, most probably because they are all out of print. He published three over the years: <a href="http://hisougueur.unblog.fr/2016/09/13/le-chacal-le-herisson-et-le-berger/" target="_blank"><i>Baba Fekrane</i> in 1959 (La Farandole),</a> <i><a href="https://twitter.com/tamacahut/status/1256493573534560258" target="_blank">L'histoire du chat qui boude</a></i> first as a text only in 1974 (La Farandole) then illustrated (Albin Michel in 2003, and <span class="css-901oao css-16my406 r-1qd0xha r-ad9z0x r-bcqeeo r-qvutc0">Scandéditions in 1980</span>), and <i>L'hippopotame qui se trouvait vilain</i> [<i>The hippopotamus who thought himself ugly</i>] (Albin Michel, 2001). <br />
<br />
<br />
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhCISwp_SJVWY5mgYv4Nazd2pDmePuuG7nLcRIsJZVgCxTMcx156Jt3HO2u13e1IabP4f0fXCt0w03VV1rn-aon72chhogZUysqVcujLegXOEzgfAul9FByWPtW4vg-51X7oPaFgWhbHHg/s1600/contes+pour+enfants+-+all+3+-+mohammed+dib.png" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="658" data-original-width="1600" height="262" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhCISwp_SJVWY5mgYv4Nazd2pDmePuuG7nLcRIsJZVgCxTMcx156Jt3HO2u13e1IabP4f0fXCt0w03VV1rn-aon72chhogZUysqVcujLegXOEzgfAul9FByWPtW4vg-51X7oPaFgWhbHHg/s640/contes+pour+enfants+-+all+3+-+mohammed+dib.png" width="640" /></a><br />
<br />
<i>L'hippopotame qui se trouvait vilain (The hippopotamus who thought himself ugly</i>) follows the story of a baby hippo who chances upon the house of "people so white they can't be seen". Curious, he enters the house and see himself in a mirror for the first time. The image reflected back is shocking to him: baby hippo finds himself so ugly and can no longer stay in his own skin. His mother, who can't stand seeing him so stricken, takes him to the local magician who shape-shifts him into a number of 'others', until baby hippo finds happiness as himself again. <br />
<br />
To celebrate this story very much rooted in the effect of colonialism on the self and to pay homage to Mohammed Dib's centenary, the PDF of <a href="https://drive.google.com/file/d/1Veq8CgFPO96MXyMm5xlt5ZUYpMQs6fSp/view?usp=sharing" target="_blank"><i>L'hippopotame qui se trouvait vilain </i>is made available here</a>.<br />
<br />
<br />
<br />
<b>For further centenary celebrations see:</b><br />
<br />
ArabLit : <a href="https://arablit.org/2020/07/21/mohammed-dib-100/" target="_blank"><i>Mohammed Dib: Celebrating 100 Years</i></a><i>.</i><br />
<br />
TV5 Monde : <a href="https://www.youtube.com/watch?v=eDIWg-2f1W0" target="_blank">Tlemcen ou les lieux de l’écriture : à la découverte de Mohammed Dib</a> [VIDEO]<i><br /></i><br />
<br />
FASSL (vol 2) : <a href="https://editionsmotifs.com/revue-fassl/fassl-n2/" target="_blank">special edition on Mohammed Dib </a><br />
<br />
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=ICpsTOa2D2g" target="_blank">مسلسل الحريق</a> [VIDEO]<br />
<br />
<br />
<br />
<b>Dib's books in English :</b><br />
<br />
<span style="font-size: 12.0pt; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"><a href="https://amzn.to/2W75prb"><i><span style="color: blue;">1985. Who Remembers
the Sea</span></i></a> by Mohammed Dib, transl from the
French by Louis Tremaine (Passeggiata Press)</span><br />
<br />
<span style="font-size: 12.0pt; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"><span style="font-size: 12.0pt; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"><a href="https://amzn.to/2W5ZJhh"><i><span style="color: blue;">2001. The Savage
Night</span></i></a> by Mohammed Dib, transl from the French C.
Dickson (University of Nebraska press)</span></span><br />
<br />
<span style="font-size: 12.0pt; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"><span style="font-size: 12.0pt; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"><span style="font-size: 12.0pt; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"><a href="https://amzn.to/2DmlHW3"><i><span style="color: blue;">2003. L.A. Trip</span></i></a>
by Mohammed Dib, transl from the French by Paul Vangelisti
(Green Integrer) </span> </span> </span><br />
<br />
<em>2011. At the Café and The Talisman</em>, translated by C. Dickson<br />
<br />
2012. <em><a href="https://amzn.to/2ZFJyeu">Tlemcen or Places of Writing</a>,</em> translated by Guy Bennett <br /><br />
<br />
</div>
Nadia Ghanemhttp://www.blogger.com/profile/09410495208207466049noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-8337601251829074745.post-20991198597294879692020-07-09T07:43:00.002-07:002021-08-06T03:11:59.218-07:00Behind the mirror - Baya Mahieddine's first art exhibition<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgGFbQWA0MUO6IDRz7mT-_b0GEYTo8IGjGcV0_ms9-tK3soCMhbdjzO7yw0n-UYAz_hVBgM_6l7TrMJD4BK9FeaxF90JoHOzYePB6izb2_0c7nTyqpb209NJSDZrHL6q2K7qV2hlIg05GU/s1600/Le+Grand+Zoiseau+-+Baya+Mahieddine.Jpeg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="610" data-original-width="809" height="481" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgGFbQWA0MUO6IDRz7mT-_b0GEYTo8IGjGcV0_ms9-tK3soCMhbdjzO7yw0n-UYAz_hVBgM_6l7TrMJD4BK9FeaxF90JoHOzYePB6izb2_0c7nTyqpb209NJSDZrHL6q2K7qV2hlIg05GU/s640/Le+Grand+Zoiseau+-+Baya+Mahieddine.Jpeg" width="640" /></a></div>
<div style="text-align: center;">
<b>Le grand zoiseau by Baya</b></div>
<div style="text-align: center;">
<b>1985</b></div>
<br />
<br />
<br />
The painter and sculptor Baya Mehieddine, born Fatima Haddad on 12 December 1931 (Bordj el Kiffan), is best remembered as a self-taught artist, and a surrealist, who marked her time (and ours still) with her bold depictions of animals and women in gouache. But little do we know her as a writer (see below).<br />
<br />
Baya's first exhibition was held when she was very young, sixteen years of age, in November 1947 at the Galerie Maeght in Paris. To publicise and celebrate the event, a leaflet in eight-sheets was produced, and it so happened that I found a hard copy (!). <a href="https://drive.google.com/file/d/1fu-_NPe0YzA_WsZVn9_BIlOo9eIl_r70/view?usp=sharing" target="_blank">It is available here as a PDF</a>.<br />
<br />
The leaflet is a true gem: it contains six lithographies by Baya, and rarer still, there is a short story by her called 'Le Grand Zoiseau' (difficult to translate, it means 'the big bird' but it is written phonetically in the way children pronounce 'bird' in French and mistake the singular for the plural). The title is known but as one of her paintings, not as a story.<br />
<br />
The story 'Le Grand Zoiseau' is striking not only for its clear roots in Kabyle (Berber) myths but also because it jumbles the order of words. I encountered this very voice in Aziz Chouaki's first novel titled '<a href="https://www.amazon.com/Baya-Rhapsodie-alg%C3%A9roise/dp/2358481106" target="_blank">Baya, rhapsodie algeroise</a>' (2019). Now I understand his reference and inspiration.<br />
<br />
Baya exhibited at Maeght through a series of what are for us 'fortunate events'. Baya had lost both her parents young and was brought up by her grand-mother who worked on the farm of a French coloniser in Algeria. <a href="http://www.revues-plurielles.org/_uploads/pdf/4_15_10.pdf" target="_blank">It is said that the farm owner's sister, the painter Marguerite Caminat Benhoura, upon seeing Baya modelling animals in the mud</a>, decides to take her to her home in Algiers. Baya goes to work for her as a house servant, she was 11 years old. Once there, Marguerite encourages Baya to paint and sculpt, and provides her with all the necessary equipment. Marguerite was also well connected in the art world and it so happened that in 1947 one such contact came to Algiers in search of artwork: it was the French art dealer Aime Maeght, owner of the Parisian gallery Maeght. Impressed by her style, an exhibition is organised in his gallery.<br />
<br />
By all accounts, Baya remained active until 1953 when she 'returned' to her tutor (I do not know what this means and someone out there might elucidate us) and came back to Algeria where she was married as a second wife to the musician <a href="https://www.youtube.com/watch?v=J2FfSU-nqAU" target="_blank">El Hadj Mahfoud Mahieddine</a>. She bore him six children and paused her activities for 10 years.<br />
<br />
Luckily for us, Baya resumed her work after independence in 1963, in an exhibition of Algerian painters held to celebrate the 1st November (that leaflet was prefaced by Jean Senac and I've yet to get a hold of it). Baya did not stop painting and exhibiting until she passed away on 9 November 1998 in Blida.<br />
<br />
Attirhem rebbi. Rest in Peace. <br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhonXDLKxQXQXcZDMG9iBNx14F89aNmZkMF22ssjbg72JwCVM8AAFrKfVzUo9Mle_MUBLiehv85AHbZZzauu_-aQgf_RvMnWW8UwcfXyIW_NB2Fckrrk88J-NRlTyVMglFyECxabo_tzvQ/s1600/Capture+d%25E2%2580%2599e%25CC%2581cran+2020-07-09+a%25CC%2580+16.40.33.png" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1034" data-original-width="556" height="640" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhonXDLKxQXQXcZDMG9iBNx14F89aNmZkMF22ssjbg72JwCVM8AAFrKfVzUo9Mle_MUBLiehv85AHbZZzauu_-aQgf_RvMnWW8UwcfXyIW_NB2Fckrrk88J-NRlTyVMglFyECxabo_tzvQ/s640/Capture+d%25E2%2580%2599e%25CC%2581cran+2020-07-09+a%25CC%2580+16.40.33.png" width="344" /></a></div>
<br />
<br /></div>
Nadia Ghanemhttp://www.blogger.com/profile/09410495208207466049noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-8337601251829074745.post-36448621705886243402020-07-05T01:36:00.002-07:002021-08-06T03:12:07.131-07:00Cri (Scream) by Ismael Ait Djafer <div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<span style="font-size: large;"><span style="font-family: inherit;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif;"><span style="font-size: xx-small;"><span style="font-family: "verdana" , sans-serif;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjit41wKTgXSz7DbL8TaVGP1q5HxqmMKlmW3m5ez6FWsRBZgantseMMYeun3VaDqyoQZHcCnrYopJizVNmwisluiH0DkEiDS8ZhbrNR1QxmPEOR3eGh6tqd-x5fjbvlSCX9qCRQE3-DQ08/s1600/Portrait+of+Ismael+Ait+Djafer+by+Issiakhem+-+Bouchene+edition+of+Complainte+1987.jpeg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="694" data-original-width="500" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjit41wKTgXSz7DbL8TaVGP1q5HxqmMKlmW3m5ez6FWsRBZgantseMMYeun3VaDqyoQZHcCnrYopJizVNmwisluiH0DkEiDS8ZhbrNR1QxmPEOR3eGh6tqd-x5fjbvlSCX9qCRQE3-DQ08/s400/Portrait+of+Ismael+Ait+Djafer+by+Issiakhem+-+Bouchene+edition+of+Complainte+1987.jpeg" width="287" /></a></span></span></span></span></span></span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<span style="font-size: large;"><span style="font-family: inherit;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif;"><span style="font-size: xx-small;"><span style="font-family: "verdana" , sans-serif;"><br /></span></span></span></span></span></span></div>
<div style="text-align: left;">
<span style="font-size: large;"><span style="font-family: inherit;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="font-size: xx-small;"><span style="font-family: "verdana" , sans-serif;"><br /></span></span></span></span></span></span></span></span></div>
<div style="text-align: left;">
<span style="font-size: large;"><span style="font-family: inherit;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="font-size: xx-small;"><span style="font-family: "verdana" , sans-serif;"><br /></span></span></span></span></span></span></span></span></div>
<div align="center" style="text-align: center;">
<span style="font-family: "arial" , sans-serif;">(<a href="https://albatroz.blog4ever.com/ismaal-aat-djafer-complainte-des-mendiants-arabes-de-la-casbah" target="_blank">portrait of the artist made by M'hammed
Issiakhem in Bouchene's 1987 edition of the poems</a>)</span></div>
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<span style="font-family: "arial" , sans-serif;">Ismael Ait Djafer is an
Algerian poet and caricaturist known for two gut-wrenching long compositions '<i>Complainte
des mendiants arabes de la Casbah et de la petite Yasmina tuée par son père</i>'
(published in 1950) and '<i>Cri</i>' (possibly composed in 1964, and published
in 1987, and 1998).</span><br />
<br />
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<style>
<!--
/* Font Definitions */
@font-face
{font-family:"Cambria Math";
panose-1:2 4 5 3 5 4 6 3 2 4;
mso-font-charset:0;
mso-generic-font-family:roman;
mso-font-pitch:variable;
mso-font-signature:-536870145 1107305727 0 0 415 0;}
@font-face
{font-family:Calibri;
panose-1:2 15 5 2 2 2 4 3 2 4;
mso-font-charset:0;
mso-generic-font-family:swiss;
mso-font-pitch:variable;
mso-font-signature:-1610611985 1073750139 0 0 159 0;}
/* Style Definitions */
p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal
{mso-style-unhide:no;
mso-style-qformat:yes;
mso-style-parent:"";
margin:0cm;
margin-bottom:.0001pt;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:12.0pt;
font-family:"Calibri",sans-serif;
mso-ascii-font-family:Calibri;
mso-ascii-theme-font:minor-latin;
mso-fareast-font-family:Calibri;
mso-fareast-theme-font:minor-latin;
mso-hansi-font-family:Calibri;
mso-hansi-theme-font:minor-latin;
mso-bidi-font-family:"Times New Roman";
mso-bidi-theme-font:minor-bidi;
mso-no-proof:yes;}
a:link, span.MsoHyperlink
{mso-style-noshow:yes;
mso-style-priority:99;
color:blue;
text-decoration:underline;
text-underline:single;}
a:visited, span.MsoHyperlinkFollowed
{mso-style-noshow:yes;
mso-style-priority:99;
color:#954F72;
mso-themecolor:followedhyperlink;
text-decoration:underline;
text-underline:single;}
p
{mso-style-noshow:yes;
mso-style-priority:99;
mso-margin-top-alt:auto;
margin-right:0cm;
mso-margin-bottom-alt:auto;
margin-left:0cm;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:12.0pt;
font-family:"Times New Roman",serif;
mso-fareast-font-family:"Times New Roman";}
.MsoChpDefault
{mso-style-type:export-only;
mso-default-props:yes;
font-family:"Calibri",sans-serif;
mso-ascii-font-family:Calibri;
mso-ascii-theme-font:minor-latin;
mso-fareast-font-family:Calibri;
mso-fareast-theme-font:minor-latin;
mso-hansi-font-family:Calibri;
mso-hansi-theme-font:minor-latin;
mso-bidi-font-family:"Times New Roman";
mso-bidi-theme-font:minor-bidi;}size:595.0pt 842.0pt;
margin:72.0pt 72.0pt 72.0pt 72.0pt;
mso-header-margin:35.4pt;
mso-footer-margin:35.4pt;
mso-paper-source:0;}
div.WordSection1
{page:WordSection1;}</style><br />
<div style="text-align: left;">
<span style="font-size: large;"><span style="font-family: inherit;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="font-size: xx-small;"><span style="font-family: "verdana" , sans-serif;"><br /></span></span></span></span></span></span></span></span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<span style="font-size: large;"><span style="font-family: inherit;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="font-size: xx-small;"><span style="font-family: "verdana" , sans-serif;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjFUa1taqri97SD8TL6tIUNFLVHsPUK21lCsO9JC2Qu3Gla6XOkfsG6JA5fqq3fVNNAdOeaR8NKI0P7pbGq64oCRg5tGtlzYpLizttmHmNWEH44IxVaKMJNXE1mtbU277TJRojy6akN5p4/s1600/Scan+27.jpeg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1132" data-original-width="1600" height="451" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjFUa1taqri97SD8TL6tIUNFLVHsPUK21lCsO9JC2Qu3Gla6XOkfsG6JA5fqq3fVNNAdOeaR8NKI0P7pbGq64oCRg5tGtlzYpLizttmHmNWEH44IxVaKMJNXE1mtbU277TJRojy6akN5p4/s640/Scan+27.jpeg" width="640" /></a></span></span></span></span></span></span></span></span></div>
<div style="text-align: left;">
<span style="font-size: large;"><span style="font-family: inherit;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="font-size: xx-small;"><span style="font-family: "verdana" , sans-serif;"><br /></span></span></span></span></span></span></span></span></div>
<div style="text-align: left;">
<span style="font-size: large;"><span style="font-family: inherit;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="font-size: xx-small;"><span style="font-family: "verdana" , sans-serif;"><br /></span></span></span></span></span></span></span></span></div>
<span style="font-family: "arial" , sans-serif;">'Cri' is pratically impossible
to find nowadays, so to honour the poet's memory, and to try to keep his work
in circulation <a href="https://drive.google.com/file/d/1osp12T-QJbLRBeP2FKubSxcmMTNWgRI2/view?usp=sharing" target="_blank">his poem 'Cri', in the edition published
by </a><a href="https://drive.google.com/file/d/1osp12T-QJbLRBeP2FKubSxcmMTNWgRI2/view?usp=sharing" target="_blank">Novelte Massalia in 1998, is made
available here as a pdf</a> (<a href="https://drive.google.com/file/d/1osp12T-QJbLRBeP2FKubSxcmMTNWgRI2/view?usp=sharing" target="_blank">DOWNLOAD</a>). <a href="https://drive.google.com/file/d/14LU-dbj9VejBceMVajgoYLphEa3LUjWW/view?usp=sharing" target="_blank">The whole book (with both poems) is downloadable here</a>.</span><br />
<span style="font-family: "arial" , sans-serif;"><br />
<br />
The edition features a profile of the poet by Nadia Idjouadienne, a preface by
Yacine Kateb, and two drawings by Ait Djafer. </span><br />
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<style>
<!--
/* Font Definitions */
@font-face
{font-family:"Cambria Math";
panose-1:2 4 5 3 5 4 6 3 2 4;
mso-font-charset:0;
mso-generic-font-family:roman;
mso-font-pitch:variable;
mso-font-signature:-536870145 1107305727 0 0 415 0;}
@font-face
{font-family:Calibri;
panose-1:2 15 5 2 2 2 4 3 2 4;
mso-font-charset:0;
mso-generic-font-family:swiss;
mso-font-pitch:variable;
mso-font-signature:-1610611985 1073750139 0 0 159 0;}
/* Style Definitions */
p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal
{mso-style-unhide:no;
mso-style-qformat:yes;
mso-style-parent:"";
margin:0cm;
margin-bottom:.0001pt;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:12.0pt;
font-family:"Calibri",sans-serif;
mso-ascii-font-family:Calibri;
mso-ascii-theme-font:minor-latin;
mso-fareast-font-family:Calibri;
mso-fareast-theme-font:minor-latin;
mso-hansi-font-family:Calibri;
mso-hansi-theme-font:minor-latin;
mso-bidi-font-family:"Times New Roman";
mso-bidi-theme-font:minor-bidi;
mso-no-proof:yes;}
a:link, span.MsoHyperlink
{mso-style-noshow:yes;
mso-style-priority:99;
color:blue;
text-decoration:underline;
text-underline:single;}
a:visited, span.MsoHyperlinkFollowed
{mso-style-noshow:yes;
mso-style-priority:99;
color:#954F72;
mso-themecolor:followedhyperlink;
text-decoration:underline;
text-underline:single;}
p
{mso-style-noshow:yes;
mso-style-priority:99;
mso-margin-top-alt:auto;
margin-right:0cm;
mso-margin-bottom-alt:auto;
margin-left:0cm;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:12.0pt;
font-family:"Times New Roman",serif;
mso-fareast-font-family:"Times New Roman";}
.MsoChpDefault
{mso-style-type:export-only;
mso-default-props:yes;
font-family:"Calibri",sans-serif;
mso-ascii-font-family:Calibri;
mso-ascii-theme-font:minor-latin;
mso-fareast-font-family:Calibri;
mso-fareast-theme-font:minor-latin;
mso-hansi-font-family:Calibri;
mso-hansi-theme-font:minor-latin;
mso-bidi-font-family:"Times New Roman";
mso-bidi-theme-font:minor-bidi;}size:595.0pt 842.0pt;
margin:72.0pt 72.0pt 72.0pt 72.0pt;
mso-header-margin:35.4pt;
mso-footer-margin:35.4pt;
mso-paper-source:0;}
div.WordSection1
{page:WordSection1;}</style><br />
<div style="text-align: left;">
<span style="font-size: large;"><span style="font-family: inherit;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="font-size: xx-small;"><span style="font-family: "verdana" , sans-serif;"><br /></span></span></span></span></span></span></span></span></div>
<div style="text-align: left;">
<span style="font-size: large;"><span style="font-family: inherit;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="font-size: xx-small;"><span style="font-family: "verdana" , sans-serif;"><br /></span></span></span></span></span></span></span></span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<span style="font-size: large;"><span style="font-family: inherit;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="font-size: xx-small;"><span style="font-family: "verdana" , sans-serif;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgUx7z63XAsYon-T59gOjtn4NQulVHTxXdRtoK_UI63Idb7U4C6TYER8fXhi-nGRi4YXTZWOq6kyCAFni0PFTp8v7j-N1ybDLaeI0IClW09h6MxbOC_H4VJFR8iDrSjOmD_PN1j6s50kmg/s1600/Scan.jpeg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1132" data-original-width="1600" height="452" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgUx7z63XAsYon-T59gOjtn4NQulVHTxXdRtoK_UI63Idb7U4C6TYER8fXhi-nGRi4YXTZWOq6kyCAFni0PFTp8v7j-N1ybDLaeI0IClW09h6MxbOC_H4VJFR8iDrSjOmD_PN1j6s50kmg/s640/Scan.jpeg" width="640" /></a></span></span></span></span></span></span></span></span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<span style="font-size: large;"><span style="font-family: inherit;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="font-size: xx-small;"><span style="font-family: "verdana" , sans-serif;"><br /></span></span></span></span></span></span></span></span></div>
<div style="text-align: left;">
<span style="font-size: large;"><span style="font-family: inherit;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="font-size: xx-small;"><span style="font-family: "verdana" , sans-serif;"><br /></span></span></span></span></span></span></span></span></div>
<div style="text-align: left;">
<span style="font-size: large;"><span style="font-family: inherit;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: "arial" , "helvetica" , sans-serif;"><span style="font-size: xx-small;"><span style="font-family: "verdana" , sans-serif;"><span style="font-family: "verdana" , sans-serif;"><br /></span></span></span></span></span></span></span></span></span></div>
<span style="font-family: "arial" , sans-serif;"><br />
Ismael Ait Djafer was born on 1 March 1929 in the Casbah, Algiers, where he was
raised. A timid, gentle child, he had an accident young where he lost one of
his eyes. He wrote poetry from about 12 years-old, <a href="https://bouchene.com/index.php/presse-presse/ismael-ait-djafer.html" target="_blank">his brother recalls</a>, and very quickly
developped a taste for drawing and caricature. He would later also write for
newspapers, and even created his own "El-Chaab", which he edited,
published, and distributed himself. He obtained his baccalaureate in Algiers
and began law studies in the late 1940s. It is in 1949 that he was witness to
the tragic event (<a href="http://tresloindenedjma.com.over-blog.com/2016/12/les-fruits-de-la-colere-preface-de-kateb-yacine-au-long-poeme-d-ait-djafer-complainte-des-mendiants-de-la-casbah-et-de-la-petite-yas" target="_blank">read about it here</a>) that led him to
write his famous poem '<i>Complainte des mendiants arabes de la Casbah et de la
petite Yasmina tuée par son père</i>' (translated to English by Jack Hirschman
as <a href="https://nupress.northwestern.edu/content/wail-arab-beggars-casbah" target="_blank"><i>Wail of the Arab Beggards of the Casbah</i></a>
(NU press, 2004, see an <a href="https://poets.org/poem/wail-arab-beggars-casbah-excerpt" target="_blank">excerpt here</a>). The poem was published
by Jean-Paul Sartre in Octobre 1951, in Sartre's magazine '<i>Les Temps
Modernes</i>'. It was reedited in 1986 by Bouchene editions with a preface by
Yacine Kateb. Bouchene</span><br />
<span style="font-family: "arial" , sans-serif;"><br />
Later, he composed his second long poem, '<i>Cri</i>', which appeared in Bouchene's
edition of 1987 together with the Complainte, and in an edition by Novelte
Massalia, in 1998 (the <a href="https://drive.google.com/file/d/1osp12T-QJbLRBeP2FKubSxcmMTNWgRI2/view" target="_blank">PDF of Cri here is from this 1998 edition</a>).</span><br />
<span style="font-family: "arial" , sans-serif;"><br />
Ait Djafer passed away on 1 May 1996 of a long illness.</span><br />
<br />
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<style>
<!--
/* Font Definitions */
@font-face
{font-family:"Cambria Math";
panose-1:2 4 5 3 5 4 6 3 2 4;
mso-font-charset:0;
mso-generic-font-family:roman;
mso-font-pitch:variable;
mso-font-signature:-536870145 1107305727 0 0 415 0;}
@font-face
{font-family:Calibri;
panose-1:2 15 5 2 2 2 4 3 2 4;
mso-font-charset:0;
mso-generic-font-family:swiss;
mso-font-pitch:variable;
mso-font-signature:-1610611985 1073750139 0 0 159 0;}
/* Style Definitions */
p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal
{mso-style-unhide:no;
mso-style-qformat:yes;
mso-style-parent:"";
margin:0cm;
margin-bottom:.0001pt;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:12.0pt;
font-family:"Calibri",sans-serif;
mso-ascii-font-family:Calibri;
mso-ascii-theme-font:minor-latin;
mso-fareast-font-family:Calibri;
mso-fareast-theme-font:minor-latin;
mso-hansi-font-family:Calibri;
mso-hansi-theme-font:minor-latin;
mso-bidi-font-family:"Times New Roman";
mso-bidi-theme-font:minor-bidi;
mso-no-proof:yes;}
a:link, span.MsoHyperlink
{mso-style-noshow:yes;
mso-style-priority:99;
color:blue;
text-decoration:underline;
text-underline:single;}
a:visited, span.MsoHyperlinkFollowed
{mso-style-noshow:yes;
mso-style-priority:99;
color:#954F72;
mso-themecolor:followedhyperlink;
text-decoration:underline;
text-underline:single;}
p
{mso-style-noshow:yes;
mso-style-priority:99;
mso-margin-top-alt:auto;
margin-right:0cm;
mso-margin-bottom-alt:auto;
margin-left:0cm;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:12.0pt;
font-family:"Times New Roman",serif;
mso-fareast-font-family:"Times New Roman";}
.MsoChpDefault
{mso-style-type:export-only;
mso-default-props:yes;
font-family:"Calibri",sans-serif;
mso-ascii-font-family:Calibri;
mso-ascii-theme-font:minor-latin;
mso-fareast-font-family:Calibri;
mso-fareast-theme-font:minor-latin;
mso-hansi-font-family:Calibri;
mso-hansi-theme-font:minor-latin;
mso-bidi-font-family:"Times New Roman";
mso-bidi-theme-font:minor-bidi;}size:595.0pt 842.0pt;
margin:72.0pt 72.0pt 72.0pt 72.0pt;
mso-header-margin:35.4pt;
mso-footer-margin:35.4pt;
mso-paper-source:0;}
div.WordSection1
{page:WordSection1;}</style><b></b></div>
Nadia Ghanemhttp://www.blogger.com/profile/09410495208207466049noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-8337601251829074745.post-32317644298810223432020-04-28T23:47:00.000-07:002020-04-29T07:24:12.051-07:00List: Moroccan Literature in English (and) Translation <div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div align="center" class="MsoNormal" style="text-align: center;">
<b><span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">Moroccan Literature in English (and) Translation</span></b></div>
<div align="center" class="MsoNormal" style="text-align: center;">
</div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<b><span lang="EN-GB" style="font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">Many readers and bookshops
organise their book piles, shelves and readings by country, loosely defined as the
author’s country of origin, or of where the story takes place. It’s an approach
to fiction I always found odd and enjoyable. There is a special kind of enjoyment
to be had by sticking to the fiction of a place and concentrating on it for a
while. The pleasure I derive from this may simply be due to my myopia, and the
habit it brings of frowning at a single point until a clear picture emerges,
but as others engage in the same, and comforted by a crowd, it’s a habit I
pursue and which is now taking me to Morocco. This journey, I make accompanied
by a list of Moroccan literature in English, that is, translated fiction or
literature written originally in English. It is shared below for the curious and fellow addicts.
</span></b></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<b><span lang="EN-GB" style="font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">I could say that my
tendency to focus on a country is how the construction of the list began, but
that would be a sticky fib. Truth be told, after a deep attachment to Algerian
literature, I simply felt like peaking at the neighbours to see how they fare
in translation. Contrary to how I proceeded for my list of <a href="https://tellemchaho.blogspot.com/p/novels-by-algerian-writers-in-english.html" target="_blank">Algerian literaturein English translation</a>, for which producing a list came to consolidate years of
reading, and was an attempt at understanding Algerian literary production outside
of its geography, the present list is produced at the beginning of my journey, from
the outside going in, which is also where I am situated. </span></b></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<b><span lang="EN-GB" style="font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">The below list gathers 174
titles, with 107 novels, short stories (collections or single stories) and
plays, 38 poetry collections or single poems, 21 memoirs and essays, and 12
collective works (not least of which Akashik Books’ Marrakesh Noir edited by
Yassin Adnan, a collection that makes 11 authors available in English and not
translated elsewhere). </span></b></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<b><span lang="EN-GB" style="font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">I cannot help but compare
with my point of departure, Algeria. It is striking to me how much more
Moroccan literature is available in English translation. But when looked that
number drops sharply: only 52 authors are in fact translated (taken from the
novels, short stories, and memoirs category). For only 40 of them, their book
was translated in full. For the remaining 12, the translation is an excerpt. I
leave poetry aside because many single poems have been translated, but note
that few single-author collections are in fact available in English. I hope
that the titles and authors I have missed and that have yet to emerge will
double this number though I am sceptical. </span></b></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<b><span lang="EN-GB" style="font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">In Morocco, as in Algeria,
fiction continues to largely be written in Arabic and French, and in Tamazight,
but more Moroccan authors than Algerians write directly in English. It would
have taken me a while to figure out this phenomenon, but as it happens, my
interest began when </span></b><a href="https://www.nybooks.com/daily/2019/12/20/so-why-did-i-defend-paul-bowles/"><span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">Hisham Aidi’s article ‘So why did I defend Paul Bowles?’</span></a><b><span lang="EN-GB" style="font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> was published, a
discussion that drove home the kind of actors and processes that gave rise to
the English language translation of many works of fiction. It won’t be surprising
that books by Moroccan women are a lot less translated than those by their male
counterparts, and that the number of novels, short stories and poetry translated
from the Arabic is low. </span></b></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<b><span lang="EN-GB" style="font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">I have so far found no
translation to English before 1964 (with the publication of <i style="mso-bidi-font-style: normal;">A Life Full of Holes </i>by Driss ben Hamed
Charhadi, recorded and translated by Paul Bowles, published by </span></b><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">Weidenfeld & Nicolson<b><span style="font-weight: normal; mso-bidi-font-weight: bold;">). Given that Assia
Djebar’s first novel was translated as early as 1956, and that North Africa had
by then come to the attention of English speaking publishers, I imagine that a work
of fiction translated before 1960 exists but that I’ve not yet come across it.
If you know of it, do share. </span></b></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
</div>
<h2 style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<b><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">Now where does
one start with Moroccan fiction? Newly translated fiction, shiny and new, is
always attractive and 2020 looks like an exciting year for Moroccan fiction in
translation with the forthcoming publication of no less than nine novels and
essays. </span></b></h2>
<h2 style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<b><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> </span></b></h2>
<h2 style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<b><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">It all began in January with the re-edition of Driss Chraibi’s novel <i style="mso-bidi-font-style: normal;">The Simple Past</i>, translated by Hugh Harter
(NYRB) and the translation of </span></b><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">Leila Slimani’s essays <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Sex and Lies </i>(Faber & Faber) in
February 2020</span><b><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">. </span></b></h2>
<h2 style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<b><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> </span></b></h2>
<h2 style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<b><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">Also forthcoming are:</span></b></h2>
<h2 style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<b><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">- </span></b><a href="https://amzn.to/39vj4Pw"><i><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">The Punishment</span></i></a><b><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> by Tahar Ben Jelloun, translated by Linda Coverdale
(Yale University Press, April 2020)</span></b></h2>
<h2 style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<b><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">- </span></b><b><i><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB;">Tazmamart (</span></i></b><a href="https://amzn.to/35eccCP"><i><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-GB;">Tazmamort</span></i></a><i><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB;">)</span></i><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold;"> </span><b><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB;">by Aziz
BineBine, translated by Lulu Norman (Haus Publishing, April 2020)</span></b></h2>
<h2 style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<b><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB;">- </span></b><i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">The Butcher of Casablanca</span></i><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> by
Abdelillah Hamdouchi, translated by Peter Daniel (Hoopoe, 5 May 2020) 2020</span></h2>
<h2 style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"><i style="mso-bidi-font-style: normal;">- Impostures </i>by Al-Hariri, published with
a new translation by Michael Cooperson with a foreword by Abdelfattah Kilito by
The Library of Arabic Literature, on 5 May 2020</span></h2>
<h2 style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"><i style="mso-bidi-font-style: normal;">- The King's Fool</i> by Mahi Binebine, transl. Ben Faccini (MacLehose
Press, 6 Aug 2020)</span></h2>
<h2 style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">- </span><span class="author"><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB;">Meryem
Alaoui’s</span></span><b><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> </span></b><a href="https://amzn.to/2RdEyby"><i><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-GB;">Straight from the Horse’s
Mouth</span></i></a><span class="a-size-extra-large"><i><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB;">, </span></i></span><span class="author"><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB;">translated by</span></span><span class="a-color-secondary"><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB;"> </span></span><span class="author"><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB;">Emma Ramadan (Penguin Random, September 2020)</span></span><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">. </span></h2>
<h2 style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> </span></h2>
<h2 style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">The end
of April will also see the release of Laila Lalami’s <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Conditional Citizens: On Belonging in America </i>(Penguin Random House
USA, Apr 28 2020), written in English.</span><b><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"></span></b></h2>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<b><span lang="EN-GB" style="font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"><br /></span></b></div>
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> </span>
<br />
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">So, see you
in Moroccan fiction, where confinement can’t catch us.<b><span style="font-weight: normal; mso-bidi-font-weight: bold;"></span></b></span></div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
<b><span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">How the list works</span></b></div>
<div class="MsoNormal">
<b><span lang="EN-GB" style="font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">The
below primarily lists literary works understood as novels, short
stories, plays, poetry, and memoirs. Also essays though it opens a trap I
wished
to avoid as this is compilation is not intended as a list of everything a
Moroccan has written. The list is divided in four parts: a) novels,
short stories, plays,
b) poetry, c) memoirs/essays, and d) collective works. Each section is
organised alphabetically by authors, and works are listed by year of
publication, with the latest coming first. The original language of the
book is
given in square brackets [AR= Arabic; EN=English; FR= French; SP=
Spanish; TZT=Tamazight].
In the first section (novel, short stories, plays), the type of work is
also
indicated in square brackets. Any errors and omissions spotted and
reported
will be much appreciated.</span></b></div>
<div align="center" class="MsoNormal" style="text-align: center;">
</div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div align="center" class="MsoNormal" style="text-align: center;">
<b><span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">Moroccan Literature in English (and) Translation</span></b></div>
<div align="center" class="MsoNormal" style="text-align: center;">
</div>
<div align="center" class="MsoNormal" style="text-align: center;">
<b><span lang="EN-GB" style="color: #3366ff; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">Novels, short stories, plays </span></b></div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
<b><span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">1. Leila Abouzeid</span></b><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">2006. <i style="mso-bidi-font-style: normal;">The Director and Other Stories from Morocco </i>by
Leila Abouzeid, translated by Leila Abouzeid and Elizabeth Warnock Fernea ((Modern
Middle East Literature in Translation, University of Texas Press, January 1st 2006)
[AR]</span></div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">2003. <i style="mso-bidi-font-style: normal;">The Last Chapter</i> by Leila Abouzeid,
transl. by Leila Abouzeid and John Liechty (Modern Arabic Writing, American
University in Cairo Press, February 1st 2003) [AR]</span></div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">1989. <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Year of the Elephant : A Moroccan
Woman's Journey Toward Independence </i>by Leila Abouzeid, translated by Leila
Abouzeid and Elizabeth Warnock Fernea (Modern Middle East Literatures in
Translation, University of Texas Press, 1 Jun 1989) – transl. by </span><a href="https://www.goodreads.com/author/show/3057161.Barbara_Parmenter"><span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">Barbara Parmenter</span></a><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">, introduced
by Barbara Harlow in the 2<sup>nd</sup> revised edition, University of Texas
Press, 3 Nov. 2009) [AR]</span><br />
</div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">2. Abdelatif Akbib </span></b><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">2004. <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Hearts of Embers</i> by Abdelatif Akbib
(Altopress, Tangier) <b><span style="font-weight: normal; mso-bidi-font-weight: bold;"></span></b></span></div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">2003. </span><a href="https://www.goodreads.com/book/show/32806244-between-the-lines"><i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">Between the Lines</span></i></a><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> by Abdelatif Akbib (<span class="itempublisher">Moroccan
Cultural Studies Centre, Fez, 2003)</span><i style="mso-bidi-font-style: normal;">
</i>[short stories, EN]</span></div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">2000.<i style="mso-bidi-font-style: normal;"> The Lost Generation: collected short
stories</i> by Abdelatif Akbib (<span class="itempublisher">Slaiki Frères eds,
Tangier</span>) [short stories, EN]</span></div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">1997. </span><a href="https://www.worldcat.org/title/graffiti/oclc/45426009"><i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">Graffiti : collected short
stories</span></i></a><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> by
Abdelatif Akbib (Slaiki Frères eds, Tangier) [short stories, EN] </span><br />
</div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
<span class="author"><b><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB;">3. Meryem Alaoui</span></b></span><span class="a-size-extra-large"><b><i><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB;"></span></i></b></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span class="a-size-extra-large"><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-style: italic; mso-bidi-font-weight: bold;">2020. </span></span><a href="https://amzn.to/2RdEyby"><i><span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language: EN-GB;">Straight from the Horse’s Mouth</span></i></a><span class="a-size-extra-large"><i><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold;">, </span></i></span><span class="a-size-extra-large"><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold;">by </span></span><span class="author"><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold;">Meryem Alaoui, translated by</span></span><span class="a-color-secondary"><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold;"> </span></span><span class="author"><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold;">Emma Ramadan (Penguin Random, September 2020)
[novel, FR]</span></span><br />
</div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">4. Mhani Alaoui</span></b></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">2018. <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Aya Dane </i>by Mhani Alaoui (Interlink
Books, 30 Oct. 2018) [novel, EN]</span></div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">2015. Dreams
of Maryam Tair : Blue Boots and Orange Blossoms by Mhani Alaoui (Interlink
Books, May 28th 2015) [EN]</span></div>
<div align="right" class="MsoNormal" style="text-align: right;">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">10</span></div>
<div class="MsoNormal">
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">5. Anis Arafai </span></b></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">2016. </span><a href="https://www.3ammagazine.com/3am/the-leg/"><i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">The Leg</span></i></a><i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> </span></i><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">by Anis Arafai (AR to FR) and Emma Ramadan (FR to EN),
transl by Lotfi Nia (3:AM Magazine, February 4th, 2016) [micro short story, AR]</span></div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
<b><span lang="EN-GB" style="font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">2014. <i style="mso-bidi-font-style: normal;">The Moroccan Dead Transfer
Company </i>by Anis Arafai, transl by Roger Allen (Banipal Magazine 49, Summer
2014) [short story, AR]</span></b><br />
</div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
<b><span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">6. Tahar Ben Jelloun (Fr)</span></b></div>
<div class="MsoNormal">
<i><span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">2020. </span></i><a href="https://amzn.to/39vj4Pw"><i><span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">The Punishment</span></i></a><b><span lang="EN-GB" style="font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> by Tahar Ben Jelloun,
transl. by Linda Coverdale (Yale University Press, April 2020) [novel, FR]</span></b></div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">2016. About
my mother by Tahar Ben Jelloun, transl. by Roz<span class="a-size-base"> Schwartz</span>
(Telegram Books; Tra edition, 6 July 2016) <b><span style="font-weight: normal; mso-bidi-font-weight: bold;">[semi-autobiographical, FR]</span></b></span></div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">2016. By
Fire: writings on the Arab spring by Tahar Ben Jelloun, transl. by Rita Nezami
(Northwestern University Press, 30 Mar 2016) [essay, FR]<span class="a-size-extra-large"><b><span style="color: #345a8a; mso-themecolor: accent1; mso-themeshade: 181;"></span></b></span></span></div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">2016. The
happy marriage : a novel by Tahar Ben Jelloun, transl. by Andre
Nafis-Sahely (Melville House, 12 Jan 2016) [novel, FR]</span></div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">2011. Palace
in the Old Village by Tahar Ben Jelloun, transl. by Linda Coverdale (Arcadia,
March 1st 2011/Penguin Books, 25 Jan 2011) [FR]</span></div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">2009. <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Leaving Tangier</i> by Tahar Ben Jelloun,
transl. by Linda Coverdale (Penguin Books, 31 Mar 2009) [novel, FR]</span></div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">2005. <i style="mso-bidi-font-style: normal;">The Last Friend </i>by Tahar Ben Jelloun,
transl. by Hazel Rowley and Kevin Michel Cape<span class="authorname"> </span>(The
New Press, 1 Oct. 2005) [FR] </span></div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">2000. <i style="mso-bidi-font-style: normal;">The Sacred Night </i>by Tahar Ben Jelloun,
transl. by (Johns Hopkins University Press, 30 May 2000)</span></div>
<div align="right" class="MsoNormal" style="text-align: right;">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">20</span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">1995. <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Corruption </i>by Tahar Ben Jelloun, transl.
by Carol Volk (New Press, 1 Oct. 1995/Granta, 2011)</span></div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">1995. <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Silent Day in Tangier</i>, by Tahar Ben
Jelloun, transl by David Lobdell (Harcourt, 1 May 1991)</span></div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">1987. <i style="mso-bidi-font-style: normal;">The Sand Child </i>by <b><span style="font-weight: normal; mso-bidi-font-weight: bold;">Tahar Ben Jelloun,</span></b>
transl. by Alan Sheridan (Houghton Mifflin Harcourt P, 01 Sep 1987)</span><br />
<br />
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">
</span><br />
<div class="MsoNormal">
<b><span style="font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"><a href="https://ma.linkedin.com/in/laila-bouinidane-26987122">7. Laila Bouinidane</a></span><span lang="EN-GB" style="font-family: "Times New Roman"; mso-ansi-language: EN-GB;"></span></b></div>
<b>
</b><div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "Times New Roman"; mso-ansi-language: EN-GB;">2014. </span><i><span style="font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"><a href="https://wawabookreview.com/dyae-and-friends/">An Amber Scarf from Punjab</a></span></i><span style="font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">
by <a href="https://ma.linkedin.com/in/laila-bouinidane-26987122">Laila
Bouinidane</a> (Top Press) </span><span style="mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">[novella,
pp.95, EN]</span><span style="font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"></span></div>
<span style="font-family: Cambria; font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: FR; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-bidi-language: AR-SA; mso-bidi-theme-font: minor-bidi; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: FR; mso-hansi-theme-font: minor-latin;">2006. Atlas
Rhymes in the Lurid Shades of Fate </span><span style="font-family: "Times New Roman"; font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: FR; mso-bidi-language: AR-SA; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: FR;">by <a href="https://ma.linkedin.com/in/laila-bouinidane-26987122">Laila Bouinidane</a>
</span><span style="font-family: Cambria; font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: FR; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-bidi-language: AR-SA; mso-bidi-theme-font: minor-bidi; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: FR; mso-hansi-theme-font: minor-latin;">(2006) [poetry,
EN]<br />
2009. The Exit </span><span style="font-family: "Times New Roman"; font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: FR; mso-bidi-language: AR-SA; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: FR;">by <a href="https://ma.linkedin.com/in/laila-bouinidane-26987122">Laila Bouinidane</a></span><span style="font-family: Cambria; font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: FR; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-bidi-language: AR-SA; mso-bidi-theme-font: minor-bidi; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: FR; mso-hansi-theme-font: minor-latin;"> (2009) [novel,
EN]<br />
2014. An amber scarf from punjab </span><span style="font-family: "Times New Roman"; font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: FR; mso-bidi-language: AR-SA; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: FR;">by <a href="https://ma.linkedin.com/in/laila-bouinidane-26987122">Laila Bouinidane</a>
</span><span style="font-family: Cambria; font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: FR; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-bidi-language: AR-SA; mso-bidi-theme-font: minor-bidi; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: FR; mso-hansi-theme-font: minor-latin;">[novel, EN]</span> </div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"><style>
<!--
/* Font Definitions */
@font-face
{font-family:"MS 明朝";
mso-font-charset:78;
mso-generic-font-family:auto;
mso-font-pitch:variable;
mso-font-signature:-536870145 1791491579 18 0 131231 0;}
@font-face
{font-family:"Cambria Math";
panose-1:2 4 5 3 5 4 6 3 2 4;
mso-font-charset:0;
mso-generic-font-family:auto;
mso-font-pitch:variable;
mso-font-signature:-536870145 1107305727 0 0 415 0;}
@font-face
{font-family:Cambria;
panose-1:2 4 5 3 5 4 6 3 2 4;
mso-font-charset:0;
mso-generic-font-family:auto;
mso-font-pitch:variable;
mso-font-signature:-536870145 1073743103 0 0 415 0;}
/* Style Definitions */
p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal
{mso-style-unhide:no;
mso-style-qformat:yes;
mso-style-parent:"";
margin:0cm;
margin-bottom:.0001pt;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:12.0pt;
font-family:Cambria;
mso-ascii-font-family:Cambria;
mso-ascii-theme-font:minor-latin;
mso-fareast-font-family:"MS 明朝";
mso-fareast-theme-font:minor-fareast;
mso-hansi-font-family:Cambria;
mso-hansi-theme-font:minor-latin;
mso-bidi-font-family:"Times New Roman";
mso-bidi-theme-font:minor-bidi;}
a:link, span.MsoHyperlink
{mso-style-priority:99;
color:blue;
text-decoration:underline;
text-underline:single;}
a:visited, span.MsoHyperlinkFollowed
{mso-style-noshow:yes;
mso-style-priority:99;
color:purple;
mso-themecolor:followedhyperlink;
text-decoration:underline;
text-underline:single;}
.MsoChpDefault
{mso-style-type:export-only;
mso-default-props:yes;
font-family:Cambria;
mso-ascii-font-family:Cambria;
mso-ascii-theme-font:minor-latin;
mso-fareast-font-family:"MS 明朝";
mso-fareast-theme-font:minor-fareast;
mso-hansi-font-family:Cambria;
mso-hansi-theme-font:minor-latin;
mso-bidi-font-family:"Times New Roman";
mso-bidi-theme-font:minor-bidi;}
@page WordSection1
{size:612.0pt 792.0pt;
margin:70.85pt 70.85pt 70.85pt 70.85pt;
mso-header-margin:36.0pt;
mso-footer-margin:36.0pt;
mso-paper-source:0;}
div.WordSection1
{page:WordSection1;}
-->
</style><br /></span></div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">8. Khalid Chaouch</span></b></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">2002. </span><a href="https://www.goodreads.com/book/show/17155183-humble-odysseys"><i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">Humble Odysseys</span></i></a><i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">, A Play in
Five Acts </span></i><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">by Khalid
Chaouch (Fedala: Mohammedia, 2002) [Plays, EN] won the British Council Prize
for Moroccan Writers in English</span><br />
</div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal" style="mso-outline-level: 2;">
<b><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">9. Mohammed Berrada</span></b></div>
<div class="MsoNormal" style="mso-outline-level: 2;">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">2009. <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Like a Summer Never To Be Repeated</i> by Mohammed Berrada, transl by Christina
Philips (Modern Arabic Literature, </span><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">American University in Cairo Press, March 1st 2009) [novel, AR]</span></div>
<div class="MsoNormal" style="mso-outline-level: 2;">
</div>
<div class="MsoNormal" style="mso-outline-level: 2;">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">2002. <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Fugitive Light: A Novel</i> by Mohammed Berrada, transl by Issa
Boullata (Middle East Literature in Translation, </span><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">Syracuse University Press<span style="mso-bidi-font-weight: bold;">, </span>30 Nov 2002) [novel, AR]<span style="mso-bidi-font-weight: bold;"></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="mso-outline-level: 2;">
</div>
<div style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<span lang="EN-GB" style="color: black; font-size: 12.0pt;">1987. </span><span style="mso-field-code: " HYPERLINK \0022http\:\/\/www\.alibris\.co\.uk\/search\/books\/isbn\/9780704380370\0022 \\t \0022_blank\0022 ";"><i><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-GB;">The Game of
Forgetting</span></i></span><span lang="EN-GB" style="color: black; font-size: 12.0pt;"> </span><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">by Mohammed Berrada</span><span lang="EN-GB" style="color: black; font-size: 12.0pt;">, transl. by </span><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">Issa Boullata (</span><span lang="EN-GB" style="color: black; font-size: 12.0pt;">Quartet
Books, </span><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">16 April 1997</span><span lang="EN-GB" style="color: black; font-size: 12.0pt;">) </span><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">[novel, AR]</span><span lang="EN-GB" style="color: black; font-size: 12.0pt;"></span></div>
<h2 style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> </span></h2>
<h2 style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">10.
Mahi Binebine</span></h2>
<h2 style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">2020. <i style="mso-bidi-font-style: normal;">The King's Fool</i> by Mahi Binebine, transl. Ben Faccini (MacLehose
Press, 6 Aug 2020) [novel, FR]</span></h2>
<h2 style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> </span></h2>
<h2 style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">2013. <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Horses of God</i> by Mahi Binebine, transl. by Lulu Norman (Tin House
Book, March 26 2013/Granta, April 1 2013) [novel, FR]</span><span lang="EN-GB" style="color: black; font-size: 12.0pt; font-weight: normal;"></span></h2>
<h2 style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> </span></h2>
<h2 style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">2012. <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Welcome to Paradise</i> by Mahi Binebine, transl. Lulu Norman (March
27th 2012 by Tin House Books/Granta Books, June 9th 2003) ; see also the
bilingual edition French/English published by Editions de l'Aube, 22 Nov. 2007
[novel, FR]</span></h2>
<div align="right" class="MsoNormal" style="text-align: right;">
<b><span lang="EN-GB" style="font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">30</span></b></div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
<b><span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-style: italic; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">11. Ahmed
Bouanani</span></b></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">2018. <i style="mso-bidi-font-style: normal;">The Hospital</i> by Ahmed Bouanani (Author),
transl. Lara Vergnaud (New Directions, June 26 2018) [novel, FR]<b><span style="font-weight: normal;"></span></b></span></div>
<h2 style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<i><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; font-style: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-style: italic; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> </span></i></h2>
<h2 style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">12. Driss Chraibi</span></h2>
<h2 style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<i><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">2020. The Simple Past by
Driss Chraibi, transl. Hugh Harter (initially published by </span></i><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">Passeggiata
Press on 1 April 1991/now republished by <i>Nyrb Classics since 7 Jan 2020) </i>[novel,
FR]<i><span style="font-style: normal; mso-bidi-font-style: italic;"></span></i></span></h2>
<h2 style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<i><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; font-style: normal; font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-style: italic; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> </span></i></h2>
<h4>
<span style="font-weight: normal;"><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; font-style: normal;">2008. </span><span lang="EN-GB" style="color: windowtext; font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">Muhammad</span><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; font-style: normal;"> by Driss
Chraibi, translated by Nadia Benabid (Lynne Rienner; 1 edition, 15 Feb. 2008) [novel,
FR]</span></span></h4>
<h2 style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<span style="font-weight: normal;">
</span><i><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; font-style: normal; font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-style: italic; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> </span></i></h2>
<h2 style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">1994. Inspector Ali <i>by Driss
Chraibi, transl by Lara McGlashan</i> (Three Continents Press, January 1st
1994/Lynne Rienner Publishers Inc, 31 Dec. 1994)</span><i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> </span></i><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">[novel, FR]<i></i></span></h2>
<div class="MsoNormal">
</div>
<h4>
<span style="font-weight: normal;"><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; font-style: normal;">1990. </span><span lang="EN-GB" style="color: windowtext; font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">Birth at Dawn </span><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; font-style: normal;">by Driss Chraibi, transl. by Ann Woollcombe (Lynne Rienner Publishers,
31 Dec. 1990) [novel, FR]</span></span></h4>
<h4>
<span style="font-weight: normal;"><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; font-style: normal;">1989. </span><span lang="EN-GB" style="color: windowtext; font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">The Butts</span><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; font-style: normal;"> by Driss
Chraibi, translated by Hugh A. Harter (Lynne Rienner, 31 Dec. 1989) [novel, FR]</span></span></h4>
<h4>
<span style="font-weight: normal;"><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; font-style: normal;">1985. Flutes of Death by Driss Chraibi, translated
by Robin A. Roosevelt (Passeggiata Pr, 1 Sept. 1985) [novel, FR]</span></span></h4>
<h2 style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<span style="font-weight: normal;">
</span><i><span lang="EN-GB" style="color: black; font-size: 12.0pt; font-weight: normal;">1984. </span></i><span style="font-weight: normal;"><span style="mso-field-code: " HYPERLINK \0022http\:\/\/www\.amazon\.com\/Mother-Comes-Age-Driss-Chraibi\/dp\/0894103237\/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1377944696&sr=8-1&keywords=Driss+Chra%C3%AFbi\0022 \\t \0022_blank\0022 ";"><span class="MsoHyperlink"><i><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-GB;">Mother Comes of Age</span></i></span></span></span><i><span lang="EN-GB" style="color: black; font-size: 12.0pt; font-weight: normal;"> </span></i><i><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">by Driss Chraibi, transl. by Hugh
Harter </span></i><i><span lang="EN-GB" style="color: black; font-size: 12.0pt; font-weight: normal;"><span style="mso-spacerun: yes;"> </span>(Three Continents Press, </span></i><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">May 1,
1984/ Lynne Rienner Publishers Inc, 1984</span><i><span lang="EN-GB" style="color: black; font-size: 12.0pt; font-weight: normal;">)</span></i><i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> </span></i><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">[novel, FR]</span></h2>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
<b><span lang="EN-GB" style="font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">1971. <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Heirs to the Past</i> </span></b><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">by Driss Chraibi, transl. by Len Ortzen (Heinemann,
1971/ Heinemann International Literature & Textbooks, 12 Jun 1972)<i style="mso-bidi-font-style: normal;"> </i>[novel, FR]</span></div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<h4>
<span style="font-weight: normal;"><br /></span></h4>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
<b><span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">13. Mohamed Choukri </span></b></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">2000. </span><a href="https://www.banipal.co.uk/selections/31/49/mohamed-choukri/"><i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">Men have all the luck</span></i></a><i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> </span></i><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">by Mohamed Choukri, transl. by Paul Starkey (short
story written in 1967, taken from the collection Al-Khaima (The Tent), Al-Kamel
Verlag, Koln, Germany, 2000) [short story, AR]</span></div>
<div align="right" class="MsoNormal" style="text-align: right;">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">40</span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">1978. <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Men are Lucky</i> by Mohamed Choukri,
transl. by Paul Bowles (Antaeus 28, Winter 1978, pp.143-160) [short story, AR]</span></div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">1974. <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Bachir Alive and Dead</i>, transl by Paul
Bowles and Mohamed Choukri (Antaeus 15, Autumn 1974, pp. 90-98) [short story,
AR]</span><br />
</div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">14. Hanane Derkaoui </span></b></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">2012. </span><a href="https://www.banipal.co.uk/back_issues/82/issue-44/"><i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">The Waist and the Homeland</span></i></a><i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> </span></i><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">(excerpt) by Hanane Derkaoui, excerpt transl. by Ali
Azeriah (Banipal 44, 2012) [short story, FR]</span><br />
</div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">15. Youssouf Amine Elalamy</span></b></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">2014. <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Nomad Love </i>by Youssouf Amine Elalamy,
transl. by John Liechty (Diálogos, 4 May 2014) [novella, FR]</span></div>
<h1 style="margin-top: 0cm;">
<span class="a-size-extra-large"><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; font-size: 12.0pt; font-weight: normal;"> </span></span></h1>
<h1 style="margin-top: 0cm;">
<span class="a-size-extra-large"><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; font-size: 12.0pt; font-weight: normal;">2008. <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Two
Novellas by YAE: A Moroccan in New York and Sea Drinkers</i> by </span></span><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; font-size: 12.0pt; font-weight: normal;">Youssouf Amine Elalamy<span class="a-size-extra-large"> </span>by </span><a href="https://www.amazon.co.uk/Youssouf-Amine-Elalamy/e/B001JO2OY6/ref=dp_byline_cont_ebooks_1"><span lang="EN-GB" style="color: windowtext; font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">Youssouf Amine Elalamy</span></a><span class="a-color-secondary"><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; font-size: 12.0pt; font-weight: normal;">, transl.
by </span></span><a href="https://www.amazon.co.uk/s/ref=dp_byline_sr_ebooks_3?ie=UTF8&field-author=John+Liechty&text=John+Liechty&sort=relevancerank&search-alias=digital-text"><span lang="EN-GB" style="color: windowtext; font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">John Liechty</span></a><span class="author"><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; font-size: 12.0pt; font-weight: normal;"> </span></span><span class="contribution"><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; font-size: 12.0pt; font-weight: normal;">(</span></span><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; font-size: 12.0pt; font-weight: normal;">Lexington Books, 23 Oct. 2008) [novellas, FR]</span></h1>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">16. Bouchaib El Idrissi</span></b></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">2015. <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Karboucha </i>or <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Silencing the Songbird</i> by Bouchaib El Idrissi<i style="mso-bidi-font-style: normal;"> </i>(Ennawrass eds, Casablanca, 2015) [Play, EN] </span><a href="https://wawabookreview.com/the-play-with-a-dual-mandate/"><span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">WAWA review</span></a><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"></span></div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
<br />
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">17. Jilali El Koudia </span></b></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">2014. </span><a href="https://books.google.co.uk/books/about/Moroccan_Tales_from_Fez.html?id=AevQsgEACAAJ&redir_esc=y"><span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">Moroccan Tales from Fez</span></a><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> compiled and translated by Jilali El Koudia (Centre for Moroccan
Cultural Studies, Fez, 2014) [folktales, EN]</span></div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">2007. </span><a href="https://www.gettextbooks.com/isbn/9789981829602/"><span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">Tales
of Fez</span></a><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> compiled by
Jilali El Koudia, Khalid Bekkaoui, and Abdellatif Khayati, transl. by E. Powys
Mathers (Centre for Moroccan Cultural Studies, Fez, 2007) [folktales, AR]<br style="mso-special-character: line-break;" />
<br style="mso-special-character: line-break;" />
</span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">2003. </span><a href="https://www.goodreads.com/en/book/show/1198259"><span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">Moroccan
Folktales</span></a><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> compiled by
Jilali El Koudia, translated by Jilali El Koudia and Roger Allen (Syracuse
University Press, 1 Nov. 2003) [folktales, AR]</span></div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<h1 style="margin-top: 0cm;">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; font-size: 12.0pt; font-weight: normal;">2001. <span class="a-size-large"><i style="mso-bidi-font-style: normal;">That Night...and Other
Stories</i></span><span class="a-size-medium"> </span>by Jilali El Koudia
(I'Media, Fez, <span class="a-size-medium">2001) [EN]</span> </span></h1>
<div align="right" class="MsoNormal" style="text-align: right;">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">50</span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">1999. </span><a href="https://www.worldcat.org/title/stories-under-the-sun/oclc/171029944"><span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">Stories Under the Sun</span></a><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> by Jilali El Koudia (I'Media, Fez, 1999) [23 short stories, EN]</span></div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
<br />
<b><span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">18. Youssef Fadel</span></b></div>
<h2 style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">2019. <span class="a-size-medium"><i style="mso-bidi-font-style: normal;"><u><span style="color: blue;">A Shimmering Red
Fish Swims with Me: A Novel </span></u></i></span>, transl Alexander E. Elinson
(Hoopoe Fiction, October 1st 2019) [novel, AR]</span></h2>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
<i><span lang="EN-GB" style="color: black; mso-ansi-language: EN-GB;">2016. A Rare Blue Bird Flies with Me by </span></i><b><span lang="EN-GB" style="font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">Youssef Fadel</span></b><i><span lang="EN-GB" style="color: black; mso-ansi-language: EN-GB;">, transl Jonathan Smolin
(</span></i><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">Hoopoe (15 Mar 2016)</span><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> </span></b><span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">[novel,
AR]</span><b><span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"></span></b></div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
<i><span lang="EN-GB" style="color: black; mso-ansi-language: EN-GB;">2016. </span></i><span style="mso-field-code: " HYPERLINK \0022http\:\/\/hoopoefiction\.com\/wp-content\/uploads\/importdata\/extracts\/9789774167768\.pdf\0022 \\t \0022_blank\0022 ";"><span class="MsoHyperlink"><i><span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language: EN-GB;">A
Beautiful White Cat Walks with Me</span></i></span></span><i><span lang="EN-GB" style="color: black; mso-ansi-language: EN-GB;"> by </span></i><b><span lang="EN-GB" style="font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">Youssef Fadel,</span></b><i><span lang="EN-GB" style="color: black; mso-ansi-language: EN-GB;"> transl. by </span></i><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">Alexander E. Elinson (Hoopoe Fiction, September 15
2016) </span><span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">[novel, AR]</span><i><span lang="EN-GB" style="color: black; mso-ansi-language: EN-GB;"></span></i></div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
<br />
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">19. Ismail Ghazali</span></b></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">2015. </span><a href="https://www.banipal.co.uk/back_issues/92/issue-54/"><i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">The Japanese Garden</span></i></a><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> by </span><a href="https://www.banipal.co.uk/contributors/1077/ismail-ghazali/"><span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">Ismail Ghazali</span></a><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">, transl. by
Sophia Vasalou (Banipal 54, Autumn/Winter 2015) [short story, AR]</span></div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
<br />
<b><span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">20. Abdelilah Hamdouchi </span></b></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">2020. <i style="mso-bidi-font-style: normal;">The Butcher of Casablanca</i> by Abdelillah
Hamdouchi, transl. by Peter Daniel (Hoopoe Fiction, 5 May 2020) [novel, AR] An
Inspector Hanash Mystery, crime fiction </span></div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">2017. <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Bled Dry</i> by Abdelillah Hamdouchi,
transl. by Benjamin Smith (Hoopoe Fiction, 25 Sept. 2017) [novel, AR] An
Inspector Hanash Mystery, crime fiction</span></div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">2016. <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Whitefly</i> by Abdelillah Hamdouchi,
transl. by Jonathan Smolin (Hoopoe, 30 Mar. 2016) [novel, AR] crime fiction</span></div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">2008. <i style="mso-bidi-font-style: normal;">The Final Bet</i> by Abdelillah Hamdouchi,
transl. by Jonathan Smolin (The American University in Cairo Press, 15 July
2008/ Hoopoe Fiction, September 15th 2016) [novel, AR] An Inspector Laafrit, crime
fiction</span></div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
<br />
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">21. Mohamed Hamri</span></b></div>
<div class="MsoNormal">
<i><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">1975. </span></i><a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Tales_of_Joujouka" title="Tales of Joujouka"><i><span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">Tales of Joujouka</span></i></a><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> by Mohamed Hamri (Capra Press, Chapbook Series no. 35, California, 1975)
[</span><a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Tales_of_Joujouka"><span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">stories collected from his village</span></a><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">, pp.45, EN] </span></div>
<div align="right" class="MsoNormal" style="text-align: right;">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">60</span></div>
<div class="MsoNormal">
<span class="a-size-large"><b><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">22.</span></b></span><span class="author"><b><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> Amina Hachimi Alaoui</span></b></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB;">2020. </span><a href="https://amzn.to/2EFoeu7"><i><span lang="EN-GB" style="color: windowtext; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; text-decoration: none; text-underline: none;">Alya and the Three Cats</span></i></a><span class="a-size-large"><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> by </span></span><span class="author"><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">Amina Hachimi Alaoui</span></span><span class="a-color-secondary"><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">, illustration </span></span><span class="author"><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">Maya Fidawi</span></span><span class="a-color-secondary"><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">, transl. </span></span><span class="author"><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">Mehdi Retnani </span></span><b><span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">(</span></b><span class="a-size-medium"><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">April 2020, Crackboom Books)
[Children/Picture book, AR]</span></span><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"></span></div>
<div align="right" class="MsoNormal" style="text-align: right;">
</div>
<div class="MsoNormal">
<br />
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">23. Bensalem Himmich</span></b></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">2015. My
Torturess by Bensalem Himmich, transl by Roger Allen (Middle East Literature in
Translation, Syracuse University Press, April 21 2015) <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>[novel, AR]</span></div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">2011. A
Muslim Suicide by Bensalem Himmich, transl by Roger Allen (Middle East
Literature in Translation, Syracuse University Press, December 9, 2011) [novel,
AR]</span></div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">2009. The
Theocrat: A Modern Arabic Novel by Bensalem Himmich, transl. Roger Allen (The
American University in Cairo Press, 1 edition, November 15, 2009) [novel, AR]</span></div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">2003. <i style="mso-bidi-font-style: normal;">The Polymath</i> by Bensalem Himmich,
transl. Roger Allen (American University in Cairo Press, first English edition,
December 1, 2003) [novel, AR]</span></div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<h2 style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> </span></h2>
<h2 style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">24. Abdel Kebir Khatibi</span><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> </span></h2>
<h1 style="margin-top: 0cm;">
<span class="a-size-extra-large"><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; font-size: 12.0pt; font-weight: normal;">1990. </span></span><a href="https://www.goodreads.com/book/show/892055.Love_in_Two_Languages?ac=1&from_search=true&qid=8rkoHhPOWa&rank=3"><i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">Love in Two
Languages</span></i></a><span class="a-size-extra-large"><i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; font-size: 12.0pt; font-weight: normal;"> </span></i></span><span class="a-size-extra-large"><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; font-size: 12.0pt; font-weight: normal;">by
Abdelkebir Khatibi, transl. by Richard Howard (Emergent Literatures, University
of Minnesota Press, Feb 2 1990) [novel, FR]</span></span></h1>
<h1 style="margin-top: 0cm;">
<span class="a-size-extra-large"><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; font-size: 12.0pt; font-weight: normal;"> </span></span><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; font-size: 12.0pt; font-weight: normal;"></span></h1>
<h2 style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">25. Abdelfattah
Kilito</span></h2>
<h2 style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">2020. Impostures by al-Hariri
(Author), transl Michael Cooperson with a foreword by Abdelfattah Kilito (first
published 1812/ Wentworth Press 27 Aug 2016/Library of Arabic Literature, NYU
Press, 5 May 2020) </span></h2>
<h2 style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> </span></h2>
<div class="MsoNormal">
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">26. Laila Lalami</span></b></div>
<h2 style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">2019. <i style="mso-bidi-font-style: normal;">The Other Americans </i>by Laila Lalami (Bloomsbury Circus, 26 Mar
2019) [novel, EN]</span></h2>
<h2 style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> </span></h2>
<h2 style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">2017. Hope and Other Dangerous Pursuits
by Laila Lalami (Algonquin Books of Chapel Hill, 7 Oct 2005) [novel, EN]</span></h2>
<h2 style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> </span></h2>
<h2 style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">2015. The Moor’s Account by Laila
Lalami (Pantheon, Sep 9 2014) [novel, EN]</span></h2>
<h2 align="right" style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm; text-align: right;">
<span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">70</span></h2>
<h2 style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">2009. Secret Son by Laila Lalami
(Algonquin Books of Chapel Hill, 21 Ap 2009) [novel, EN]</span></h2>
<h2 style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> </span></h2>
<h2 style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> </span></h2>
<h2 style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">27. Fouad
Laroui</span><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> </span></h2>
<h2 style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<i><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">2016. The Curious Case of
Dassoukine's Trousers by Fouad Laroui, transl. by Emma Ramadan (</span></i><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">Deep
Vellum Publishing, 14 July 2016)<i> [novel, FR]</i><span style="mso-bidi-font-style: italic;"></span></span></h2>
<h2 style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> </span></h2>
<div class="MsoNormal">
<b><span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">28. Anouar Majid</span></b></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">2005. <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Si Yussef </i>by Anouar Majid (Quartet
Books, 1 Oct. 1992/Interlink Books, Apr 1 2005) [novel, EN]</span><br />
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"><b></b></span></div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
<br />
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span lang="EN-GB" style="color: black; font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB;">29.
Malika Moustadraf </span></b></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">2016. <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Thirty-Six </i>(excerpt) by Malika
Moustadraf, translated by </span><a href="https://www.wordswithoutborders.org/contributor/alice-guthrie"><span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">Alice Guthrie</span></a><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> </span><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB;">(</span><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">excerpt titled </span><a href="https://www.wordswithoutborders.org/contributor/malika-moustadraf"><span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">Delusion on </span><span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language: EN-GB;">Words
Without Borders</span></a><span class="MsoHyperlink"><span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language: EN-GB;">, March 2016 issue</span></span><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB;">)
[novel, AR]<b><span style="color: black; mso-bidi-font-weight: normal;"></span></b></span></div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
<br />
<b><span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">30. Mohammed Mrabet</span></b></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-style: italic; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">2004. <i>Collected Stories</i></span><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> by <b><span style="font-weight: normal; mso-bidi-font-weight: bold;">Mohammed
Mrabet, transl. by Paul Bowles</span></b> (Moroccan Cultural Studies
Centre, Fez, Morocco, 2004) [short stories, AR]</span></div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-style: italic; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">1992. </span><a href="https://www.abebooks.co.uk/servlet/BookDetailsPL?bi=22589728887&searchurl=kn%3DChocolate%2BCreams%2Band%2BDollars%2Bby%2BMohammed%2BMrabet%26sortby%3D17&cm_sp=snippet-_-srp1-_-title3"><i><span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">Chocolate Creams and Dollars</span></i></a><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> by <b><span style="font-weight: normal; mso-bidi-font-weight: bold;">Mohammed Mrabet, transl. by Paul Bowles</span></b>
(Inanout Press NY, 1992) [AR]</span></div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-style: italic; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">1986. </span><a href="https://www.abebooks.co.uk/servlet/BookDetailsPL?bi=22776481003&searchurl=kn%3DMarriage%2BWith%2BPapers%2Bby%2BMohammed%2BMrabet%26sortby%3D17&cm_sp=snippet-_-srp1-_-title1"><i><span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">Marriage With Papers</span></i></a><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> by <b><span style="font-weight: normal; mso-bidi-font-weight: bold;">Mohammed
Mrabet, transl. by Paul Bowles</span></b> 1986 (Tombouctou, Bolinas, 1986)
[AR]</span></div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-style: italic; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">1986. <i>Love with a Few Hairs</i></span><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> by <b><span style="font-weight: normal; mso-bidi-font-weight: bold;">Mohammed Mrabet, transl. by Paul Bowles</span></b>
(George Braziller NY, 1967/City Lights Books 1st January 1986) [AR]</span></div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-style: italic; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">1983. </span><a href="https://www.abebooks.co.uk/servlet/BookDetailsPL?bi=12317207516&searchurl=kn%3DThe%2BChest%2Bby%2BMohammed%2BMrabet%26sortby%3D17&cm_sp=snippet-_-srp1-_-title4"><i><span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">The Chest</span></i></a><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> by <b><span style="font-weight: normal; mso-bidi-font-weight: bold;">Mohammed Mrabet, transl.
by Paul Bowles</span></b> Bolinas (Tombouctou, Bolinas, CA, 1983) [AR]</span></div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-style: italic; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">1980. </span><a href="https://www.abebooks.co.uk/servlet/BookDetailsPL?bi=30337247748&searchurl=kn%3DThe%2BBeach%2BCafe%2B%26%2BThe%2BVoice%2Bby%2BMohammed%2BMrabet%26sortby%3D17&cm_sp=snippet-_-srp1-_-title16"><i><span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">The Beach Cafe & The Voice</span></i></a><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> by <b><span style="font-weight: normal; mso-bidi-font-weight: bold;">Mohammed Mrabet, transl. by Paul Bowles</span></b>
(Black Sparrow Press, Santa Barbara) [AR]</span></div>
<div align="right" class="MsoNormal" style="text-align: right;">
<i><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">80</span></i></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-style: italic; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">1977. </span><a href="https://www.abebooks.co.uk/servlet/BookDetailsPL?bi=22776481002&searchurl=kn%3DThe%2BBig%2BMirror%2Bby%2BMohammed%2BMrabet%26sortby%3D17&cm_sp=snippet-_-srp1-_-title2"><i><span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">The Big Mirror</span></i></a><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"><span style="mso-spacerun: yes;"> </span>by <b><span style="font-weight: normal; mso-bidi-font-weight: bold;">Mohammed Mrabet, transl. by Paul Bowles</span></b>
(Black Sparrow Press, Santa Barbara, 1977) [AR]</span></div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-style: italic; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">1976. <i>Look and Move On</i></span><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> by <b><span style="font-weight: normal; mso-bidi-font-weight: bold;">Mohammed
Mrabet, transl. by Paul Bowles</span></b> (Black Sparrow Press, Santa
Barbara, 1976) [AR]</span></div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-style: italic; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">1976. <i>Look and Move On</i></span><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> by <b><span style="font-weight: normal; mso-bidi-font-weight: bold;">Mohammed
Mrabet, transl. by Paul Bowles (</span></b>Black Sparrow Press, Santa
Barbara, 1976) [AR]</span></div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-style: italic; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">1976. </span><a href="https://www.abebooks.co.uk/servlet/BookDetailsPL?bi=30302315371&searchurl=kn%3DHarmless%2BPoisons%2C%2BBlameless%2BSins%2Bby%2BMohammed%2BMrabet%26sortby%3D17&cm_sp=snippet-_-srp1-_-title1"><i><span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">Harmless Poisons, Blameless Sins</span></i></a><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> by <b><span style="font-weight: normal; mso-bidi-font-weight: bold;">Mohammed Mrabet, transl. by Paul Bowles</span></b>
(Black Sparrow Press, Santa Barbara, 1976) [AR]</span></div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-style: italic; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">1975. <i>Hadidan Aharam</i></span><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> by <b><span style="font-weight: normal; mso-bidi-font-weight: bold;">Mohammed
Mrabet, transl. by Paul Bowles</span></b> (Black Sparrow Press, Santa
Barbara, 1975) [AR]</span></div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">1974. </span><a href="https://www.abebooks.co.uk/servlet/BookDetailsPL?bi=22639369116&searchurl=kn%3DThe%2BBoy%2BWho%2BSet%2Bthe%2BFire%2Bby%2BMohammed%2BMrabet%26sortby%3D17&cm_sp=snippet-_-srp1-_-title3"><i><span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">The Boy Who Set the Fire</span></i></a><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> by <b><span style="font-weight: normal; mso-bidi-font-weight: bold;">Mohammed Mrabet, transl. by Paul Bowles</span></b>
(Black Sparrow Press, Santa Barbara) [AR]</span></div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-style: italic; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">1969. <i>M'Hashish</i></span><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> by <b><span style="font-weight: normal; mso-bidi-font-weight: bold;">Mohammed Mrabet, transl.
by Paul Bowles</span></b> (City Lights, San Francisco, 1969) [AR]</span></div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">1969. </span><a href="https://www.abebooks.co.uk/servlet/BookDetailsPL?bi=30042673678&searchurl=kn%3DThe%2BLemon%2Bby%2BMohammed%2BMrabet%26sortby%3D17&cm_sp=snippet-_-srp1-_-title12"><i><span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">The Lemon</span></i></a><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> by <b><span style="font-weight: normal; mso-bidi-font-weight: bold;">Mohammed Mrabet, transl.
by Paul Bowles</span></b> (Peter Owen, London, 1969) [AR]</span></div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
<br />
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB;">31. Hassan Najmi</span></b></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB;">2013. </span><span style="mso-field-code: " HYPERLINK \0022http\:\/\/www\.banipal\.co\.uk\/selections\/81\/254\/hassan-najmi\/\0022 \\t \0022_blank\0022 ";"><span class="MsoHyperlink"><span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language: EN-GB;">Gertrude</span></span></span><i><span lang="EN-GB" style="color: black; mso-ansi-language: EN-GB;"> by </span></i><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-style: italic;">Hassan Najmi, <i><span style="color: black;">trans.
Roger Allen (</span></i></span><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">Interlink
Publishing, 28 Dec 28 <span class="a-size-extra-large">2013)</span></span><i><span lang="EN-GB" style="color: black; mso-ansi-language: EN-GB;"> </span></i><a href="https://arablit.org/2014/01/21/the-invisible-moroccan-reading-hassan-najmis-gertrude-reading-tangiers/"><span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language: EN-GB;">ArabLit Review with excerpt</span></a><i><span lang="EN-GB" style="color: black; mso-ansi-language: EN-GB;"> </span></i><span class="a-size-extra-large"><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> </span></span><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">[novel, AR]</span><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB;"></span></div>
<h2 style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> </span></h2>
<div class="MsoNormal">
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">32. Hamid Qabbal</span></b></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">2015. </span><a href="https://www.lmktaba.com/the-road-to-mogador.html"><i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">The Road to Mogador</span></i></a><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> by Hamid Qabbal (Editions Sefrioui, Essaouira, 2015)
[novel, EN] </span><a href="https://wawabookreview.com/of-transitions-agendas-and-bad-balls-thoughts-on-hamid-qabbals-the-road-to-mogador/"><span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">WAWA Review</span></a><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"></span></div>
<div align="right" class="MsoNormal" style="text-align: right;">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">2005. <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Head of Mule </i>by Hamid Qabbal (Imprimerie
Hiba, 2005) [novel, EN]</span></div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">2008. <i style="mso-bidi-font-style: normal;">The Spirit of a city </i>by Hamid Qabbal (Sefrioui
eds, 2008) [novel, EN] </span></div>
<h2 style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> </span></h2>
<h2 style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">33. Leila
Slimani</span></h2>
<h2 style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">2019. Adele by Leila Slimani
(Faber & Faber, 3 Oct 2019) [novel, FR]</span></h2>
<h2 style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> </span></h2>
<h2 style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">2018. Lullaby by Leila Slimani
(Faber & Faber, 11 Jan 2018) [novel, FR]</span></h2>
<h2 style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> </span></h2>
<h2 style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> </span></h2>
<h2 style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">34. Abdellah
Taïa</span></h2>
<h2 style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">2017. Infidels by Abdellah Taia,
transl by Alison Strayer (Seven Stories Press, 28 July 2016) [novel, FR]</span></h2>
<h1 style="margin-top: 0cm;">
<span class="a-size-large"><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; font-size: 12.0pt; font-weight: normal;"> </span></span></h1>
<h1 style="margin-top: 0cm;">
<span class="a-size-large"><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; font-size: 12.0pt; font-weight: normal;">2017. Another Morocco: Selected Stories </span></span><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; font-size: 12.0pt; font-weight: normal;">by Abdellah Taïa<span class="author">, transl by </span>Rachael
Small<span class="a-size-large"> (Semiotexte, </span>4 April 2017<span class="a-size-large">) </span>[novel, FR]</span></h1>
<h2 style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> </span></h2>
<h2 style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">2012. An Arab Melancholia by
Abdellah Taïa<span class="author">, </span>transl Frank Stock (Semiotexte, 3
Apr 2012) [novel, FR]</span></h2>
<h2 style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> </span></h2>
<h2 style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">2009. Salvation Army by Abdellah
Taïa<span class="author">, </span>transl Frank Stock (Semiotexte, 5 May
2009) [novel, FR]</span></h2>
<h2 style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> </span></h2>
<h2 style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> </span></h2>
<div class="MsoNormal">
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">35. Ahmed
Toufiq</span></b><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> </span></div>
<h1 style="margin-top: 0cm;">
<span class="a-size-extra-large"><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; font-size: 12.0pt; font-weight: normal;">2013. Moon and Henna Tree </span></span><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; font-size: 12.0pt; font-weight: normal;">by <i>Ahmed Toufiq, transl. by Roger Allen</i><span class="a-size-extra-large"> (CMES Modern Middle East Literatures in Translation, </span>University
of Texas Press, 15 June 2013<span class="a-size-extra-large">) [novel, FR]</span></span></h1>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-style: italic; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">2005. <i>Abu Musa's Women Neighbors</i></span><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> by <i>Ahmed Toufiq</i><i>, </i>transl. by Roger
Allen (Post Apollo Press, 1 Jan. 2005) [novel, FR]</span></div>
<h2 align="right" style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm; text-align: right;">
<span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">100</span></h2>
<h2 style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">36. Muhammad
Zafzaf </span></h2>
<h2 style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">2016. <i style="mso-bidi-font-style: normal;">The Elusive Fox </i>by Muhammad Zafzaf, transl. by Mbarek Sryfi and
Roger Allen (Syracuse University Press, 23 Aug 2016) [novel, AR] first of his
novel translated to EN</span></h2>
<h2 style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> </span></h2>
<h2 style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">2014. <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Monarch of the Square: An Anthology of Muhammad Zafzaf's Short Stories </i>transl.
by Mbarek Sryfi and Roger Allen (Middle East Literature in Translation,</span><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> </span><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">Syracuse University Press, 30 Oct 2014)
[short stories, AR]</span></h2>
<h2 style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> </span></h2>
<h2 style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">37. Hassan
Zrizi</span></h2>
<h2 style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">2010. </span><a href="https://www.goodreads.com/book/show/36987475-back-to-bahja-queen-of-the-south"><i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">Back to
Bahja, Queen of the South</span></i></a><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> by Hassan Zrizi (Marrakesh: Nada-Com, 2010)
[novel, EN]</span></h2>
<h2 style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> </span></h2>
<h2 style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">2006. </span><a href="https://www.goodreads.com/book/show/36987446-jomana"><i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">Jomana</span></i></a><i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> </span></i><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">by Hassan
Zrizi (Marrakesh Nada-Com, 2006) [novel, EN]</span></h2>
<h2 style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> </span></h2>
<div class="MsoNormal">
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">38. Najat El Hachimi </span></b></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">2010. <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Last Patriarch </i>by Najat El Hachimi,
transl. by Peter Bush (Serpent's Tail, 29 Apr 2010) [novel, SP] </span></div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB;">2013. <i style="mso-bidi-font-style: normal;">The Body
Hunter</i> </span><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">by Najat El
Hachimi</span><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB;">, transl. by Peter Bush (Serpent's Tail, 18 July 2013) [novel, SP]</span></div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div align="right" class="MsoNormal" style="text-align: right;">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"><br /></span></div>
<div align="center" class="MsoNormal" style="text-align: center;">
<b><span lang="EN-GB" style="color: #3366ff; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">Poetry</span></b></div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">1. Mohammed Achaari </span></b></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">2014. <i style="mso-bidi-font-style: normal;">The Arch and the Butterfly by Mohammed
Achaari</i> by Mohammed Achaari, translated by Aida Bamia (Bloomsbury Qatar
Foundation Publishing, UK, 8 May 2014) [AR]</span></div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">2005. <i style="mso-bidi-font-style: normal;">El Jardin De La Soledad/The Garden of
Solitude</i> by Mohammed Achaari, transl. by Khalid Raissouni and Trino Cruz ((bilingual
poetry collection in Spanish/English), Quorum Libros, 7 Nov. 2005) [AR]<span style="mso-bidi-font-weight: bold;"></span></span></div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
<b><span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">2. Tahar Ben Jelloun</span></b><b><span lang="EN-GB" style="font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"></span></b></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">2010. The
Rising of the Ashes by Tahar Ben Jelloun, transl. by Cullen Goldblatt (City
Lights Publishers, 1st Feb 2010) [poetry, FR]</span></div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
<b><span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">3. Ahmed Bouanani</span></b></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">2018. <i style="mso-bidi-font-style: normal;">The Shutters </i>by Ahmed Bouanani, transl.
Emma Ramadan (New Directions, June 30 2018) [poetry collection that contains
"The Shutters" and "Photograms", FR]</span></div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<h2 style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">4.
Mohammed Bennis</span></h2>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">1999. </span><a href="https://www.banipal.co.uk/selections/19/141/mohammed-bennis/"><i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">Rose of Dust</span></i></a><i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> </span></i><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">by Mohammed Bennis (poem from the collection ‘The
Pagan Place’), by Mohammed Bennis, transl. by Anton Shammas, (in Banipal
Magazine 5, issue Summer 1999, pp.21-24) [AR]</span></div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-style: italic; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">1998. <i>Three Poems: Bells, The Road to Jerusalem, Between Silence and
Sun</i></span><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> poems, by Mohammed Bennis, transl.
by Noel Abdulahad (Banipal 2, June 1998, pp. 56-57) [AR]</span></div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">1999. Selected
Poems from <i>The Gift of the Void: Doubts; Place; Silence; Frivolity; Impurity;
Blindness; Trance; Lady; Palm; Wish</i>, by Mohammed Bennis, transl. by James
Kirkup (Banipal Magazine 5, issue Summer 1999, pp. 24-25) [AR]</span></div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-style: italic; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">2001. <i>Desert on the brink of light</i></span><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> by Mohammed Bennis, transl. by James Kirkup (Banipal
Magazine 12, Autumn 2001, pp. 56-59) [AR]</span></div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-style: italic; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">2004. <i>Ten poems: Faraway; A Blind Friend; Down there two Wingbeats;
Perhaps; Fear; Apparition; Colours; One Drop; One Night and its Dead</i></span><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> by Mohammed Bennis, transl. by James Kirkup (Banipal
Magazine 19, Spring 2004, pp. 20-31) [AR]</span></div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">2007.
Selected poems by Mohammed Bennis, translated by Camilo Gomez-Rivas (Banipal
Magazine 29, Summer 2007, pp. 124-37) [AR]</span></div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">2008. <i style="mso-bidi-font-style: normal;">The power of his resistance</i>, by Mohammed
Bennis, transl. by Youssef Rakha (Banipal 33, Autumn/Winter 2008, pp. 53-55) [AR]</span></div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
<i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB;">Unknown date. </span></i><a href="https://www.poetryinternational.org/pi/poem/3964/auto/0/0/Mohammed-Bennis/from-Hieroglyphs/en/tile"><span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">Hieroglyphics</span></a><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">
(selection), by </span><a href="https://www.poetryinternational.org/pi/poet/3825/Mohammed-Bennis/en/tile"><span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">Mohammed Bennis</span></a><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">, by
Mohammed Bennis, transl. by James Kirkup (Poetry International) [AR]</span></div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">5. Khalid Chaouch</span></b></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">2010. <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Muffled Rhythms </i>by Khalid Chaouch
(Research Laboratory on Culture and Communication, Beni Mellal, Morocco, March
1st 2010) [poetry, EN]</span></div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
<b><span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">6. </span></b><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">Sukaina
Habiballah</span></b></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">2016. </span><a href="https://www.wordswithoutborders.org/article/march-2016-anatomy-of-the-rose-soukaina-habiballah-kareem-james-abu-zeid"><span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">Anatomy of the Rose</span></a><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> by Sukaina
Habiballah, transl by Kareem James Abu-Zeid (Words Without Borders) [AR]</span></div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
<b><span lang="EN-GB" style="font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">2018. </span></b><a href="https://sultansseal.com/2018/05/22/robin-moger-does-sukaina-habiballah/"><span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">Selected poems by Sukaina Habiballah</span></a><b><span lang="EN-GB" style="font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">, transl. by Robin Moger [AR]</span></b></div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
<b><span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">7. </span></b><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-style: italic; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">Abdellatif Laâbi</span></b><b><span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"></span></b></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">2016. <b><span style="font-weight: normal; mso-bidi-font-weight: bold;">Beyond the Barbed Wire: </span></b><i>Selected
Poems of Abdellatif Laâbi</i>, transl by André Naffis-Sahely <b>(</b>Carcanet
Press, 2016) [FR]</span></div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">2016. <i>In
Praise of Defeat </i><span style="mso-bidi-font-style: italic;">by Abdellatif
Laâbi</span>, transl by </span><a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Donald_Nicholson-Smith" title="Donald Nicholson-Smith"><span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">Donald Nicholson-Smith</span></a><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> </span><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB;">(</span><a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Archipelago_Books" title="Archipelago Books"><span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">Archipelago Books</span></a><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">, 2016)
[Poetry, FR] </span></div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">2013. <i>The
Bottom of the Jar</i> <span style="mso-bidi-font-style: italic;">by Abdellatif
Laâbi</span>, translated by André Naffis-Sahely (Archipelago Books, 2013) [FR]</span></div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">2013. <i>Poems</i>
<span style="mso-bidi-font-style: italic;">by Abdellatif Laâbi</span>, translated
by André Naffis-Sahely (</span><a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Poetry_Translation_Centre" title="Poetry Translation Centre"><span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">Poetry Translation Centre</span></a><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">, 2013) [FR]</span></div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">2012. <i>The
Rule of Barbarism</i> <span style="mso-bidi-font-style: italic;">by Abdellatif
Laâbi,</span> translated by André Naffis-Sahely (Pirogue Poets series, 2012) [FR]</span></div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
<b><span lang="EN-GB" style="font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">2013. <i style="mso-bidi-font-style: normal;">The Bottom of the Jar </i></span></b><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-style: italic; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">by Abdellatif Laâbi,</span><b><span lang="EN-GB" style="font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> translated by André
Naffis-Sahely (</span></b><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">Archipelago,
19 March 2013) [FR]</span></div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">2009. <i>Fragments
of a Forgotten Genesis</i>, <span style="mso-bidi-font-style: italic;">by
Abdellatif Laâbi,</span><b><span style="font-weight: normal; mso-bidi-font-weight: bold;"> </span></b>transl by Gordon & Nancy Hadfield (Leafe Press,
2009) [FR]</span></div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">2003. <i>The
World's Embrace: Selected Poems</i>. <span style="mso-bidi-font-style: italic;">by
Abdellatif Laâbi,</span><b><span style="font-weight: normal; mso-bidi-font-weight: bold;"> </span></b>transl by Victor Reinking, Anne George, Pierre Joris,
and Edris Makward (City Lights, 2003) [FR]</span></div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
<b><span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">8. Wafaa Lamrani </span></b></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-style: italic; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">2000. <i>The Wail of Heights</i></span><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> and <i>I am Consecrated to the Coming One</i> by <b><span style="font-weight: normal; mso-bidi-font-weight: bold;">Wafaa Lamrani, </span></b>in
<i>The Poetry of Arab Women: A Contemporary Anthology</i>, ed. Nathalie Handal
(</span><span style="mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">Interlink
Books, 31 Oct 2000</span><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">) [FR]</span></div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">9. Hassan Mekouar </span></b><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">2007. <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Stories in Very Free Verse </i>by Hassan
Mekouar (Imprimerie Najah El Jadida, Casablanca) [EN]</span></div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">2007. <i style="mso-bidi-font-style: normal;">7</i> by Hassan Mekouar (Imprimerie Najah El
Jadida, Casablanca) [EN]<b><span style="font-weight: normal; mso-bidi-font-weight: bold;"></span></b></span></div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">2003. <i style="mso-bidi-font-style: normal;">The Wings of the Walrus </i>by Hassan
Mekouar (Imprimerie Najah El Jadida, Casablanca) [EN]</span></div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">1999. <i style="mso-bidi-font-style: normal;">The Future Remains </i>by Hassan Mekouar
(Imprimerie Najah El Jadida, Casablanca) [EN]</span></div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB;">10. Hassan Najmi</span></b></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB;">2018. <i style="mso-bidi-font-style: normal;">The
Blueness of the Evening: Selected Poems</i> by Hassan Najmi, transl </span><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">by Mbarek Sryfi and Eric Sellin<span class="author"> </span><span class="a-color-secondary">(</span>University of Arkansas Press, 1 March 2018)</span><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB;"></span></div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span lang="EN-GB" style="color: black; font-size: 12.0pt;">11. Mostafa Nissaboury</span></b></div>
<div style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<span lang="EN-GB" style="color: black; font-size: 12.0pt;">2018. <i style="mso-bidi-font-style: normal;">For an Ineffable Metrics of the Desert </i>by Mostafa Nissaboury, </span><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">edited by Guy Bennett, translated by Guy Bennett,
Pierre Joris, Addie Leak, and Teresa Villa-Ignacio </span><span lang="EN-GB" style="color: black; font-size: 12.0pt;">(</span><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">bilingual edition, Otis Books, 2018</span><span lang="EN-GB" style="color: black; font-size: 12.0pt;">) [FR]</span></div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">12. Ahmed Barakat</span></b></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">2004. A
small word by Ahmed Barakat</span><span style="font-family: "times new roman"; mso-bidi-font-style: italic; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">,
translated by Norddine Zouitni (</span><a href="http://riadzany.blogspot.com/2006/01/ahmed-barakat-moroccan-poets-3.html"><span style="mso-bidi-font-style: italic; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">Online</span></a><span style="font-family: "times new roman"; mso-bidi-font-style: italic; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">) [poem, AR]</span><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"></span></div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">2004. </span><a href="https://www.poetryinternational.org/pi/poem/3844/auto/0/0/Ahmed-Barakat/en/tile"><span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">Black Pain</span></a><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> by </span><a href="https://www.poetryinternational.org/pi/poet/3813/Ahmed-Barakat/en/tile"><span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">Ahmed Barakat</span></a><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">, transl by
Norddine Zouitni (Poetry International Archives) [poem, AR]</span></div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">13. Ahmed Radi</span></b></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">2001. </span><a href="http://www.postcolonialweb.org/morocco/literature/radi/radiov.html"><span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">Selected Poems by Ahmed Radi</span></a><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> (PostColonial Web online, 2001) [EN]</span></div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">2007. </span><a href="https://www.goodreads.com/book/show/23948544-changing-times-mobile-landscapes"><i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">Changing Times</span></i></a><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> by Ahmed Radi (El Watanya, 2007) [EN]</span></div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">14. Ahmed Saber</span></b><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">2004. <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Voices From Underground </i>by Ahmed Saber
(Info-Print, Fez, 2004) [EN]</span></div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">15. Mohammed Abu-Talib </span></b><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"></span></div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">1970. Whispers
of Anger by Mohammed Abu-Talib (Regency Press, London and New York, 1970) [EN]<b><span style="font-weight: normal;"></span></b></span></div>
<div style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
</div>
<div style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">16. Mohammed Khair-Eddine</span></b><span lang="EN-GB" style="color: black; font-size: 12.0pt;"></span></div>
<h2 style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<i><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">2019. Scorpionic Sun by </span></i><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">Mohammed
Khair-Eddine, transl. by </span><b><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">Conor Bracken (</span></b><i><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">Cleveland State Poetry Center, </span></i><b><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">Sep 10 2019) </span></b><a href="http://pierrejoris.com/blog/scorpionic-sun-by-mohamed-khair-eddine/"><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">Pierre Joris Review</span></a><b><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: normal; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> </span></b><b><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">[Poetry, FR]</span></b><i><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"></span></i></h2>
<h2 style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> </span></h2>
<h2 style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> </span></h2>
<h2 align="right" style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm; text-align: right;">
<span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"><br /></span></h2>
<h2 align="center" style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm; text-align: center;">
<span lang="EN-GB" style="color: #3366ff; font-size: 12.0pt;">memoirs / essays</span></h2>
<h2 align="center" style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm; text-align: center;">
<b><span lang="EN-GB" style="color: #3366ff; font-size: 12.0pt;"> </span></b></h2>
<div class="MsoNormal">
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">1. Leila Abouzeid</span></b><i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> </span></i></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">1998. <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Return to Childhood: The Memoir of a Modern
Moroccan Woman </i>by Leila Abouzeid (Modern Middle East Literature in
Translation, University of Texas Press, 1 Jun 1998) [AR]</span></div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">2. Abdelatif Akbib</span></b></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">2001. </span><a href="https://www.goodreads.com/book/show/21899283-tangier-s-eyes-on-america"><i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">Tangier’s Eyes on America</span></i></a><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> by Abdelatif Akbib (<span class="st">Ado Maroc, 2001</span>)
[memoir, EN]</span></div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">3. Tahar Ben Jelloun</span></b></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">2005. This
Blinding Absence of Light by Tahar Ben Jelloun, transl. by Linda Coverdale (The
New Press; Translation edition, 1 May 1 2002) [FR]</span></div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<h2 style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">4.
Aziz BineBine</span></h2>
<div style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<b><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-style: italic; mso-bidi-font-weight: bold;">2020. <i>Tazmamart (</i></span></b><a href="https://amzn.to/35eccCP"><i><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-GB;">Tazmamort</span></i></a><b><i><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-GB;">)</span></i></b><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-GB;"> </span></b><b><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold;">by Aziz BineBine, translated by Lulu Norman (Haus
Publishing, April 2020) </span></b><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">[memoir, AR]</span><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-GB;"></span></b></div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
<b><span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">5. Mohamed Choukri </span></b></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">2008. <i style="mso-bidi-font-style: normal;">In Tangier </i>by Mohamed Choukri, first and
second part translated by Paul Bowles, third part by Gretchen Head and John
Garrett (Telegram Books, August 2010) [memoirs, AR]</span></div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-style: italic; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">1997. Paul Bowles in Tangier by Mohamed Choukri, transl. </span><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">Gretchen Head and John Garrett (<span style="mso-bidi-font-style: italic;">Quai Voltaire/La table ronde, 1997)
[memoirs, AR]</span></span></div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">1996.
Streetwise by Mohamed Choukri, transl. by Ted Emery (also called <span style="mso-bidi-font-style: italic;">Time of Errors 1992/</span>Saqi Books, 1 Jan
1996) [memoirs, AR]</span></div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-style: italic; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">1979. </span><a href="https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Jean_Genet_and_Tennessee_Williams_in_Tanger&action=edit&redlink=1" title="Jean Genet and Tennessee Williams in Tanger (page does not exist)"><i><span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">Tennessee Williams in Tangier</span></i></a><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> by Mohamed Choukri, translated by Paul Bowles (Cadmus
editions, California, 1979) [memoirs, AR]</span></div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-style: italic; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">1973. <i>For Bread Alone </i>by Mohamed Choukri</span><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">, transl. by Paul Bowles (Peter Owen Publishers, First
Thus edition, 1973) [memoirs, AR]</span></div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB;">1973. </span><a href="https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Jean_Genet_in_Tanger&action=edit&redlink=1" title="Jean Genet in Tanger (page does not exist)"><i><span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">Jean
Genet in Tangier</span></i></a><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> by Paul
Bowles, translated by Paul Bowles (Ecco Press, NY, 1973) [memoirs, AR]</span></div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
<b><span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">6. Driss ben Hamed Charhadi</span></b></div>
<div class="MsoNormal">
<b><span lang="EN-GB" style="font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">1964. <i style="mso-bidi-font-style: normal;">A Life Full of Holes </i>by
Driss ben Hamed Charhadi, recorded and translated by Paul Bowles (</span></b><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">Weidenfeld & Nicolson, 1964<b><span style="font-weight: normal; mso-bidi-font-weight: bold;">) [memoirs, AR]</span></b></span></div>
<h2 style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> </span></h2>
<h2 style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">7.
Abdelfattah Kilito</span></h2>
<h2 style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> </span></h2>
<h2 style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">2018. The Tongue of Adam by
Abdelfattah Kilito, transl Robyn Creswell (New Directions, November 22nd
2016/Darf Publishers, 2 April 2018) [essays, FR]</span></h2>
<h2 style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> </span></h2>
<h2 style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">2014. <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Arabs and the Art of Storytelling: A Strange Familiarity </i>by
Abdelfattah Kilito, transl Mbarek Sryfi and Eric Sellin ((Middle East
Literature In Translation, Syracuse University Press, 30 Oct 2014) [essays, FR]</span></h2>
<h2 style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> </span></h2>
<h2 style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">2010. The Clash of Images by
Abdelfattah Kilito, transl Robyn Creswell (New Directions, Sep 29 2010/Darf
Publishers Ltd, 2 April 2018) [FR]</span></h2>
<h2 style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> </span></h2>
<h2 style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">2008. Thou Shalt Not Speak My
Language by Abdelfattah Kilito, transl Wail S. Hassan (Middle East Literature
In Translation, Syracuse University Press, 15 Nov 2008) [FR]</span></h2>
<h2 style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> </span></h2>
<h2 style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">2001. The Author and His Doubles:
Essays on Classical Arabic Culture by Abdelfattah Kilito, transl Roger Allen
((Middle East Literature in Translation, Syracuse University Press, 30 Nov
2001) [FR]</span></h2>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">8. Laila Lalami</span></b></div>
<h2 style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">2020. <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Conditional Citizens: On Belonging in America </i>by Laila Lalami
(Penguin Random House USA, Apr 28 2020) [Memoir/Essay, EN]</span></h2>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
<b><span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">9. Fatema Mernissi </span></b><b><span lang="EN-GB" style="font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"></span></b></div>
<h2 style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold;">2001.</span><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-GB;"> </span><span class="a-size-medium"><i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">Scheherazade Goes West:
Different Cultures, Different Harems</span></i></span><i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> </span></i><span class="a-size-base"><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">by </span></span><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold;">Fatema Mernissi (</span><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">Washington
Square Press, 22 May 2001) [AR]</span></h2>
<div style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
</div>
<div style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<span lang="EN-GB" style="color: black; font-size: 12.0pt;">1995. Dreams of Trespass: Tales of
a Harem Girlhood (memoir) by </span><span style="mso-field-code: " HYPERLINK \0022http\:\/\/www\.mernissi\.net\/\0022 \\t \0022_blank\0022 ";"><span class="MsoHyperlink"><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-style: italic;">Fatema Mernissi</span></span></span><i><span lang="EN-GB" style="color: black; font-size: 12.0pt;"> (Basic
Books, </span></i><span class="a-size-base"><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">4 Sep
1995)</span></span><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> [AR]</span><i><span lang="EN-GB" style="color: black; font-size: 12.0pt;"></span></i></div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">10. Malika Oufkir </span></b><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-style: italic; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">2001. <i>Stolen Lives: Twenty Years in a Desert Jail </i>by </span><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">Malika Oufkir, transl. by Ros Schwartz (Miramax Books,
June 1, 2001/Hyperion Books; Reprint edition, 1 April 2002) [memoirs, FR]<b><span style="font-weight: normal;"></span></b></span></div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<h2 style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">11. Leila
Slimani</span></h2>
<h2 style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">2020. Sex and Lies by Leila
Slimani (Faber & Faber, 20 Feb 2020) [essays, FR]</span></h2>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div align="right" style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm; text-align: right;">
<span lang="EN-GB" style="color: black; font-size: 12.0pt;"><br /></span></div>
<div style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
</div>
<div align="center" style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm; text-align: center;">
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span lang="EN-GB" style="color: #3366ff; font-size: 12.0pt;">Collective works</span></b></div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">2019. <i>A
New Divan</i>, A lyrical dialogue between East & West (Gingko Library, 10
Jun. 2019) [poetry]</span></div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<span lang="EN-GB" style="color: black; font-size: 12.0pt;">2018. Marrakesh Noir edited by
Yassin Adnan (</span><span class="authorname"><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">Editor,
Contributor), </span></span><a href="https://www.goodreads.com/author/show/18110794.Fatiha_Morchid"><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">Fatiha Morchid</span></a><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> <span class="authorname">(Contributor) </span></span><a href="https://www.goodreads.com/author/show/797094.Fouad_Laroui"><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">Fouad Laroui</span></a><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> <span class="authorname">(Contributor)</span>, </span><a href="https://www.goodreads.com/author/show/17124700.Taha_Adnan"><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">Taha Adnan</span></a><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> <span class="authorname">(Contributor)</span>, </span><a href="https://www.goodreads.com/author/show/18110795.Mohamed_Zouhair"><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">Mohamed Zouhair</span></a><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> <span class="authorname">(Contributor)</span>, </span><a href="https://www.goodreads.com/author/show/18110796.Lahcen_Bakour"><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">Lahcen Bakour</span></a><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> <span class="authorname">(Contributor), </span></span><a href="https://www.goodreads.com/author/show/246330.Mahi_Binebine"><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">Mahi Binebine</span></a><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> <span class="authorname">(Contributor)</span>, </span><a href="https://www.goodreads.com/author/show/18110797.Halima_Zine_El_Abidine"><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">Halima Zine El Abidine</span></a><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> <span class="authorname">(Contributor)</span>, </span><a href="https://www.goodreads.com/author/show/18110798.Hanane_Derkaoui"><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">Hanane Derkaoui</span></a><span class="togglecontent"><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> </span></span><span class="authorname"><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">(Contributor)</span></span><span class="togglecontent"><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">, </span></span><a href="https://www.goodreads.com/author/show/18110799.Allal_Bourqia"><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">Allal Bourqia</span></a><span class="togglecontent"><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> </span></span><span class="authorname"><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">(Contributor)</span></span><span class="togglecontent"><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">, </span></span><a href="https://www.goodreads.com/author/show/18110800.My_Seddik_Rabbaj"><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">My Seddik Rabbaj</span></a><span class="togglecontent"><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> </span></span><span class="authorname"><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">(Contributor),</span></span><span class="togglecontent"><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> </span></span><a href="https://www.goodreads.com/author/show/39178.Abdelkader_Benali"><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">Abdelkader Benali</span></a><span class="togglecontent"><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> </span></span><span class="authorname"><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">(Contributor)</span></span><span class="togglecontent"><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">, </span></span><a href="https://www.goodreads.com/author/show/4661905.Mohamed_Nedali"><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">Mohamed Nedali</span></a><span class="togglecontent"><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> </span></span><span class="authorname"><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">(Contributor)</span></span><span class="togglecontent"><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">, </span></span><a href="https://www.goodreads.com/author/show/18110801.Mohamed_Achaari"><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">Mohamed Achaari</span></a><span class="togglecontent"><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> </span></span><span class="authorname"><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">(Contributor)</span></span><span class="togglecontent"><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">, </span></span><a href="https://www.goodreads.com/author/show/18110802.Karima_Nadir"><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">Karima Nadir</span></a><span class="togglecontent"><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> </span></span><span class="authorname"><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">(Contributor) </span></span><span lang="EN-GB" style="color: black; font-size: 12.0pt;">(</span><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">Akashic Books, 7 August 2018) [short stories, crime
fiction, AR, FR]<i><span style="font-style: normal;"></span></i></span></div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">2017. <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Migrant Shores, Irish, Moroccan &
Galician poetry</i>, edited by Manuela Palacios (Salmon Poetry, Cliffs of
Moher, country Clare, Ireland, 2017) [poetry]</span></div>
<div style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
</div>
<div style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-GB;">2013. </span><span style="mso-field-code: " HYPERLINK \0022http\:\/\/www\.ucpress\.edu\/book\.php?isbn=9780520273856\0022 \\t \0022_blank\0022 ";"><i><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-GB;">Poems for the
Millennium, vol. 4, The University of </span></i><span class="MsoHyperlink"><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-GB;">California Book of North African literature</span></span></span><span class="MsoHyperlink"><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-GB;">, edited by Pierre Joris and Habib Tengour (</span></span><span style="font-size: 12.0pt; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">University
of California Press, January 31, 2013) [Poetry, a must read anthology of
ancient and modern North African poets with a rich section on Morocco, AR, FR,
Tamazight] </span><span lang="EN-GB" style="color: black; font-size: 12.0pt;"></span></div>
<div style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
</div>
<h4 style="margin-top: 0cm;">
<i><span lang="EN-GB" style="color: windowtext; font-style: normal; mso-ansi-language: EN-GB;">2011. Berber Odes: Poetry from the
Mountains of Morocco</span></i><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; font-style: normal;">, ed. By Michael Peyron (</span><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; font-style: normal;">Eland
Publishing, 16 June 2011) [</span><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; font-style: normal;">Folktales]</span></h4>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal" style="mso-outline-level: 2;">
<span class="a-size-large"><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">2008. Arab Women Writers: A Critical Reference Guide,
1873-1999</span></span><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">, ed. By </span><a href="https://www.amazon.co.uk/s/ref=dp_byline_sr_book_1?ie=UTF8&field-author=Radwa+Ashour&text=Radwa+Ashour&sort=relevancerank&search-alias=books-uk"><span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">Radwa Ashour</span></a><span class="a-color-secondary"><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">,</span></span><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB;"> </span><a href="https://www.amazon.co.uk/s/ref=dp_byline_sr_book_2?ie=UTF8&field-author=Ferial+J.+Ghazoul&text=Ferial+J.+Ghazoul&sort=relevancerank&search-alias=books-uk"><span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">Ferial J. Ghazoul</span></a><span class="MsoHyperlink"><span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">, and
</span></span><a href="https://www.amazon.co.uk/s/ref=dp_byline_sr_book_3?ie=UTF8&field-author=Hasna+Reda-Mekdashi&text=Hasna+Reda-Mekdashi&sort=relevancerank&search-alias=books-uk"><span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">Hasna Reda-Mekdashi</span></a><span class="MsoHyperlink"><span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">,</span></span><span class="a-color-secondary"><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> transl. by </span></span><a href="https://www.amazon.co.uk/s/ref=dp_byline_sr_book_8?ie=UTF8&field-author=Mandy+McClure&text=Mandy+McClure&sort=relevancerank&search-alias=books-uk"><span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">Mandy McClure</span></a><span class="author"><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> </span></span><span class="a-color-secondary"><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">(contributions by </span></span><a href="https://www.amazon.co.uk/s/ref=dp_byline_sr_book_4?ie=UTF8&field-author=Mohammed+Berrada&text=Mohammed+Berrada&sort=relevancerank&search-alias=books-uk"><span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">Mohammed Berrada</span></a><span class="a-color-secondary"><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">, </span></span><a href="https://www.amazon.co.uk/s/ref=dp_byline_sr_book_5?ie=UTF8&field-author=Subhi+Hadidi&text=Subhi+Hadidi&sort=relevancerank&search-alias=books-uk"><span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">Subhi Hadidi</span></a><span class="a-color-secondary"><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">, </span></span><a href="https://www.amazon.co.uk/s/ref=dp_byline_sr_book_6?ie=UTF8&field-author=Haydar+Ibrahim&text=Haydar+Ibrahim&sort=relevancerank&search-alias=books-uk"><span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">Haydar Ibrahim</span></a><span class="a-color-secondary"><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">, </span></span><a href="https://www.amazon.co.uk/s/ref=dp_byline_sr_book_7?ie=UTF8&field-author=Yumna+Al-%27Id&text=Yumna+Al-%27Id&sort=relevancerank&search-alias=books-uk"><span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">Yumna Al-‘Id</span></a><span class="author"><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> </span></span><span class="a-size-medium"><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">(</span></span><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">The American University in Cairo Press, 15 July 2008)<span style="mso-bidi-font-weight: bold;"></span></span></div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">2008. <i>Language
for a New Century: Contemporary Poetry from the Middle East, Asia, And Beyond, </i><span style="mso-bidi-font-style: italic;">edited by</span> Tina Chang, Nathalie
Handal, and Ravi Shankar (New York/London, W.W Norton & Company, 2008) [poetry,
AR]</span></div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<h2 style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<i><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">2005. Sardines and Oranges:
Short Stories from North Africa</span></i><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">, edited by Peter Clark<i> </i>(21
authors), see </span><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold;">Mohammed Zefzaf’s story (Banipal
Books, </span><span class="a-size-medium"><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">2 Mar 2005) [short stories, AR, FR]</span></span><span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: EN-GB;"></span></h2>
<h2 style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> </span></h2>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">2001. <i>A
Crack in the wall: New Arab Poetry</i>, edited by Margaret Obank and Samuel
Shimon (Saqi Books, 2001) [AR]</span></div>
<h2 style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> </span></h2>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">1999. <i>The
New African Poetry: an anthology, </i><span style="mso-bidi-font-style: italic;">edited
by </span>Tanure Ojaide and Tijan M. Sallah (Lynne Rienner Publishers, USA) [AR]</span></div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">1987. <i>Modern
Arabic Poetry: an anthology</i>, ed. By Salma Khadra Jayyussi (New York:
University Press, 1987) [AR]</span></div>
<h2 style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> </span></h2>
<div class="MsoNormal">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">1979. </span><a href="https://www.abebooks.co.uk/Five-Eyes-Abdeslam-Boulaich-etc-Editor-Paul/22607166388/bd"><i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">Five Eyes</span></i></a><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> collected by Paul Bowles, stories by Mohamed Choukri,
Mohammed Mrabet, Abdeslam Boulaich, Ahmed Yacoubi and Larbi Layachi (Black
Sparrow Press, San Francisco, 1979) [short stories, FR]</span><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB;"></span></b></div>
<h4 style="margin-top: 0cm;">
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; font-style: normal;"> </span></b></h4>
<h2 align="right" style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm; text-align: right;">
<span lang="EN-GB" style="font-size: 12.0pt; font-weight: normal; mso-ansi-language: EN-GB; mso-bidi-font-weight: bold; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"><br /></span></h2>
<div align="center" class="MsoNormal" style="text-align: center;">
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";">***</span></div>
<div align="center" class="MsoNormal" style="text-align: center;">
</div>
<span lang="EN-GB" style="font-family: "times new roman"; mso-ansi-language: EN-GB;">Lastly, there’s a
</span><a href="https://www.goodreads.com/list/show/16135.Books_Set_in_Morocco"><span lang="EN-GB" style="mso-ansi-language: EN-GB;">‘Books set in Morocco’ list on Goodreads</span></a></div>
Nadia Ghanemhttp://www.blogger.com/profile/09410495208207466049noreply@blogger.com3tag:blogger.com,1999:blog-8337601251829074745.post-13562465226964786722020-02-12T13:38:00.004-08:002020-02-12T13:52:19.676-08:00Lynda Abbou: The events that announced the revolution of 22 February<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<h4>
<span style="mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"> </span></h4>
<span style="font-family: "calibri"; font-size: 12.0pt;">On Friday 22 February 2020, Algerians will
have been demonstrating peacefully every Friday for an entire year. 22 February
2019 saw millions of Algerians take to the streets across the country, with
their children, their banners, and their sense of humour to demand that
Abdelaziz Bouteflika, the then president, step down and that the entire
political junta go with him. Eventually, they won a first battle. Bouteflika
did go. But the old guards remain and Friday demonstrations continue til today.
To remember how Algerians got here, the journalist Lynda Abbou has retraced the
past, to the few days before 22 February and the beginning of a revolution.</span><br />
<br />
<span style="font-family: "calibri"; font-size: 12.0pt;">Lynda Abbou's article was published in French
in the Algerian online press (see source below). It retraces an important
chronology of events, and it is translated here to English to help it gain
wider readership. </span><br />
<br />
<span style="font-family: "calibri"; font-size: 12.0pt;">Source: <a href="https://maghrebemergent.info/ces-evenements-qui-ont-annonce-la-revolution-du-22-fevrier/" target="_blank">"Ces évènements qui ont annoncé la
révolution du 22 février" by Lynda Abbou on Maghreb Emergent, posted on 22
February 2020</a> <b> </b></span><br />
<br />
<div align="center" style="text-align: center;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiDEY7TF-ZCFKPtgZvzdMsnFhbrUg47-U2BtsbsFGWJYarEgBkeDxb4sDPzyiemZsYd0sAuM1y09YJsUcwHCKhqvgcKDwuyMrUts-BSgOW6cLqownnCUGfnio-tVJTHSQ9gorAuYXpfipk/s1600/1+year+anniversay+-+lynda+tabou.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1015" data-original-width="1536" height="263" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiDEY7TF-ZCFKPtgZvzdMsnFhbrUg47-U2BtsbsFGWJYarEgBkeDxb4sDPzyiemZsYd0sAuM1y09YJsUcwHCKhqvgcKDwuyMrUts-BSgOW6cLqownnCUGfnio-tVJTHSQ9gorAuYXpfipk/s400/1+year+anniversay+-+lynda+tabou.jpg" width="400" /></a></div>
<div align="center" class="separator" style="text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiPgil8uxlNXy9-M0b7ZUSsCwxPSGvWP0jkjoQUMhvjs1W4ueg8aPsx_5bSkFXT39GHohur2jGYelOx0vLodq8FK9QhTJC_UDrOHbuwzSpJFzGW015AayNZS1sy-u7XhY0eY3_1UhHQd1g/s1600/1+year+anniversay+-+lynda+tabou.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><span style="font-family: "calibri"; font-size: 12.0pt; text-decoration: none;"><br /></span></a><span style="font-family: "calibri"; font-size: 12.0pt;"></span><b><span style="font-family: "calibri"; font-size: 12.0pt;"></span></b><span style="font-family: "calibri"; font-size: 12.0pt;">(photo credit: <a href="https://maghrebemergent.info/ces-evenements-qui-ont-annonce-la-revolution-du-22-fevrier/" target="_blank">Lynda Abbou</a>)</span>
</div>
<div align="center" style="text-align: center;">
<br /></div>
<div align="center" style="text-align: center;">
<b><span style="font-family: "calibri"; font-size: 12.0pt;">The
events that announced the revolution of 22 February*</span></b><span style="font-family: "calibri"; font-size: 12.0pt;"></span></div>
<br />
<div style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "calibri"; font-size: 12.0pt;">A year ago, on Tuesday 12 February 2019, a
demonstration against Bouteflika’s 5th term was organised in the wilaya of
Chlef (205 km from the capital), by a few dozen people. It is from this city
that the slogan “<i>Bouteflika, yal merouki, makeche ohda khamsa</i>”,
(Bouteflika, the Moroccan, there’ll be no 5th term) was chanted for the first
time. No one could know that this action would change Algeria’s destiny and
would snowball until it gave birth to the revolution of 22 February 2019.</span></div>
<div style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "calibri"; font-size: 12.0pt;">This demonstration occurred after two major
‘provocations’. The first was a meeting organised at the <i>Coupole du 5
juillet</i>, in Algiers, to officially announce that Abdelaziz Bouteflika was
running for a 5<sup>th </sup>term, driven by what was called the ‘presidential
alliance’ on 09 February 2019. The second was the declaration of Ahmed Ouyahia,
the then Prime Minister, who had told the press on 11 February 2019 that the
Algerian people were happy about Bouteflika’s candidacy. </span></div>
<div style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "calibri"; font-size: 12.0pt;">Everything then gushed forth from a little
street in the city of Chlef with a short video published on social media. “<i>Makeche
Ohda Khamsa”</i> (there’ll be no 5th term) would become the slogan of millions
of Algerians across the country, and it would make Bouteflika fall. </span></div>
<div style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "calibri"; font-size: 12.0pt;">On 14 February 2019, Saint Valentine’s day,
and out of love for their country, the people of the wilaya of Annaba organised
a sit-in against Bouteflika’s candidacy. On that day, the revolution’s early
wave would swell by a hundred protesters. </span></div>
<div style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "calibri"; font-size: 12.0pt;">With a phone in his hand, the young Chems
Eddine Lalami, called Brahim, filmed the march he’d organised with a small
group of young people in the wilaya of Bordj Bou Arreridj on Friday 15 February
2019. They stood defiant and responded to Ouyahia by saying that the Algerian
people were ‘not happy’. They chanted loudly “<i>had chaâb la yourid,
Bouteflika w’Said”</i>, (<i>this population does not want Bouteflika nor Said </i>[Bouteflika’s
brother]). This slogan became another that would echo in all of Algeria, until
the fall of the two brothers who held all power as president and advisor. </span></div>
<div style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "calibri"; font-size: 12.0pt;"><a href="https://www.facebook.com/algeriafoorrver/videos/2136223186443778/">https://www.facebook.com/algeriafoorrver/videos/2136223186443778/</a></span></div>
<div style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "calibri"; font-size: 12.0pt;">During this demonstration, Brahim Lalami went
beyond slogans against Bouteflika and Ouyahia, he also demanded a system change
and denounced the actions of Tliba, Ghoul, Ben Younes and all those who spoke
in favour of the regime’s continuity and defended the « mommy ». </span></div>
<div style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "calibri"; font-size: 12.0pt;">This young man, in jail today for his
activism during the Hirak, had articulated and underlined the one strong aspect
of a revolution still ongoing: pacifism “<i>La tadmir, la takssir, nahno norido
ataghyir”</i>, (no destruction, no wreckage, what we want is change) chanted
Brahim and his friends on that day. </span></div>
<div style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "calibri"; font-size: 12.0pt;">After the first two demonstrations of Chlef
and Bordj Bou Arreridj, the first large demonstration occurred in the city of
Kherrata, in the wilaya of Béjaia on Saturday 16 February 2019, against the 5th
term of the now fallen Abdelaziz Bouteflika, and against the powers at be. Several
hundreds of people of all ages marched bearing black flags and chanted slogans
against the country’s leaders like “Y’en a marre de ce pouvoir” (we’re sick of
this regime). They had brought placards and banners on which were written “je
suis Algérien, je suis contre le 5<sup>e</sup> mandate” (I am Algerian, I
am against the 5th term), “pouvoir assassin” (murderous regime) or “le mandat
de la honte” (the term of shame). </span></div>
<div style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "calibri"; font-size: 12.0pt;">Then, mobilisation increased, Algerians
displayed their rejection of the 5th term more and more openly, influencers
began to call out for a popular uprising. The dates of 22, 23 and 24 February
began to be circulated on social media, and Friday 22 February 2019 was
selected, by artists and activists while the source of the call remained
anonymous.</span></div>
<div style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "calibri"; font-size: 12.0pt;">After Chlef in the West, and Bejaia in the
centre, arrived the turn of the wilaya of Khenchla to the East of the country.
On Tuesday 19 February 2019, a giant poster of president-candidate Bouteflika
was taken off its hook, brought down from the face of the city council, and was
trampled by a crowd of demonstrators in Khenchela. “Nehi teswira o kheli
laâlam”, (take out the photo and leave the flag). This is how the people of
Khenchla broke off all ties with Bouteflika’s reign. This action was a response
to a provoking message posted the night before by the mayor of the city, Kamel
Hachouf, who opposed the visit of Rachid Nekkaz. Demonstrators went to the city
hall and chanted “<i>Nekkaz Président !</i>” (Nekkaz President!), <i>“Non au 5e
mandate”</i> (No to the 5th term).</span></div>
<div style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "calibri"; font-size: 12.0pt;">On Friday 22 February 2019, dozens, hundreds,
thousands, then millions of Algerians, women and men of all ages, of all
political colours and ideologies, from every region of Algeria, took their
destiny by the hand. They want radical change. </span></div>
<div style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "calibri"; font-size: 12.0pt;">A year exactly separates us from the first
sparks that set light to the revolution of hope, one which ten days from now,
will celebrate its first anniversary … </span></div>
<div style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: "calibri"; font-size: 12.0pt;">*This article was translated from the French
by Nadia Ghanem. </span></div>
<style>
<!--
/* Font Definitions */
@font-face
{font-family:"MS 明朝";
mso-font-charset:78;
mso-generic-font-family:auto;
mso-font-pitch:variable;
mso-font-signature:-536870145 1791491579 18 0 131231 0;}
@font-face
{font-family:"Cambria Math";
panose-1:2 4 5 3 5 4 6 3 2 4;
mso-font-charset:0;
mso-generic-font-family:auto;
mso-font-pitch:variable;
mso-font-signature:-536870145 1107305727 0 0 415 0;}
@font-face
{font-family:Calibri;
panose-1:2 15 5 2 2 2 4 3 2 4;
mso-font-charset:0;
mso-generic-font-family:auto;
mso-font-pitch:variable;
mso-font-signature:-520092929 1073786111 9 0 415 0;}
@font-face
{font-family:Cambria;
panose-1:2 4 5 3 5 4 6 3 2 4;
mso-font-charset:0;
mso-generic-font-family:auto;
mso-font-pitch:variable;
mso-font-signature:-536870145 1073743103 0 0 415 0;}
/* Style Definitions */
p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal
{mso-style-unhide:no;
mso-style-qformat:yes;
mso-style-parent:"";
margin:0cm;
margin-bottom:.0001pt;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:12.0pt;
font-family:Cambria;
mso-ascii-font-family:Cambria;
mso-ascii-theme-font:minor-latin;
mso-fareast-font-family:"MS 明朝";
mso-fareast-theme-font:minor-fareast;
mso-hansi-font-family:Cambria;
mso-hansi-theme-font:minor-latin;
mso-bidi-font-family:"Times New Roman";
mso-bidi-theme-font:minor-bidi;}
h4
{mso-style-noshow:yes;
mso-style-priority:9;
mso-style-qformat:yes;
mso-style-link:"Titre 4 Car";
mso-style-next:Normal;
margin-top:10.0pt;
margin-right:0cm;
margin-bottom:0cm;
margin-left:0cm;
margin-bottom:.0001pt;
mso-pagination:widow-orphan lines-together;
page-break-after:avoid;
mso-outline-level:4;
font-size:12.0pt;
font-family:Calibri;
mso-ascii-font-family:Calibri;
mso-ascii-theme-font:major-latin;
mso-fareast-font-family:"MS ゴシック";
mso-fareast-theme-font:major-fareast;
mso-hansi-font-family:Calibri;
mso-hansi-theme-font:major-latin;
mso-bidi-font-family:"Times New Roman";
mso-bidi-theme-font:major-bidi;
color:#4F81BD;
mso-themecolor:accent1;
font-weight:bold;
font-style:italic;}
a:link, span.MsoHyperlink
{mso-style-noshow:yes;
mso-style-priority:99;
color:blue;
text-decoration:underline;
text-underline:single;}
a:visited, span.MsoHyperlinkFollowed
{mso-style-noshow:yes;
mso-style-priority:99;
color:purple;
mso-themecolor:followedhyperlink;
text-decoration:underline;
text-underline:single;}
p
{mso-style-priority:99;
mso-margin-top-alt:auto;
margin-right:0cm;
mso-margin-bottom-alt:auto;
margin-left:0cm;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:10.0pt;
font-family:"Times New Roman";
mso-fareast-font-family:"MS 明朝";
mso-fareast-theme-font:minor-fareast;}
span.Titre4Car
{mso-style-name:"Titre 4 Car";
mso-style-noshow:yes;
mso-style-priority:9;
mso-style-unhide:no;
mso-style-locked:yes;
mso-style-link:"Titre 4";
font-family:Calibri;
mso-ascii-font-family:Calibri;
mso-ascii-theme-font:major-latin;
mso-fareast-font-family:"MS ゴシック";
mso-fareast-theme-font:major-fareast;
mso-hansi-font-family:Calibri;
mso-hansi-theme-font:major-latin;
mso-bidi-font-family:"Times New Roman";
mso-bidi-theme-font:major-bidi;
color:#4F81BD;
mso-themecolor:accent1;
font-weight:bold;
font-style:italic;}
p.separator, li.separator, div.separator
{mso-style-name:separator;
mso-style-unhide:no;
mso-margin-top-alt:auto;
margin-right:0cm;
mso-margin-bottom-alt:auto;
margin-left:0cm;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:10.0pt;
font-family:"Times New Roman";
mso-fareast-font-family:"MS 明朝";
mso-fareast-theme-font:minor-fareast;}
.MsoChpDefault
{mso-style-type:export-only;
mso-default-props:yes;
font-family:Cambria;
mso-ascii-font-family:Cambria;
mso-ascii-theme-font:minor-latin;
mso-fareast-font-family:"MS 明朝";
mso-fareast-theme-font:minor-fareast;
mso-hansi-font-family:Cambria;
mso-hansi-theme-font:minor-latin;
mso-bidi-font-family:"Times New Roman";
mso-bidi-theme-font:minor-bidi;}
@page WordSection1
{size:612.0pt 792.0pt;
margin:70.85pt 70.85pt 70.85pt 70.85pt;
mso-header-margin:36.0pt;
mso-footer-margin:36.0pt;
mso-paper-source:0;}
div.WordSection1
{page:WordSection1;}
</style>
--></div>
Nadia Ghanemhttp://www.blogger.com/profile/09410495208207466049noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-8337601251829074745.post-88142855856725573502019-12-17T11:53:00.003-08:002019-12-18T00:27:06.656-08:00Algerian novels and The International Prize for Arabic Fiction - a little history<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgLorLmf-CdOv0nEfEy8tnwvlZn_47LTFtIoKVhyWlEQLKEN-kFZh5XAZTp4uIuHoy6NGBoiadEWCeOGH6FppO2_3u01QJZEoxyaJxMuGe5nE-5c5Vxtaks90FysRFeG-LPkCQ2zM5HhJQ/s1600/Capture+d%25E2%2580%2599e%25CC%2581cran+2019-12-17+a%25CC%2580+21.13.28.png" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="966" data-original-width="1074" height="358" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgLorLmf-CdOv0nEfEy8tnwvlZn_47LTFtIoKVhyWlEQLKEN-kFZh5XAZTp4uIuHoy6NGBoiadEWCeOGH6FppO2_3u01QJZEoxyaJxMuGe5nE-5c5Vxtaks90FysRFeG-LPkCQ2zM5HhJQ/s400/Capture+d%25E2%2580%2599e%25CC%2581cran+2019-12-17+a%25CC%2580+21.13.28.png" width="400" /></a></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<br /></div>
<br />
<br />
The longlist for the <a href="https://arablit.org/2019/12/17/international-prize-for-arabic-fiction-2020-longlist-includes-4-from-algeria-well-known-writers/" target="_blank">2020 International Prize for Arabic Fiction</a> (IPAF) has just been announced, revealing that out of 16 longlisted novels no less than 4 are by Algerian writers this year. They are <span class="css-901oao css-16my406 r-1qd0xha r-ad9z0x r-bcqeeo r-qvutc0"><a href="https://www.arabicfiction.org/en/node/1567" target="_blank">The Spartan Court by Abdelouahab Aissaoui</a>,
<a href="https://www.arabicfiction.org/en/node/1576" target="_blank">The stairs of Tolar by Samir Kacimi</a>,
<a href="https://www.arabicfiction.org/en/node/1580" target="_blank">The mingling of seasons</a> by Bachir Mefti, and
<a href="https://www.arabicfiction.org/en/node/1578" target="_blank">Firewood of Sarajevo by Said Khatibi</a></span>. This longlist also includes novels by authors from other North African countries: <a href="https://www.arabicfiction.org/en/node/1550" target="_blank">Al-Mutanabbi’s Rabat by Hassan Aourid (Morocco), The Golden Hamam by Mohammed Eissa al-Mu’adab (Tunisia), The War of the Gazelle by Aisha Ibrahim</a><a href="https://www.arabicfiction.org/en/node/1550" target="_blank"> (Libya), </a>and two novels from Egypt, The Last Days of the Pasha by Rasha Adly and Fardeqan – the Detention of the Great SheikhYoussef Ziedan. The other authors are from the Middle East with Iraq, Lebanon, Syria, and Saudi Arabia (<a href="https://www.arabicfiction.org/en/node/1550" target="_blank">see full list here</a>).<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg08zuWojlp0p3C0VnVGPLKOzVlMCUtujquTFZx5TLS49tsQgUtsqzWTxsJ8nMzCfDJRKe_F0_p5HW-WXFS__9xll5VA4MljYKfohrNZT88I2uXv6JMdeqoK8r7xeM6tuqbjOsEJ0T2Mes/s1600/Firewood+of+Sarajevo+%25D8%25AD%25D8%25B7%25D8%25A8+%25D8%25B3%25D8%25B1%25D8%25A7%25D9%258A%25D9%258A%25D9%2581%25D9%2588+-+Said+Khatibi+-+IPAF+2020.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="240" data-original-width="160" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg08zuWojlp0p3C0VnVGPLKOzVlMCUtujquTFZx5TLS49tsQgUtsqzWTxsJ8nMzCfDJRKe_F0_p5HW-WXFS__9xll5VA4MljYKfohrNZT88I2uXv6JMdeqoK8r7xeM6tuqbjOsEJ0T2Mes/s1600/Firewood+of+Sarajevo+%25D8%25AD%25D8%25B7%25D8%25A8+%25D8%25B3%25D8%25B1%25D8%25A7%25D9%258A%25D9%258A%25D9%2581%25D9%2588+-+Said+Khatibi+-+IPAF+2020.jpg" /></a></div>
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg80SmYM2qSTmtGCw3yKsguUgk4M6uimMdSZf62IIALRc5pnxtcghCj26UWcpa42TTeFyt4mS6RSf_rSeCwHiP3cQ-0Ob587wNEgk9cWTqaw77CbAbpNO1RviT7KFUfpVkGeoE_dX1pMfg/s1600/The+Mingling+of+the+Seasons+%25D8%25A7%25D8%25AE%25D8%25AA%25D9%2584%25D8%25A7%25D8%25B7+%25D8%25A7%25D9%2584%25D9%2585%25D9%2588%25D8%25A7%25D8%25B3%25D9%2585+-+Bachir+Mefti+-+IPAF+2020.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="240" data-original-width="160" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg80SmYM2qSTmtGCw3yKsguUgk4M6uimMdSZf62IIALRc5pnxtcghCj26UWcpa42TTeFyt4mS6RSf_rSeCwHiP3cQ-0Ob587wNEgk9cWTqaw77CbAbpNO1RviT7KFUfpVkGeoE_dX1pMfg/s1600/The+Mingling+of+the+Seasons+%25D8%25A7%25D8%25AE%25D8%25AA%25D9%2584%25D8%25A7%25D8%25B7+%25D8%25A7%25D9%2584%25D9%2585%25D9%2588%25D8%25A7%25D8%25B3%25D9%2585+-+Bachir+Mefti+-+IPAF+2020.jpg" /></a></div>
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgiC1XyiM7iNKnHY2V6t29RPCFiuJjetRg6I_GrfN0-nUY7nDIuvhH8zq8_XlGMqvkIC5Hh1xayGFg9OeLsBfBqlqUDFuoYKESyVcTg7OSCHsiD8Fsrf4kQuaCEjeRu3eWyc6kfz9KrrxM/s1600/The+Spartan+Court+%25D8%25A7%25D9%2584%25D8%25AF%25D9%258A%25D9%2588%25D8%25A7%25D9%2586+%25D8%25A7%25D9%2584%25D8%25A7%25D9%2595%25D8%25B3%25D8%25A8%25D8%25B1%25D8%25B7%25D9%258A+-+Abdelouahab+Aissaoui+-+IPAF+2020.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="240" data-original-width="160" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgiC1XyiM7iNKnHY2V6t29RPCFiuJjetRg6I_GrfN0-nUY7nDIuvhH8zq8_XlGMqvkIC5Hh1xayGFg9OeLsBfBqlqUDFuoYKESyVcTg7OSCHsiD8Fsrf4kQuaCEjeRu3eWyc6kfz9KrrxM/s1600/The+Spartan+Court+%25D8%25A7%25D9%2584%25D8%25AF%25D9%258A%25D9%2588%25D8%25A7%25D9%2586+%25D8%25A7%25D9%2584%25D8%25A7%25D9%2595%25D8%25B3%25D8%25A8%25D8%25B1%25D8%25B7%25D9%258A+-+Abdelouahab+Aissaoui+-+IPAF+2020.jpg" /></a></div>
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjiiKnHJND_DuTTEZDAnt-VEkhj69-HxK3DSR9zsAfP_VekEE4JyEOqGsC-6xBpc2Zi8cL65tB1YyPbBK7Q0413ecOKrHp2bMuBxiLZPoUQhfjq4SqxHuJuzUU97EBQBqdhV3-TCgY5k20/s1600/The+Stairs+of+Trolar+%25D8%25B3%25D9%2584%25D8%25A7%25D9%2584%25D9%2585+%25D8%25AA%25D8%25B1%25D9%2588%25D9%2584%25D8%25A7%25D8%25B1+-+Samir+Kacimi+-+IPAF+2020.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="240" data-original-width="160" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjiiKnHJND_DuTTEZDAnt-VEkhj69-HxK3DSR9zsAfP_VekEE4JyEOqGsC-6xBpc2Zi8cL65tB1YyPbBK7Q0413ecOKrHp2bMuBxiLZPoUQhfjq4SqxHuJuzUU97EBQBqdhV3-TCgY5k20/s1600/The+Stairs+of+Trolar+%25D8%25B3%25D9%2584%25D8%25A7%25D9%2584%25D9%2585+%25D8%25AA%25D8%25B1%25D9%2588%25D9%2584%25D8%25A7%25D8%25B1+-+Samir+Kacimi+-+IPAF+2020.jpg" /></a></div>
<br />
<br />
IPAF was launched in 2007 and describes itself as "<i>the most prestigious and important literary prize in the Arab world</i>". It is funded by the <a href="http://tcaabudhabi.ae/en/who.we.are.aspx">Department of Culture and Tourism, Abu Dhabi</a> (DCT) and is mentored by the <a href="http://themanbookerprize.com/foundation">Booker Prize Foundation</a> in London. <br />
<br />
Since it began, IPAF announces a longlist at the end of the year, followed by a shortlist in or near February, with a ceremony in the Spring held in Abu Dhabi during which a winner is awarded the prize. Shortlisted authors receive $10,000 US, and the winning author receives a further $50,000 US, with "<i>a commitment that IPAF will
meet the cost of translation of the winning novel into English to help
underwrite its publication for an English speaking readership</i>". From 2009, IPAF also began to run a writers' workshop called <a href="https://www.arabicfiction.org/en/nadwa">Nadwa</a>, to support "<i>emerging writers of fiction in Arabic</i>". <a href="https://www.arabicfiction.org/en/Abdelouahab-Aissaoui-nadwajordan2016" target="_blank">The Algerian writer Abdelouahab Aissaoui whose novel is longlisted for 2020, was a Nadwa participant in 2016</a>, and <span class="css-901oao css-16my406 r-1qd0xha r-ad9z0x r-bcqeeo r-qvutc0">Samir Kacimi, the first Algerian novelist to have been longlisted in 2010, was a participant to the <a href="https://www.arabicfiction.org/en/nadwa2013" target="_blank">Nadwa in 2013</a>.</span><br />
<br />
No Algerian novel made it to the IPAF longlist until two years after the first edition, in 2010, with <span class="css-901oao css-16my406 r-1qd0xha r-ad9z0x r-bcqeeo r-qvutc0"><a href="https://www.arabicfiction.org/en/node/448" target="_blank">A Great Day to Die by Samir Kacimi</a>, published by the Algerian powerhouse El-Ikhtilef editions. </span><br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiZgG9seY9is1Zk75Y1RZLv37QsdkHCqhB7StHSQrfpWNpJlVAWVCej789MOfVH5Qj4TeVFUpVwydhYvHLVNBAHAP41dYoLn_70U_-RwM1VNNp5hqBYnQ3F6Y6TfDxPYpHM0ieMG50FMks/s1600/a+great+day+to+die+-+Qasimi+Samir+-+IPAF+2010.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="240" data-original-width="160" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiZgG9seY9is1Zk75Y1RZLv37QsdkHCqhB7StHSQrfpWNpJlVAWVCej789MOfVH5Qj4TeVFUpVwydhYvHLVNBAHAP41dYoLn_70U_-RwM1VNNp5hqBYnQ3F6Y6TfDxPYpHM0ieMG50FMks/s1600/a+great+day+to+die+-+Qasimi+Samir+-+IPAF+2010.jpg" /></a></div>
<span class="css-901oao css-16my406 r-1qd0xha r-ad9z0x r-bcqeeo r-qvutc0"> </span> <br />
<br />
<br />
<div class="css-901oao r-hkyrab r-1qd0xha r-a023e6 r-16dba41 r-ad9z0x r-bcqeeo r-bnwqim r-qvutc0" dir="auto" id="tweet-text" lang="en">
<span class="css-901oao css-16my406 r-1qd0xha r-ad9z0x r-bcqeeo r-qvutc0">In 2011, <a href="https://www.arabicfiction.org/en/node/414" target="_blank">The Andalucian House by Waciny Laredj</a> (Al-Jamal editions) was longlisted, and in
2012 <a href="https://www.arabicfiction.org/en/node/380" target="_blank">Toy of Fire by Bashir Mefti</a> (El-Ikhtilef) not only made it to the longlist, but was also shortlisted.</span></div>
<div class="css-901oao r-hkyrab r-1qd0xha r-a023e6 r-16dba41 r-ad9z0x r-bcqeeo r-bnwqim r-qvutc0" dir="auto" id="tweet-text" lang="en">
</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgVWYJRgKjpNHV2O1f7t7sD_MbWAc15F9W1bzWvuSMvhUcevTouCWQNebPiQcCm7SnrAR9-gz12P_LbhE_fWR3lka7dKGavIOY_S_pZEj-m-cKaLKMzHNhUqgNiIsGEsjlI_L7YK6BzENQ/s1600/%25D8%25A7%25D9%2584%25D8%25A8%25D9%258A%25D8%25AA+%25D8%25A7%25D9%2584%25D8%25A7%25D9%2586%25D8%25AF%25D9%2584%25D9%2588%25D8%25B3%25D9%258A+%25D9%2588%25D8%25B3%25D9%2586%25D9%258A+%25D8%25A7%25D9%2584%25D8%25A7%25D8%25B9%25D8%25B1%25D8%25AC+-+IPAF+.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="475" data-original-width="312" height="200" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgVWYJRgKjpNHV2O1f7t7sD_MbWAc15F9W1bzWvuSMvhUcevTouCWQNebPiQcCm7SnrAR9-gz12P_LbhE_fWR3lka7dKGavIOY_S_pZEj-m-cKaLKMzHNhUqgNiIsGEsjlI_L7YK6BzENQ/s200/%25D8%25A7%25D9%2584%25D8%25A8%25D9%258A%25D8%25AA+%25D8%25A7%25D9%2584%25D8%25A7%25D9%2586%25D8%25AF%25D9%2584%25D9%2588%25D8%25B3%25D9%258A+%25D9%2588%25D8%25B3%25D9%2586%25D9%258A+%25D8%25A7%25D9%2584%25D8%25A7%25D8%25B9%25D8%25B1%25D8%25AC+-+IPAF+.jpg" width="131" /></a></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<br /></div>
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgdYZkUr_9mHjPUITbf74s2ZbS5_rVo7W52zOmqpJL5rMbEpx92caDMWlcOlFJWv9FK8UWSR0Wj8fFrLIn15jQEs-k9BPazFVMcJA8RBxR3anJZIF2J7o1F59o_e-wq9ipE0JpiN51b4u4/s1600/Toy+of+Fire+-+Bachir+Mefti+-+IPAF+2012.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="240" data-original-width="160" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgdYZkUr_9mHjPUITbf74s2ZbS5_rVo7W52zOmqpJL5rMbEpx92caDMWlcOlFJWv9FK8UWSR0Wj8fFrLIn15jQEs-k9BPazFVMcJA8RBxR3anJZIF2J7o1F59o_e-wq9ipE0JpiN51b4u4/s1600/Toy+of+Fire+-+Bachir+Mefti+-+IPAF+2012.jpg" /></a></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<br /></div>
<div class="css-901oao r-hkyrab r-1qd0xha r-a023e6 r-16dba41 r-ad9z0x r-bcqeeo r-bnwqim r-qvutc0" dir="auto" id="tweet-text" lang="en">
</div>
<div class="css-901oao r-hkyrab r-1qd0xha r-a023e6 r-16dba41 r-ad9z0x r-bcqeeo r-bnwqim r-qvutc0" dir="auto" id="tweet-text" lang="en">
<span class="css-901oao css-16my406 r-1qd0xha r-ad9z0x r-bcqeeo r-qvutc0">In 2013, not one but two novels by Algerian writers were longlisted,</span><span class="css-901oao css-16my406 r-1qd0xha r-ad9z0x r-bcqeeo r-qvutc0"> both by household names,
<a href="https://www.arabicfiction.org/en/node/305" target="_blank">Lolita's Fingers by Waciny Laredj</a>
(Dar Sada) and
<a href="https://www.arabicfiction.org/en/node/319" target="_blank">The Goatherd by Amin Zaoui</a> (El-Ikhtilef).</span></div>
<div class="css-901oao r-hkyrab r-1qd0xha r-a023e6 r-16dba41 r-ad9z0x r-bcqeeo r-bnwqim r-qvutc0" dir="auto" id="tweet-text" lang="en">
</div>
<div class="css-901oao r-hkyrab r-1qd0xha r-a023e6 r-16dba41 r-ad9z0x r-bcqeeo r-bnwqim r-qvutc0" dir="auto" id="tweet-text" lang="en">
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgDZnz7DrqilxrTwb_kYwxNF9beSHfwwNBCiviD12e216xhQXP8LB94tSWoDtO7KnZMwo9oOXpU-lJDhiGEukcjitJELRIuffxWAt-aN8N9gIeV1CFkof3NlBEWL66pH66vkANFRc-yl5U/s1600/The+Goatherd+-+Amin+Zaoui+-+IPAF+2013.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="240" data-original-width="160" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgDZnz7DrqilxrTwb_kYwxNF9beSHfwwNBCiviD12e216xhQXP8LB94tSWoDtO7KnZMwo9oOXpU-lJDhiGEukcjitJELRIuffxWAt-aN8N9gIeV1CFkof3NlBEWL66pH66vkANFRc-yl5U/s1600/The+Goatherd+-+Amin+Zaoui+-+IPAF+2013.jpg" /></a></div>
<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhZygghGYvoLTIgrVOpwKnOMLitSbr6O_iNe8bqwWpreu-BJw6NoY7D59Rr4Wg8CKos3hv_UAc7Z4JtQ0QINjYe0xHYEeGrPj64bKJYTXA2W9mNcfIGWBH8_dEkMom-skkv8Fqp-JoepSg/s1600/Lolita%2527s+Fingers+by+Waciny+Laredj+-+IPAF+2013.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="240" data-original-width="160" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhZygghGYvoLTIgrVOpwKnOMLitSbr6O_iNe8bqwWpreu-BJw6NoY7D59Rr4Wg8CKos3hv_UAc7Z4JtQ0QINjYe0xHYEeGrPj64bKJYTXA2W9mNcfIGWBH8_dEkMom-skkv8Fqp-JoepSg/s1600/Lolita%2527s+Fingers+by+Waciny+Laredj+-+IPAF+2013.jpg" /></a></div>
<br />
<br />
<br /></div>
<div class="css-901oao r-hkyrab r-1qd0xha r-a023e6 r-16dba41 r-ad9z0x r-bcqeeo r-bnwqim r-qvutc0" dir="auto" id="tweet-text" lang="en">
</div>
<div class="css-901oao r-hkyrab r-1qd0xha r-a023e6 r-16dba41 r-ad9z0x r-bcqeeo r-bnwqim r-qvutc0" dir="auto" id="tweet-text" lang="en">
</div>
<div class="css-901oao r-hkyrab r-1qd0xha r-a023e6 r-16dba41 r-ad9z0x r-bcqeeo r-bnwqim r-qvutc0" dir="auto" id="tweet-text" lang="en">
<span class="css-901oao css-16my406 r-1qd0xha r-ad9z0x r-bcqeeo r-qvutc0">In 2014, Waciny Laredj appeared on the longlist again with </span><span class="css-901oao css-16my406 r-1qd0xha r-ad9z0x r-bcqeeo r-qvutc0"><span class="css-901oao css-16my406 r-1qd0xha r-ad9z0x r-bcqeeo r-qvutc0"><a href="https://www.arabicfiction.org/en/node/60" target="_blank">Ashes of the East: The Wolf who Grew Up in the Wilderness (Al-Jamal editions)</a>. Then a three year absence occurs: no novel by an Algerian novelist appears on the longlist in </span></span><span class="css-901oao css-16my406 r-1qd0xha r-ad9z0x r-bcqeeo r-qvutc0"><span class="css-901oao css-16my406 r-1qd0xha r-ad9z0x r-bcqeeo r-qvutc0"><span class="css-901oao css-16my406 r-1qd0xha r-ad9z0x r-bcqeeo r-qvutc0"><span class="css-901oao css-16my406 r-1qd0xha r-ad9z0x r-bcqeeo r-qvutc0">2015, 2016, and 2017</span></span>. </span></span><br />
<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<span class="css-901oao css-16my406 r-1qd0xha r-ad9z0x r-bcqeeo r-qvutc0"><span class="css-901oao css-16my406 r-1qd0xha r-ad9z0x r-bcqeeo r-qvutc0"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh9WJq89mf_AFdl8r4SezdJKR0HrjXOtsQ0P2Nbm0w8Vnuz3ejxjln5aIZai0lm2miB9os6PsFir62MXhnzBXzszEz7XpsMsfNwa0yfqX_I_31ts2j6ilp5VHHlO1g7n1iyet7P_b2DCaY/s1600/Ashes+of+the+East+-+Waciny-Laredj+-+IPAF+2014.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="240" data-original-width="160" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh9WJq89mf_AFdl8r4SezdJKR0HrjXOtsQ0P2Nbm0w8Vnuz3ejxjln5aIZai0lm2miB9os6PsFir62MXhnzBXzszEz7XpsMsfNwa0yfqX_I_31ts2j6ilp5VHHlO1g7n1iyet7P_b2DCaY/s1600/Ashes+of+the+East+-+Waciny-Laredj+-+IPAF+2014.jpg" /></a></span></span></div>
</div>
<div class="css-901oao r-hkyrab r-1qd0xha r-a023e6 r-16dba41 r-ad9z0x r-bcqeeo r-bnwqim r-qvutc0" dir="auto" id="tweet-text" lang="en">
<span class="css-901oao css-16my406 r-1qd0xha r-ad9z0x r-bcqeeo r-qvutc0"><span class="css-901oao css-16my406 r-1qd0xha r-ad9z0x r-bcqeeo r-qvutc0"><br /></span></span></div>
<div class="css-901oao r-hkyrab r-1qd0xha r-a023e6 r-16dba41 r-ad9z0x r-bcqeeo r-bnwqim r-qvutc0" dir="auto" id="tweet-text" lang="en">
<span class="css-901oao css-16my406 r-1qd0xha r-ad9z0x r-bcqeeo r-qvutc0"><span class="css-901oao css-16my406 r-1qd0xha r-ad9z0x r-bcqeeo r-qvutc0">2018 sees the return of the DZ novel with yet another Amin Zaoui novel, </span></span><span class="css-901oao css-16my406 r-1qd0xha r-ad9z0x r-bcqeeo r-qvutc0"><span class="css-901oao css-16my406 r-1qd0xha r-ad9z0x r-bcqeeo r-qvutc0"><span class="css-901oao css-16my406 r-1qd0xha r-ad9z0x r-bcqeeo r-qvutc0"><a href="https://www.arabicfiction.org/en/node/1232" target="_blank">Leg Over Leg - in the Sighting of the Lovers' Crescent</a> (El-Ikhtilef).</span></span></span></div>
<div class="css-901oao r-hkyrab r-1qd0xha r-a023e6 r-16dba41 r-ad9z0x r-bcqeeo r-bnwqim r-qvutc0" dir="auto" id="tweet-text" lang="en">
</div>
<div class="css-901oao r-hkyrab r-1qd0xha r-a023e6 r-16dba41 r-ad9z0x r-bcqeeo r-bnwqim r-qvutc0" dir="auto" id="tweet-text" lang="en">
<br />
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhzu6LIc_S-XXgHheTn5JTbhyLQnaonfHhRcFy_wujfxtCkP9PEvPJiWxgh85_BvqlT6Nmv3A4v115NzXTg9FIxHhosM8ygJiSSCqarQyUdbjl4LxztH_7TsWZUJ0Ke8rV0Isvaa9hqE20/s1600/Leg+over+Leg+-+Amin+Zaoui+-+IPAF+2018.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="240" data-original-width="160" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhzu6LIc_S-XXgHheTn5JTbhyLQnaonfHhRcFy_wujfxtCkP9PEvPJiWxgh85_BvqlT6Nmv3A4v115NzXTg9FIxHhosM8ygJiSSCqarQyUdbjl4LxztH_7TsWZUJ0Ke8rV0Isvaa9hqE20/s1600/Leg+over+Leg+-+Amin+Zaoui+-+IPAF+2018.jpg" /></a></div>
<div class="css-901oao r-hkyrab r-1qd0xha r-a023e6 r-16dba41 r-ad9z0x r-bcqeeo r-bnwqim r-qvutc0" dir="auto" id="tweet-text" lang="en">
</div>
<div class="css-901oao r-hkyrab r-1qd0xha r-a023e6 r-16dba41 r-ad9z0x r-bcqeeo r-bnwqim r-qvutc0" dir="auto" id="tweet-text" lang="en">
<br />
<span class="css-901oao css-16my406 r-1qd0xha r-ad9z0x r-bcqeeo r-qvutc0"><span class="css-901oao css-16my406 r-1qd0xha r-ad9z0x r-bcqeeo r-qvutc0"><span class="css-901oao css-16my406 r-1qd0xha r-ad9z0x r-bcqeeo r-qvutc0">In 2019, a well-known figure is longlisted, again, <a href="https://www.arabicfiction.org/en/node/1395" target="_blank">Waciny Laredj for "May — the Nights of Isis Copia"</a> (Dar Al-Adab), together with a fresh name for IPAF, but well-known in Algeria: <a href="https://www.arabicfiction.org/en/node/1399" target="_blank">Al-Habib Sayah with Me and Haim published by MIM editions, a new publishers compared to the old hands of El-Ikhtilef, but dedicated to supporting new</a> voices and fresh styles.</span></span></span></div>
<div class="css-901oao r-hkyrab r-1qd0xha r-a023e6 r-16dba41 r-ad9z0x r-bcqeeo r-bnwqim r-qvutc0" dir="auto" id="tweet-text" lang="en">
</div>
<div class="css-901oao r-hkyrab r-1qd0xha r-a023e6 r-16dba41 r-ad9z0x r-bcqeeo r-bnwqim r-qvutc0" dir="auto" id="tweet-text" lang="en">
</div>
<div class="css-901oao r-hkyrab r-1qd0xha r-a023e6 r-16dba41 r-ad9z0x r-bcqeeo r-bnwqim r-qvutc0" dir="auto" id="tweet-text" lang="en">
<span class="css-901oao css-16my406 r-1qd0xha r-ad9z0x r-bcqeeo r-qvutc0"><span class="css-901oao css-16my406 r-1qd0xha r-ad9z0x r-bcqeeo r-qvutc0"><span class="css-901oao css-16my406 r-1qd0xha r-ad9z0x r-bcqeeo r-qvutc0"><span class="css-901oao css-16my406 r-1qd0xha r-ad9z0x r-bcqeeo r-qvutc0"><span class="css-901oao css-16my406 r-1qd0xha r-ad9z0x r-bcqeeo r-qvutc0"><span class="css-901oao css-16my406 r-1qd0xha r-ad9z0x r-bcqeeo r-qvutc0"></span></span></span></span></span></span></div>
<div class="css-901oao r-hkyrab r-1qd0xha r-a023e6 r-16dba41 r-ad9z0x r-bcqeeo r-bnwqim r-qvutc0" dir="auto" id="tweet-text" lang="en">
<span class="css-901oao css-16my406 r-1qd0xha r-ad9z0x r-bcqeeo r-qvutc0"><span class="css-901oao css-16my406 r-1qd0xha r-ad9z0x r-bcqeeo r-qvutc0"><span class="css-901oao css-16my406 r-1qd0xha r-ad9z0x r-bcqeeo r-qvutc0"><span class="css-901oao css-16my406 r-1qd0xha r-ad9z0x r-bcqeeo r-qvutc0"><span class="css-901oao css-16my406 r-1qd0xha r-ad9z0x r-bcqeeo r-qvutc0"><span class="css-901oao css-16my406 r-1qd0xha r-ad9z0x r-bcqeeo r-qvutc0"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEizgqJ1-3r3QlBPp-D9OMp6WuqTTM-LHvjsqWU4PuvFqHU8cVlfr-z_Q-CtEWjQuiI6bM-iHJS0fXkY4dInqnT558Gg50MaFz80bWYs6tpp0M7RK2i9fU27eGMUll3U-yPGPt5PxgUuNww/s1600/May+-+the+Nights+of+Isis+Kopia+-%25D9%2585%25D9%258A+%25D9%2584%25D9%258A%25D8%25A7%25D9%2584%25D9%258A+%25D8%25A7%25D9%2595%25D9%258A%25D8%25B2%25D9%258A%25D8%25B3+%25D9%2583%25D9%2588%25D8%25A8%25D9%258A%25D8%25A7+-+IPAF+2019.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="240" data-original-width="160" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEizgqJ1-3r3QlBPp-D9OMp6WuqTTM-LHvjsqWU4PuvFqHU8cVlfr-z_Q-CtEWjQuiI6bM-iHJS0fXkY4dInqnT558Gg50MaFz80bWYs6tpp0M7RK2i9fU27eGMUll3U-yPGPt5PxgUuNww/s1600/May+-+the+Nights+of+Isis+Kopia+-%25D9%2585%25D9%258A+%25D9%2584%25D9%258A%25D8%25A7%25D9%2584%25D9%258A+%25D8%25A7%25D9%2595%25D9%258A%25D8%25B2%25D9%258A%25D8%25B3+%25D9%2583%25D9%2588%25D8%25A8%25D9%258A%25D8%25A7+-+IPAF+2019.jpg" /></a></span></span></span> </span></span></span></div>
<div class="css-901oao r-hkyrab r-1qd0xha r-a023e6 r-16dba41 r-ad9z0x r-bcqeeo r-bnwqim r-qvutc0" dir="auto" id="tweet-text" lang="en">
</div>
<div class="css-901oao r-hkyrab r-1qd0xha r-a023e6 r-16dba41 r-ad9z0x r-bcqeeo r-bnwqim r-qvutc0" dir="auto" id="tweet-text" lang="en">
</div>
<div class="css-901oao r-hkyrab r-1qd0xha r-a023e6 r-16dba41 r-ad9z0x r-bcqeeo r-bnwqim r-qvutc0" dir="auto" id="tweet-text" lang="en">
</div>
<div class="css-901oao r-hkyrab r-1qd0xha r-a023e6 r-16dba41 r-ad9z0x r-bcqeeo r-bnwqim r-qvutc0" dir="auto" id="tweet-text" lang="en">
<span class="css-901oao css-16my406 r-1qd0xha r-ad9z0x r-bcqeeo r-qvutc0"><span class="css-901oao css-16my406 r-1qd0xha r-ad9z0x r-bcqeeo r-qvutc0"><span class="css-901oao css-16my406 r-1qd0xha r-ad9z0x r-bcqeeo r-qvutc0"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjVdgBQpkgbMSO68Rqi_q4qEbbNeyuA-zhrrLYcJiv05rez30e13HLmaRTi4ZjzFMpRRnlwjtNJm5AHliDeFDX4K7QJZGAwc3MH_0-AxLFV6gT8YgAVlQ0socDukvXbzCMGFtVsFzLQb7A/s1600/Me+and+Haim+%25D8%25A7%25D9%2594%25D9%2586%25D8%25A7+%25D9%2588%25D8%25AD%25D8%25A7%25D9%258A%25D9%258A%25D9%2585+-+Habib+Sayyah+-+IPAF+2019.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="240" data-original-width="160" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjVdgBQpkgbMSO68Rqi_q4qEbbNeyuA-zhrrLYcJiv05rez30e13HLmaRTi4ZjzFMpRRnlwjtNJm5AHliDeFDX4K7QJZGAwc3MH_0-AxLFV6gT8YgAVlQ0socDukvXbzCMGFtVsFzLQb7A/s1600/Me+and+Haim+%25D8%25A7%25D9%2594%25D9%2586%25D8%25A7+%25D9%2588%25D8%25AD%25D8%25A7%25D9%258A%25D9%258A%25D9%2585+-+Habib+Sayyah+-+IPAF+2019.jpg" /></a> </span></span></span></div>
<div class="css-901oao r-hkyrab r-1qd0xha r-a023e6 r-16dba41 r-ad9z0x r-bcqeeo r-bnwqim r-qvutc0" dir="auto" id="tweet-text" lang="en">
</div>
<div class="css-901oao r-hkyrab r-1qd0xha r-a023e6 r-16dba41 r-ad9z0x r-bcqeeo r-bnwqim r-qvutc0" dir="auto" id="tweet-text" lang="en">
</div>
<div class="css-901oao r-hkyrab r-1qd0xha r-a023e6 r-16dba41 r-ad9z0x r-bcqeeo r-bnwqim r-qvutc0" dir="auto" id="tweet-text" lang="en">
<br />
<br />
<span class="css-901oao css-16my406 r-1qd0xha r-ad9z0x r-bcqeeo r-qvutc0">Over </span><span class="css-901oao css-16my406 r-1qd0xha r-ad9z0x r-bcqeeo r-qvutc0"><span class="css-901oao css-16my406 r-1qd0xha r-ad9z0x r-bcqeeo r-qvutc0">the 13 editions of the IPAF so far, the Algerian novel was absent 5 times. In the 8 editions during which Algerian novels and novelists were present,
Waciny Laredj was longlisted 4 times, Amin Zaoui appeared twice (he is now judge in 2020),
Samir Kacimi twice like Bachir Mefti. Mefti has so far been the only DZ writer whose novel has made it to the shortlist. In terms of publishing houses, El-Ikhtilef editions was behind the books selected in numerous years (2009, 2012, 2013, 2018, 2020), and MIM is behind two (2019 and 2020).</span></span><br />
<br /></div>
<div class="css-901oao r-hkyrab r-1qd0xha r-a023e6 r-16dba41 r-ad9z0x r-bcqeeo r-bnwqim r-qvutc0" dir="auto" id="tweet-text" lang="en">
</div>
<div class="css-901oao r-hkyrab r-1qd0xha r-a023e6 r-16dba41 r-ad9z0x r-bcqeeo r-bnwqim r-qvutc0" dir="auto" id="tweet-text" lang="en">
<span class="css-901oao css-16my406 r-1qd0xha r-ad9z0x r-bcqeeo r-qvutc0"><span class="css-901oao css-16my406 r-1qd0xha r-ad9z0x r-bcqeeo r-qvutc0">The 'new' voices of Algeria, as represented in the IPAF, have been Abdelouahab Aissaoui,
Said Khatibi (two young writers), and </span></span><span class="css-901oao css-16my406 r-1qd0xha r-ad9z0x r-bcqeeo r-qvutc0"><span class="css-901oao css-16my406 r-1qd0xha r-ad9z0x r-bcqeeo r-qvutc0"><span class="css-901oao css-16my406 r-1qd0xha r-ad9z0x r-bcqeeo r-qvutc0"><span class="css-901oao css-16my406 r-1qd0xha r-ad9z0x r-bcqeeo r-qvutc0">Habib Sayyah (a well-known figure on the Algerian literary scene), all three listed only once, so far.</span></span></span></span></div>
<div class="css-901oao r-hkyrab r-1qd0xha r-a023e6 r-16dba41 r-ad9z0x r-bcqeeo r-bnwqim r-qvutc0" dir="auto" id="tweet-text" lang="en">
</div>
<div class="css-901oao r-hkyrab r-1qd0xha r-a023e6 r-16dba41 r-ad9z0x r-bcqeeo r-bnwqim r-qvutc0" dir="auto" id="tweet-text" lang="en">
<span class="css-901oao css-16my406 r-1qd0xha r-ad9z0x r-bcqeeo r-qvutc0"><br /></span>
<span class="css-901oao css-16my406 r-1qd0xha r-ad9z0x r-bcqeeo r-qvutc0">The appearance of any Algerian novel on the IPAF no doubt relies on the work of Algerian publishers and their sending submissions every year. I would very much like to have access to the list of what was received from Algeria by the judges over the years (judges whose job it is to select 16 novels out of over 150 submitted) not only to see which Algerian publishing house sends what, but also to try to understand why no Algerian female novelist has ever appeared on the longlist in 13 years! </span><br />
<br />
<span class="css-901oao css-16my406 r-1qd0xha r-ad9z0x r-bcqeeo r-qvutc0">There has been no shortage of novels produced by Algerian women, by household names such as Rabia Djelti, nor by new and fresh voices like Amina Chikh, Amal Bouchareb, or Djamila Morani to only name my favourites. And Rabia Djelti is published by El-Ikhtilef. One name I would also be investigating of the list of submissions is that of Smail Yabrir, a phenomenal writer known for his family sagas usually set in his hometown, Djelfa, to revist its history. </span><br />
<span class="css-901oao css-16my406 r-1qd0xha r-ad9z0x r-bcqeeo r-qvutc0"><br /></span>
<span class="css-901oao css-16my406 r-1qd0xha r-ad9z0x r-bcqeeo r-qvutc0"><br /></span></div>
</div>
Nadia Ghanemhttp://www.blogger.com/profile/09410495208207466049noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-8337601251829074745.post-67437328458511210712019-12-08T10:05:00.001-08:002020-12-01T02:23:14.435-08:00Algerian Publishing Houses - Who's Who<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj4OlLRVx0_oPW_XlpIf71XCARuhxQRvdQl0RFTrYmYI-azI5s9AXjH81QJhD3Jdpkmk_U5zAXETlwOanV4URiUH11H53YxgDwlYE4VFmSwVBlDNOXogT4QizwgJTWJszd0u6_Kj03sFiE/s1600/Screenshot+2019-12-08+at+17.40.19.png" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1432" data-original-width="1014" height="640" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj4OlLRVx0_oPW_XlpIf71XCARuhxQRvdQl0RFTrYmYI-azI5s9AXjH81QJhD3Jdpkmk_U5zAXETlwOanV4URiUH11H53YxgDwlYE4VFmSwVBlDNOXogT4QizwgJTWJszd0u6_Kj03sFiE/s640/Screenshot+2019-12-08+at+17.40.19.png" width="452" /></a></div>
<br />
<br />
<br />
Finding out what fiction gets published and by whom in Algeria is a tough task, from afar especially, but more and more publishing houses have opened facebook pages and keep them (more or less) updated with their latest publications, and with the events to which their writers go. I have to say that there is no one doing a better job of promoting a novel than their author - writers are still badly let down on that front.<br />
<br />
Even if these publishing houses are on FB, they can be a pain to track down, and so I wanted to share the list of those I regularly check. I believe this list represents a small number of the Algerian publishing houses out there, especially for Arabic and Tamazight. Some publishers are tiny, self-financed by writers, and these tend to be less vocal or visible, and appear and disappear. But those shared here are some of the most active (at the time of writing this post!). Some of them have websites but they are useless, even the heavy weight Barzakh neglects its website.<br />
<br />
All those I list specialise in fiction, but some do publish non-fiction every now and then (history and politics, mostly). You'll notice many edit books in one language only, either Arabic, French, or Tamazight. Researchers out there, it may be worth keeping an eye out on the phenomenon. <br />
<br />
This list is a work in progress, so suggestions are welcome.<br />
<br />
Most of these pages are open, but some do require you to befriend them so don't be put off. Just click on the link, and start book hunting! <br />
<br />
<br />
<br />
<div style="text-align: center;">
<b>ARABIC</b></div>
<br />
<b> </b><br />
<a href="https://www.facebook.com/almutawassit/" target="_blank"><b>Almutawassit المتوسط</b></a><br />
Language: Arabic (based in Italy, publishes Algerian authors regularly)<br />
(recently launched, active, exciting list of authors)<br />
<br />
<b><a href="https://www.facebook.com/dar.bohima/" target="_blank">Dar Bouhima / بوهيما للنشر والتوزيع</a></b><br />
Language: Arabic (based in Algeria)<br />
(small publishers, not so active)<br />
<br />
<a href="https://www.facebook.com/dar.elain/photos?lst=596117325%3A100000959454893%3A1573325523" target="_blank"><b><b>Dar elayn lilnashr</b></b></a><br />
Language: Arabic (based in Egypt, publishes Algerian authors)<br />
(small publishers, active)<br />
<br />
<b><a href="https://www.facebook.com/Dartanouiralgrie/" target="_blank">Dar altanwir / دار التنوير للنشر والتوزيع. الجزائر</a></b> <br />
Language: Arabic (based in Algeria)<br />
(small publishers, not so active)<br />
<br />
<b><a href="https://www.facebook.com/dzreads/" target="_blank">DZ reads / الجزائر تقرأ </a></b><br />
Language: Arabic (based in Algeria) <br />
(recently launched, they began as a readers' group, then developped an ezibe, and built an impressive readership)<br />
<br />
<a href="https://www.facebook.com/elmothakaf/" target="_blank"><b>ElMotaqaf - </b>منشورات المثقف للنشر والتوزيع</a><br />
Language: Arabic (based in Algeria)<br />
(small publishers, I love them because they published <a href="http://tellemchaho.blogspot.com/2016/12/the-devils-apple-novel-that-explores.html" target="_blank">Djamila Morani's Tufah el-Djinn</a>)<br />
<br />
<b><b><b><b><b><b><b><b><a href="https://www.facebook.com/GIGA-BOOKS-115213263180373/" target="_blank"><b>Giga books</b></a></b></b></b></b></b></b></b></b><br />
Language: Arabic (based in Algeria)<br />
(small publishers, active)<br />
<br />
<b><b><b><b><b><b><b><b>Khyal editions - </b></b></b></b></b></b></b><a href="https://www.facebook.com/khayaleditionsdz/?__xts__[0]=68.ARBFO5kH4W9-RSaUwFJKK9T-ZgUJR2NAD3iplhjIN9YoXdTQ-pFeM4mfaIYZDrqukhiXAizmPiK82BvWaNySsI18WChib88H1JLQTG7r_zF9W9K5UXHFB34sEkp1Z75QKe61oEI3g-OylcfnnhK6mSZhPYgwm929SF6R0pxlz76G1YdXnbypcOBzeKOJHCKgE3xYsoW8FG8L9d0LE2Sc5d4T70uTuWHAZuxP958Q5tLAojbsEzMPYjd8ZYGwPFiMVJljds-fjrOSuUPLBBNGmFVIA9B153CyesrEYxeI6mekE4H1TECBfGH4ZTByhq3xY5Ow-lIsupfl3DXeIFIJ93g" target="_blank">خيال للنشر والترجمة</a></b><br />
Language: Arabic (based in Algeria)<br />
(recently launched, active, exciting list of authors) <br />
<br />
<b><b><b>Manshurat El-Ikhtilef - <a href="https://www.facebook.com/groups/70956927807/" target="_blank">منشورات الاختلاف</a></b></b></b><br />
Language:<b><b><b> </b></b></b>Arabic (based in Algeria)<br />
(old publishing house directed by Assua Moussei, publishes well-known authors such as Bachir Moufti, Amin Zaoui, Rabia Djelti, etc)<br />
<br />
<a href="https://www.facebook.com/MimEditionDarMimLinashr/" target="_blank"><b><b>MIM edition - دار مـــيم لــلــنــشــر</b></b></a><br />
Language: Arabic (based in Algeria)<br />
(my favourite publishers in Arabic, directed by one of my favourite Algerian novelist <a href="http://algerianwomeninliterature.blogspot.com/2017/03/assia-ali-moussa.html" target="_blank">Assia Ali Moussa</a>)<br />
<br />
<br />
<div style="text-align: center;">
<b>FRENCH</b></div>
<a href="https://www.facebook.com/apiceditions/" target="_blank"><b><b><b><b><b><b><b><b>Apic editions</b></b></b></b></b></b></b></b></a><br />
Language: French (based in Algeria)<br />
(well-established publishers, their authors are well-known)<br />
<br />
<b><a href="https://www.facebook.com/%C3%89ditions-librairie-M%C3%A9dia-Plus-283907982130637/" target="_blank">Média-Plus editions</a></b><br />
Language: French (based in Algeria)<br />
(newish publishers, have their own bookshop in Constantine)<br />
<br />
<a href="https://www.facebook.com/EditionsFrantzFanon/" target="_blank"><b><b><b><b>Frantz Fanon editions</b></b></b></b></a><br />
Language: French (based in Algeria)<b><b><b><b> </b></b></b></b><br />
(well-established house, active, directed by the journalist Amar Ingrachen, they publish <a href="https://arablit.org/2018/09/02/breaking-with-a-tradition-of-tragedy-ahmed-gasmia-and-positive-endings/" target="_blank">the cosy-novels of Ahmed Gasmia</a>)<br />
<br />
<b><b><b><b><b><b><a href="https://www.facebook.com/koukou.editions/" target="_blank">Koukou editions</a> </b></b></b></b></b></b><br />
Language: French (based in France)<b><b><b><b><b><b> </b></b></b></b></b></b><br />
(well-established, active, run by the journalist Mohamed Benchicou author of very entertaining 'Bouteflika: an imposture')<br />
<br />
<b><a href="https://www.facebook.com/elkalima.editions" target="_blank">Kalima editions</a></b><br />
Language: French (based in Algeria)<br />
(small publishers, not so active lately)<br />
<br />
<b><b><b><b><b><b><b><b><b><a href="https://www.facebook.com/sediaalgiers/" target="_blank"><b>Sedia editions</b></a> </b> </b> </b> </b> </b> </b> </b> </b></b><br />
Language: French (based in Algeria)<br />
(well-established publishers, specialises in history, essays, and study books, they published the excellent <a href="http://www.lacheminante.fr/article-de-nadia-ghanem-dans-tsa-sur-la-parution-en-algerie-des-algeriennes-du-chateau-damboise-damel-chaouati/" target="_blank">Amel Chouati's "Les algériennes du chateau d'Ambroise"</a>, a historical research on the fate of the women who were jailed with the Emir AbdelKader by the French authorities)<br />
<br />
<div style="text-align: center;">
<br />
<br />
<b>TAMAZIGHT</b></div>
<div style="text-align: center;">
<br /></div>
<a href="https://www.facebook.com/editions.achab" target="_blank"><b>Editions Achab</b></a></div><div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">Language: Tamazight (based in Algeria)</div><div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">(very active, regularly publishes bilingual Tamazight-French editions)<b><br /></b></div><div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on"><b> </b></div><div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on"><b><a href="https://www.facebook.com/editions.chikhmohandoulhoucine" target="_blank">Editions Chikh Mohand Oulhoucine</a></b><br />
Language: Tamazight (based in Algeria)<br />
(small publishers, irregular activity)</div><div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on"><b><br /></b>
</div><div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on"><b><a href="https://www.facebook.com/editions.imru.7" target="_blank">Editions Imru</a></b></div><div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">Language: Tamazight (based in Algeria)</div><div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">(very active, regularly publishes bilingual Tamazight-French editions)<br />
</div><div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on"></div><div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on"></div><div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on"><br />
<a href="https://www.facebook.com/belleslettres.editions/" target="_blank"><b><b><b><b><b><b><b>Tafat editions</b></b></b></b></b></b></b></a><br />
Language: Tamazight (based in Algeria)<br />
(has been running for some time, but irregular activity)<br />
<br />
<br />
<div style="text-align: center;">
<b>ARABIC / FRENCH</b></div>
<br />
<a href="https://www.facebook.com/editions.barzakh/" target="_blank"><b><b><b><b><b><b><b><b><b>Barzakh editions</b></b></b></b></b></b></b></b></b></a><br />
Language: French / Arabic (based in Algeria)<br />
(one the most high-profile publishers in Algeria for the French language)<br />
<br />
<a href="https://www.facebook.com/casbaheditions/" target="_blank"><b><b><b><b><b>Casbah editions</b></b></b></b></b></a><br />
Language: French / Arabic (based in Algeria)<br />
(well-established publishers, has exclusivity on <a href="http://casbah-editions.com/auteurs/yasmina-khadra" target="_blank">Yasmina Khadra releases in Algeria</a>)<br />
<br />
<b><a href="https://www.facebook.com/profile.php?id=100010556917471" target="_blank">Dar El Maarifa</a></b><br />
Language: Arabic / French (based in Algeria)<br />
(also do study books for children)<br />
<a href="https://www.facebook.com/Hibr-%C3%A9ditions-581187705646704/" target="_blank"><br /></a>
<a href="https://www.facebook.com/Hibr-%C3%A9ditions-581187705646704/" target="_blank">Hibr editions</a><br />
Language: Arabic / French (based in Algeria)<br />
(well-established publishers)<br />
<div style="text-align: center;">
<br />
<b>ARABIC / FRENCH / TAMAZIGHT</b></div>
<div style="text-align: center;">
</div>
<br />
<b><a href="https://www.facebook.com/Anep-Groupe-239727956414751/" target="_blank">Anep editions</a></b><br />
Language: French / Arabic / Tamazight (based in Algeria)<br />
(ANEP is Algeria's national publishing house, that is, funded by the State and as such holds an exclusive spot)<br />
<br />
<a href="https://www.facebook.com/chihabeditions/" target="_blank"><b><b><b><b><b><b>Chihab editions</b></b></b></b></b></b></a><br />
Language: French / Arabic / Tamazight (based in Algeria)<br />
(well-established publishers, active, with their own bookshop in Algiers, publish authors like Amal Bouchareb)<br />
<br />
<b><a href="https://www.facebook.com/editionstalantikit/" target="_blank">Talantikit editions</a></b><br />
Language: French / Arabic / Tamazight (based in Bejaia, Algeria)<br />
(not sure when they were established, active)<br />
<br />
<br />
<div style="text-align: center;">
<b>GRAPHIC NOVELS AND COMIX</b></div>
<br />
<a href="https://www.facebook.com/EditionsDalimen/" target="_blank"><b><b><b><b><b><b><b><b><b><b>Dalimen editions</b></b></b></b></b></b></b></b></b></b></a><br />
Language: French / Arabic / Tamazight (based in Algeria)<br />
(well-established publishers with their own bookshop in Algiers, one of the rare editors to specialise in graphic novels and comix, publishes exciting stories, they are also the hardest books to find on this planet, unresponsive when contacted from abroad or from within Algeria - you can tell i am very frustrated with them).<br />
<br />
<b><b><a href="https://www.facebook.com/laabstore16000/" target="_blank">Laabstore - Z-link</a> </b></b><br />
Language: French / Arabic / Tamazight (based in Algeria)<br />
(one of the first to have gone for publishing comic books, and mangas made by Algerian mangaka, one of the rare editors to specialise in comix, published one of my favourite comix <a href="https://arablit.org/2013/10/11/everything-you-need-comics-manga-algerian-love/" target="_blank">Algerian Love</a>)</div><div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on"></div><div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on"></div><div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on"><br /></div><div style="text-align: center;" trbidi="on"><b> </b></div><div style="text-align: center;" trbidi="on"><b>ALGERIA-BASED EBOOKS STORES</b></div><div style="text-align: center;" trbidi="on"><br /></div><div style="text-align: left;" trbidi="on"><a href="https://aramebook.com/">Aramebook</a></div><div style="text-align: left;" trbidi="on">With a growing catalogue of fiction and non-fiction published in Algeria, including books for children, Aramebook is one of the reliable and safe ebook stores distributors of Algerian literature. Provides the immediate download of purchased books in PDF format (secure online payment, book prices in Algerian Dinars and Euros)</div><div style="text-align: left;" trbidi="on"><br /></div><div style="text-align: left;" trbidi="on"><a href="http://dzreads.com/index.php?route=product/category&path=76">DZReads</a></div><div style="text-align: left;" trbidi="on">An ebook store that began as a readers' platform with a massive number of followers. Ebooks by Algerian Arabophone authors are given pride of place with over 400 novels, and short stories. The catalogue includes books for children. The books-in-French section offers classic titles, and the English section is currently being enriched. Prices are in Algerian Dinars.<br /></div><div style="text-align: center;" trbidi="on"><br /></div><div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<style>
<!--
/* Font Definitions */
@font-face
{font-family:"Cambria Math";
panose-1:2 4 5 3 5 4 6 3 2 4;
mso-font-charset:0;
mso-generic-font-family:roman;
mso-font-pitch:variable;
mso-font-signature:-536870145 1107305727 0 0 415 0;}
@font-face
{font-family:Calibri;
panose-1:2 15 5 2 2 2 4 3 2 4;
mso-font-charset:0;
mso-generic-font-family:swiss;
mso-font-pitch:variable;
mso-font-signature:-536859905 -1073732485 9 0 511 0;}
/* Style Definitions */
p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal
{mso-style-unhide:no;
mso-style-qformat:yes;
mso-style-parent:"";
margin:0cm;
margin-bottom:.0001pt;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:12.0pt;
font-family:"Calibri",sans-serif;
mso-ascii-font-family:Calibri;
mso-ascii-theme-font:minor-latin;
mso-fareast-font-family:Calibri;
mso-fareast-theme-font:minor-latin;
mso-hansi-font-family:Calibri;
mso-hansi-theme-font:minor-latin;
mso-bidi-font-family:"Times New Roman";
mso-bidi-theme-font:minor-bidi;}
a:link, span.MsoHyperlink
{mso-style-noshow:yes;
mso-style-priority:99;
color:blue;
text-decoration:underline;
text-underline:single;}
a:visited, span.MsoHyperlinkFollowed
{mso-style-noshow:yes;
mso-style-priority:99;
color:#954F72;
mso-themecolor:followedhyperlink;
text-decoration:underline;
text-underline:single;}
p
{mso-style-noshow:yes;
mso-style-priority:99;
mso-margin-top-alt:auto;
margin-right:0cm;
mso-margin-bottom-alt:auto;
margin-left:0cm;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:12.0pt;
font-family:"Times New Roman",serif;
mso-fareast-font-family:"Times New Roman";}
.MsoChpDefault
{mso-style-type:export-only;
mso-default-props:yes;
font-family:"Calibri",sans-serif;
mso-ascii-font-family:Calibri;
mso-ascii-theme-font:minor-latin;
mso-fareast-font-family:Calibri;
mso-fareast-theme-font:minor-latin;
mso-hansi-font-family:Calibri;
mso-hansi-theme-font:minor-latin;
mso-bidi-font-family:"Times New Roman";
mso-bidi-theme-font:minor-bidi;}
@page WordSection1
{size:612.0pt 792.0pt;
margin:72.0pt 72.0pt 72.0pt 72.0pt;
mso-header-margin:36.0pt;
mso-footer-margin:36.0pt;
mso-paper-source:0;}
div.WordSection1
{page:WordSection1;}
</style> </div>
Nadia Ghanemhttp://www.blogger.com/profile/09410495208207466049noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-8337601251829074745.post-88544699724591942372019-11-09T22:03:00.000-08:002019-12-09T01:49:37.725-08:00Books on the 'Hirak' - fiction, poetry, and non-fiction<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi9H0f_0GGQJydd-OzaiD_d9wHE4wTIIHZwHw_BFauMWTiYoZRsuLpza8BEiNiYXMBxgAM5u_8mX3a9u9-rlPzh_3FzgdxTQXsCyl8gF9NY9z-lGz1S9NVXDryPV4fDqXb_wZ7CHsp97m8/s1600/74352884_10157012999524576_8862064638997561344_o.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="900" data-original-width="1600" height="225" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi9H0f_0GGQJydd-OzaiD_d9wHE4wTIIHZwHw_BFauMWTiYoZRsuLpza8BEiNiYXMBxgAM5u_8mX3a9u9-rlPzh_3FzgdxTQXsCyl8gF9NY9z-lGz1S9NVXDryPV4fDqXb_wZ7CHsp97m8/s400/74352884_10157012999524576_8862064638997561344_o.jpg" width="400" /></a></div>
<div style="text-align: center;">
(photo credit: <a href="https://www.facebook.com/photo.php?fbid=10157012999509576&set=a.10157012868114576&type=3&theater" target="_blank">Yacine Bouaziz</a>)</div>
<br />
<br />
<div style="text-align: justify;">
Every Friday, for the past 38 weeks*, men and women with their children have been peacefully demonstrating in Algeria, reclaiming public space and demanding a complete overhaul of the political landscape. In the country, these demonstrations are described as part of a larger whole: the "<i>hirak</i>" (less often <i>harak</i>), 'the movement'. </div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
It was of course only a matter of time before the <i>hirak</i> became the main subject in books. So far, non-fiction leads with analyses and commentaries of this nationwide movement, written in Arabic and French, by single authors or collectives, published as early on as May 2019 (demonstrations began on 16 February 2019).</div>
<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhoSmmHOItKrtEzxI5gPTGEVk3nBwz1cuD211_ILC5DAqpqBTXfeFXAmmrqcksfOezVRjDyihDc4WVnR5efqyygqd5GH_2kLvSAcKJiDU44pGsBgy0zbqSyPUwssdoJvJrol-Ov-eVHm7w/s1600/75289066_3472149466161109_1927290338410496000_o.jpg" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1600" data-original-width="1041" height="200" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhoSmmHOItKrtEzxI5gPTGEVk3nBwz1cuD211_ILC5DAqpqBTXfeFXAmmrqcksfOezVRjDyihDc4WVnR5efqyygqd5GH_2kLvSAcKJiDU44pGsBgy0zbqSyPUwssdoJvJrol-Ov-eVHm7w/s200/75289066_3472149466161109_1927290338410496000_o.jpg" width="130" /></a></div>
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjPlzqUS-F40cZYp_27QWukwWS6p0I9GIPpMRip9KX6TWmR0MO0r7iN2jnumqcyajPZ-yY0Bz4KB2C4Zor3rvnw0GTdW4f04gPSvfHzvjBdUML_mYoYSGPuI4zu9mcbL_v7Ev-ymp_H4Wc/s1600/Casa+del+Mouradia+-+Mohamed+Benchicou+-+Koukou+editions+2019.gif" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" data-original-height="1233" data-original-width="829" height="200" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjPlzqUS-F40cZYp_27QWukwWS6p0I9GIPpMRip9KX6TWmR0MO0r7iN2jnumqcyajPZ-yY0Bz4KB2C4Zor3rvnw0GTdW4f04gPSvfHzvjBdUML_mYoYSGPuI4zu9mcbL_v7Ev-ymp_H4Wc/s200/Casa+del+Mouradia+-+Mohamed+Benchicou+-+Koukou+editions+2019.gif" width="133" /></a>The <i>hirak</i> has also crossed into poetry and fiction. Khaled Ben Salah's poetry collection "<i>diary of an African man who wears a floral shirt and smokes L&M's in the time of the revolution</i>" was published by El Mutawassit editions in October (see an excerpt in the original Arabic <a href="https://twitter.com/amlpen/status/1191434353647267841" target="_blank">found floating on twitter</a> below). In that month, Koukou editions also announced a new novel by Mohamed Benchicou, hailing it as the "first novel on the hirak". The novel titled 'Casa del Mouradia' is described as a story set 60 years from now, in 2079-2080, narrated by a grand-father to his grand-daughter, and hints at a love story.<br />
<br />
<br />
It will take time for fiction writers to digest the events still developping today and to bring them into stories and poetry. In the meantime, the below section lists the non-fiction, fiction, and poetry, so far focused on the ongoing Algerian revolution, published in Algeria and by the diaspora. <br />
<br />
*38 weeks at the time of writing this article. The demonstrations are set to continue much beyond the elections of December 2019.<br />
<br />
<div style="text-align: center;">
<b>Fiction</b></div>
<br />
<br />
Mohamed Benchicou - Casa del Mouradia<br />
<br />
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjPlzqUS-F40cZYp_27QWukwWS6p0I9GIPpMRip9KX6TWmR0MO0r7iN2jnumqcyajPZ-yY0Bz4KB2C4Zor3rvnw0GTdW4f04gPSvfHzvjBdUML_mYoYSGPuI4zu9mcbL_v7Ev-ymp_H4Wc/s1600/Casa+del+Mouradia+-+Mohamed+Benchicou+-+Koukou+editions+2019.gif" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1233" data-original-width="829" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjPlzqUS-F40cZYp_27QWukwWS6p0I9GIPpMRip9KX6TWmR0MO0r7iN2jnumqcyajPZ-yY0Bz4KB2C4Zor3rvnw0GTdW4f04gPSvfHzvjBdUML_mYoYSGPuI4zu9mcbL_v7Ev-ymp_H4Wc/s400/Casa+del+Mouradia+-+Mohamed+Benchicou+-+Koukou+editions+2019.gif" width="267" /></a> <br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
Blurb:</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEivPLtvrYhO29ZvGvFI5vvhhJhAxkZQDIYdg_PbpowEYdmO3vRV8Ldxb8bL6qNuVriyj9jSx1OVCXeqHuAUEMcPhb9lidZ_8asRc0l-LzV6apPnxnjRafIY-QdU9ZChxGRaUhkJQ-rBliI/s1600/Screenshot+2019-11-09+at+11.25.42.png" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1462" data-original-width="1486" height="392" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEivPLtvrYhO29ZvGvFI5vvhhJhAxkZQDIYdg_PbpowEYdmO3vRV8Ldxb8bL6qNuVriyj9jSx1OVCXeqHuAUEMcPhb9lidZ_8asRc0l-LzV6apPnxnjRafIY-QdU9ZChxGRaUhkJQ-rBliI/s400/Screenshot+2019-11-09+at+11.25.42.png" width="400" /></a></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<b>Poetry</b></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
Khaled Ben Saleh (poetry) -
يومياتُ رجلٍ إفريقيّ </div>
يرتدي قميصًا مُزهّرًا <br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
L&M ويُدخِّن</div>
في زمن الثورة<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<br /></div>
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhoSmmHOItKrtEzxI5gPTGEVk3nBwz1cuD211_ILC5DAqpqBTXfeFXAmmrqcksfOezVRjDyihDc4WVnR5efqyygqd5GH_2kLvSAcKJiDU44pGsBgy0zbqSyPUwssdoJvJrol-Ov-eVHm7w/s1600/75289066_3472149466161109_1927290338410496000_o.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1600" data-original-width="1041" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhoSmmHOItKrtEzxI5gPTGEVk3nBwz1cuD211_ILC5DAqpqBTXfeFXAmmrqcksfOezVRjDyihDc4WVnR5efqyygqd5GH_2kLvSAcKJiDU44pGsBgy0zbqSyPUwssdoJvJrol-Ov-eVHm7w/s400/75289066_3472149466161109_1927290338410496000_o.jpg" width="260" /></a></div>
<div style="text-align: center;">
<br /></div>
<div style="text-align: center;">
<br /></div>
<div style="text-align: center;">
<br /></div>
<div style="text-align: center;">
<br /></div>
<div style="text-align: center;">
<br /></div>
<div style="text-align: center;">
<br /></div>
<div style="text-align: center;">
<br /></div>
<div style="text-align: center;">
<br /></div>
<div style="text-align: center;">
<br /></div>
<div style="text-align: center;">
<br /></div>
<div style="text-align: center;">
<br /></div>
<div style="text-align: center;">
<br /></div>
<div style="text-align: center;">
<br /></div>
<div style="text-align: center;">
<br /></div>
<div style="text-align: center;">
<br /></div>
<div style="text-align: center;">
<br /></div>
<div style="text-align: center;">
<br /></div>
<div style="text-align: center;">
<br /></div>
<div style="text-align: center;">
<br /></div>
<div style="text-align: center;">
<br /></div>
<div style="text-align: center;">
<br /></div>
<div style="text-align: center;">
<b> </b></div>
<div style="text-align: center;">
<br /></div>
<div style="text-align: left;">
Excerpt:<b> </b></div>
<div style="text-align: left;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh-bRizWGL0UA3Bv9wKR9skOwmAdy8WtH8i7GSwXLJFNbpYVTD23kQDFc50MxUv-C21r3NWZzSaccWJSLfR6zVnozqvyF1vcOGVHCCsak3IUWG496BMN65EJi52xKL_R5DU0Z90ulFhah4/s1600/Screenshot+2019-11-09+at+12.52.34.png" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1322" data-original-width="1600" height="330" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh-bRizWGL0UA3Bv9wKR9skOwmAdy8WtH8i7GSwXLJFNbpYVTD23kQDFc50MxUv-C21r3NWZzSaccWJSLfR6zVnozqvyF1vcOGVHCCsak3IUWG496BMN65EJi52xKL_R5DU0Z90ulFhah4/s400/Screenshot+2019-11-09+at+12.52.34.png" width="400" /></a></div>
<div style="text-align: left;">
<br /></div>
<br />
<div style="text-align: center;">
<br /></div>
<div style="text-align: center;">
<br /></div>
<div style="text-align: center;">
<br /></div>
<div style="text-align: center;">
<br /></div>
<div style="text-align: center;">
<br /></div>
<div style="text-align: center;">
<br /></div>
<div style="text-align: center;">
<br /></div>
<div style="text-align: center;">
<br /></div>
<div style="text-align: center;">
<br /></div>
<div style="text-align: center;">
<br /></div>
<div style="text-align: center;">
<br /></div>
<div style="text-align: center;">
<br /></div>
<div style="text-align: center;">
<br /></div>
<div style="text-align: center;">
<br /></div>
<div style="text-align: center;">
<br /></div>
<div style="text-align: center;">
<br /></div>
<div style="text-align: center;">
<br /></div>
<div style="text-align: center;">
</div>
<div style="text-align: center;">
<br /></div>
<div style="text-align: center;">
<b>Non-fiction </b></div>
<div style="text-align: center;">
(chronological order of publication)<b><br /></b></div>
<div style="text-align: center;">
<b><br /></b></div>
<div style="text-align: left;">
Mahdi Boukhalfa - La révolution du 22 février, de la contestation à la chute des Bouteflika
</div>
<br />
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh-j1yHpCFy0V3_t77B7dAYhjeHy90pYQ9Jd1curun0lgdsJ0NvjzIzxl1Q8ag_e3e96f-E-pKyLAZVpt0pdcmhpcF14NyhLJcqIaih5xmx3joUEJhtLpdt07CDM2eU80w-2GiTFWXfMnk/s1600/74692544_1585387694936153_933082804697169920_n.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="946" data-original-width="626" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh-j1yHpCFy0V3_t77B7dAYhjeHy90pYQ9Jd1curun0lgdsJ0NvjzIzxl1Q8ag_e3e96f-E-pKyLAZVpt0pdcmhpcF14NyhLJcqIaih5xmx3joUEJhtLpdt07CDM2eU80w-2GiTFWXfMnk/s400/74692544_1585387694936153_933082804697169920_n.jpg" width="263" /></a><br />
<br />
<br />
<br />
Rachid Sidi Boumediene - Aux sources du Hirak (Chihab, October 2019)<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj9dObuA2EreeAz5x2NtbgSymQzePDeIeb4pvZZP8VqECRARVSpRDQYhcxlXWY5e0sUDYsJzvLbEWhU0vWFljFvCMCSdh2AdRBZUuRThOUPH2DBq05hX_xu0V0EcdWoDZ7MnH0hXpy-JVg/s1600/74610634_1578467732294816_112923774067671040_n.png" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="863" data-original-width="564" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj9dObuA2EreeAz5x2NtbgSymQzePDeIeb4pvZZP8VqECRARVSpRDQYhcxlXWY5e0sUDYsJzvLbEWhU0vWFljFvCMCSdh2AdRBZUuRThOUPH2DBq05hX_xu0V0EcdWoDZ7MnH0hXpy-JVg/s400/74610634_1578467732294816_112923774067671040_n.png" width="260" /></a></div>
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<br /></div>
<br />
<br />
Karima Aït Dahmane - Vendredire en Algérie. Humour, Chants et Engagement (El Ibriz editions, October 2019)<br />
<br />
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgSKbZw8HPjZUge4Kn7Se5xwq0jCEmzUo7bBOMZb8skyEnGySWnhNbkPc6h-mKovZE7QJad-MYBGvhKDGG-QLByP5Mgy-uRJoM55Tk4yPac7nA5IaTCR5Zxh0E05gZdYBYXuaiH5gr_44Y/s1600/73220939_2416756985258381_1687492495979577344_o.jpg" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1128" data-original-width="1440" height="499" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgSKbZw8HPjZUge4Kn7Se5xwq0jCEmzUo7bBOMZb8skyEnGySWnhNbkPc6h-mKovZE7QJad-MYBGvhKDGG-QLByP5Mgy-uRJoM55Tk4yPac7nA5IaTCR5Zxh0E05gZdYBYXuaiH5gr_44Y/s640/73220939_2416756985258381_1687492495979577344_o.jpg" width="640" /></a><br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
Mohamed Kacimi - Dissidences, chroniques du Hirak (Franz Fanon, October 2019)</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj-IQT_7hU3tYCgQBfhvNHfW8HG2p10_ie0kTZV6wrAgDd3OEBGg2mkoIQ697B2e3qIpxkE6CJapGObAuwJ6t6nGUXqBsZl5O9Ok9NC-82GmnIlGY13myQ1Ip9sUhgE2ie505Be34qQWic/s1600/72588371_508569336360893_6648125245494394880_o.jpg" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="795" data-original-width="1040" height="305" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj-IQT_7hU3tYCgQBfhvNHfW8HG2p10_ie0kTZV6wrAgDd3OEBGg2mkoIQ697B2e3qIpxkE6CJapGObAuwJ6t6nGUXqBsZl5O9Ok9NC-82GmnIlGY13myQ1Ip9sUhgE2ie505Be34qQWic/s400/72588371_508569336360893_6648125245494394880_o.jpg" width="400" /></a></div>
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Mhamed Bouazzara - من الصعلكة السياسية إلى الحراك الشعبي (Kitab Alaraby editions, October 2019) <br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhVsp_JRhJ-7UkIe613fMtfK3I3kiOkI-0_4piJCSZxNu4UBCmkMpFuDS5UbNjSr5QUj9yzsmXL7DOul75Fhsgz2zbh_Njm4Xw3XKveU0pyaSzByFfmz4MWQ2JRDJ4Vxabs1eFVrmTPVls/s1600/73361246_2501643083290492_8755889392423272448_n.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="960" data-original-width="720" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhVsp_JRhJ-7UkIe613fMtfK3I3kiOkI-0_4piJCSZxNu4UBCmkMpFuDS5UbNjSr5QUj9yzsmXL7DOul75Fhsgz2zbh_Njm4Xw3XKveU0pyaSzByFfmz4MWQ2JRDJ4Vxabs1eFVrmTPVls/s400/73361246_2501643083290492_8755889392423272448_n.jpg" width="300" /></a></div>
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Mohamed Allal - بوتفليقة والزنزانة رقم 5 (Dar el Ouma, October 2019)<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEizdkoshKusHtd9ll3MUDcSOFxol8kh4QNdRV_5l_MPbUEsyePlgflZgdRfUjMUkU8AQCFMt16NWPxvdlLeeeqruIA3M-yG3g4figd4lTc5bua20kwduV-4p-iit2AWsfcdgVSs4xnHJ80/s1600/73124635_10220328207253220_8289934789981503488_n.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="834" data-original-width="563" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEizdkoshKusHtd9ll3MUDcSOFxol8kh4QNdRV_5l_MPbUEsyePlgflZgdRfUjMUkU8AQCFMt16NWPxvdlLeeeqruIA3M-yG3g4figd4lTc5bua20kwduV-4p-iit2AWsfcdgVSs4xnHJ80/s400/73124635_10220328207253220_8289934789981503488_n.jpg" width="270" /></a></div>
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Mohamed Metboul - Libertés Dignité Algerianité, avant et pendant le "Hirak" (Koukou éditions, October 2019)<br />
<br />
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhuBD9Kh5J8UwnbI4Dwo-eGOMWgmU-UY2-S4CIaPlW0nnc6m_mOQe0kjrtJTjA6H79pszEHTZw6Pm4KFoJ5x_3PIicL-_QIFk2lmYEdiOKUSc6xpUgQhEfG7IptUSuRj21YgLGy3uB49g4/s1600/76179950_1215952191930941_1736293799887372288_o.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1329" data-original-width="797" height="640" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhuBD9Kh5J8UwnbI4Dwo-eGOMWgmU-UY2-S4CIaPlW0nnc6m_mOQe0kjrtJTjA6H79pszEHTZw6Pm4KFoJ5x_3PIicL-_QIFk2lmYEdiOKUSc6xpUgQhEfG7IptUSuRj21YgLGy3uB49g4/s640/76179950_1215952191930941_1736293799887372288_o.jpg" width="380" /></a><br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Salah Guemriche - Algérie 2019, la reconquête (Orients editions, 4 octobre 2019)<br />
{chronicles 102 visuals of the demonstrations, with photos and political cartoons} <br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhLkGldz3GdibYXnjAwHBVRBkoMCujIWlIx4jD9-rtQpY3jhinprxOmnOV8cENZ_nXf1Pk6pqXs8wQZr7JIqLx8gKPmtsXBtfhRu5jhbuvWEaxXKttenKKGZzipZTU4UrX4lHUsKjeQet8/s1600/algerie+2019+-+la+reconquete+-+4+oct+2019.png" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="863" data-original-width="630" height="640" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhLkGldz3GdibYXnjAwHBVRBkoMCujIWlIx4jD9-rtQpY3jhinprxOmnOV8cENZ_nXf1Pk6pqXs8wQZr7JIqLx8gKPmtsXBtfhRu5jhbuvWEaxXKttenKKGZzipZTU4UrX4lHUsKjeQet8/s640/algerie+2019+-+la+reconquete+-+4+oct+2019.png" width="465" /></a></div>
<br />
<br />
<div style="text-align: left;">
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Azraj Omar -<b> </b>يوميات الحراك الشعبي: نحو تحرير الجزائر من النظام الديكتاتوري (El-khyal editions, September 2019)<b> </b></div>
<div style="text-align: left;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg1FcpHUzDnAptAW5ZKd5xuONresru1tkKE219JWnCWk4g3fDz5LA9UAQ8b4OpT0Tf-WDkK7nadPfiK8G_jGQjiycw3asSh-_3PSBute3fe7z-Irmqo37XNmjFjucnveVNOU-S9v0xTcY8/s1600/69130244_2034169923354134_5253585966194491392_o.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1152" data-original-width="1600" height="459" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg1FcpHUzDnAptAW5ZKd5xuONresru1tkKE219JWnCWk4g3fDz5LA9UAQ8b4OpT0Tf-WDkK7nadPfiK8G_jGQjiycw3asSh-_3PSBute3fe7z-Irmqo37XNmjFjucnveVNOU-S9v0xTcY8/s640/69130244_2034169923354134_5253585966194491392_o.jpg" width="640" /></a></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
</div>
<div style="text-align: left;">
<br /></div>
<div style="text-align: left;">
<br /></div>
<div style="text-align: left;">
<br /></div>
<br />
collective - La révolution du sourire (Frantz Fanon editions, July 2019)<br />
<br />
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEinLOaboS5rB3JNrxPq8ax1Wdd8WLqbtwB5-2zDApPPy6SBiE39hHglcEMtN6Wnq5NZJtskgUcZHBCfWN6VYRJvVLoO2NLLAbRJWdaZxHB1k9Kwkvddy7zUpDp3HPFxYyH2ucKlJgcpTSE/s1600/58619824_2207238629312008_2019257210399358976_n.jpg" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="794" data-original-width="785" height="640" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEinLOaboS5rB3JNrxPq8ax1Wdd8WLqbtwB5-2zDApPPy6SBiE39hHglcEMtN6Wnq5NZJtskgUcZHBCfWN6VYRJvVLoO2NLLAbRJWdaZxHB1k9Kwkvddy7zUpDp3HPFxYyH2ucKlJgcpTSE/s640/58619824_2207238629312008_2019257210399358976_n.jpg" width="632" /></a><br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Touhami Medjouri - من قلب الحراك (Giga books, July 2019)<br />
<br />
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiQ8Pxq-eV1wTLSgYw4Gc0HCF_6vroySNWmDCFhx84fHhF4vP4d9X_wHM8ZL9wI0UcsaQia2k3Csw3BjfpbWUePfjpo-5AXvk-KSz6FOm9DvSLx7b5u5mlCWGWmIiJQbVPud2NnA-UsOKE/s1600/67402397_10157463867209182_5168096884140539904_n.jpg" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="449" data-original-width="303" height="640" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiQ8Pxq-eV1wTLSgYw4Gc0HCF_6vroySNWmDCFhx84fHhF4vP4d9X_wHM8ZL9wI0UcsaQia2k3Csw3BjfpbWUePfjpo-5AXvk-KSz6FOm9DvSLx7b5u5mlCWGWmIiJQbVPud2NnA-UsOKE/s640/67402397_10157463867209182_5168096884140539904_n.jpg" width="428" /></a><br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
collective - Marcher (Chihab editions, June 2019)<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjtq9r5nV_hE-IDF7a8x-A_Yc-AqQq04q4A-hfbdImgayysSwTr1EhoPdm_Lad8QMcGjKXJQJ4g_D7XJdfS6q8zgABTaHs-9q53cv_uaXQZCV0ic98DBI5gRGYEw0HKKvWIAfwKo0PDTSY/s1600/64707834_1465480560260201_8064633312578109440_o.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1404" data-original-width="932" height="640" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjtq9r5nV_hE-IDF7a8x-A_Yc-AqQq04q4A-hfbdImgayysSwTr1EhoPdm_Lad8QMcGjKXJQJ4g_D7XJdfS6q8zgABTaHs-9q53cv_uaXQZCV0ic98DBI5gRGYEw0HKKvWIAfwKo0PDTSY/s640/64707834_1465480560260201_8064633312578109440_o.jpg" width="420" /></a></div>
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<span class="tlid-translation translation" lang="en">Abdel Razzaq Boukebba - </span><span class="tlid-translation translation" lang="en"><span class="tlid-translation translation" lang="en">رماد يذروه السكون: تأملات في الحراك الجزائري</span> (Damma editions, May 2019)</span><br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiyz12UB-NFLJw_cgAZc2sXhAPhinByDEkgg8W0w60k5saOrZWg40johsADnSi1r1IdKmXOlzihVcjxyEP9FFpuWSO1tAGZ38JIihVDmq7kdW9gSBErpZVQ-VctQmFI1FS4aJd7pbynzGk/s1600/60888864_2762478010461035_1803897895091437568_n.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="727" data-original-width="960" height="484" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiyz12UB-NFLJw_cgAZc2sXhAPhinByDEkgg8W0w60k5saOrZWg40johsADnSi1r1IdKmXOlzihVcjxyEP9FFpuWSO1tAGZ38JIihVDmq7kdW9gSBErpZVQ-VctQmFI1FS4aJd7pbynzGk/s640/60888864_2762478010461035_1803897895091437568_n.jpg" width="640" /></a></div>
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br /></div>
Nadia Ghanemhttp://www.blogger.com/profile/09410495208207466049noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-8337601251829074745.post-42819312677777047162019-11-08T10:43:00.002-08:002019-11-09T10:31:03.090-08:00New DZ Fiction - Fall 2019 <div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
It's Algiers' International Bookfair season at the moment in Algeria, the famed SILA which takes place yearly at the end of October-beginning of November. This means it's 'the' time of year for new book releases.<br />
<br />
For Algerian publishing houses, October is very much a 'Super Thursday' equivalent. The autumn is the season when new titles get released to coincide with the boost the Bookfair gives to books.<br />
<br />
As a result, titles for fiction abound in that period, in Arabic, French, and Tamazight, bringing both new and known authors' voices to the fore. <br />
<br />
I have always found it impossible to keep a full record of the titles released by Algerian authors at that time of year, there are so many (thankfully). Nonetheless, here is a list of the new titles I have come across, released in 2019, most of them since September. <br />
<br />
<br />
<b>Al Mutawassit editions:</b><br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj87AEOYdS056y_N5foVYHblQpUrc0jlqLLRW1EFdpTKvkFoW7VE52FRYsJRWBgzw9vVxxAV-w-S_guC5DqTdKFHG9eFgg2PHp93bGVtajcUVWEGkFQOAOJ_vUD-8SAJ4F4gblRLUj8a8Q/s1600/Capture+d%25E2%2580%2599e%25CC%2581cran+2019-11-08+a%25CC%2580+20.59.06.png" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="232" data-original-width="1048" height="70" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj87AEOYdS056y_N5foVYHblQpUrc0jlqLLRW1EFdpTKvkFoW7VE52FRYsJRWBgzw9vVxxAV-w-S_guC5DqTdKFHG9eFgg2PHp93bGVtajcUVWEGkFQOAOJ_vUD-8SAJ4F4gblRLUj8a8Q/s320/Capture+d%25E2%2580%2599e%25CC%2581cran+2019-11-08+a%25CC%2580+20.59.06.png" width="320" /></a></div>
<br />
<br />
Amara Lakhous - طير الليل<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhVSeus_Ip-c53_fcrPbcPIRRnhVT97Knj1Ym0o8eh_w8-n-XvmmzwkzfgTFIX6TgwhyNtOMPg3zYzWK4UtDwxpMp7yqsuTZMwpaGC0GjVL-kHmTIar26lV9kHwPx1Nm9qHIC0M1V7zkoE/s1600/71270037_3364848216891235_7155490638408974336_n.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="960" data-original-width="624" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhVSeus_Ip-c53_fcrPbcPIRRnhVT97Knj1Ym0o8eh_w8-n-XvmmzwkzfgTFIX6TgwhyNtOMPg3zYzWK4UtDwxpMp7yqsuTZMwpaGC0GjVL-kHmTIar26lV9kHwPx1Nm9qHIC0M1V7zkoE/s400/71270037_3364848216891235_7155490638408974336_n.jpg" width="260" /></a></div>
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Samir Kacimi - سلالم ترولار<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg_D1667uv4wut7ze_z7WX7hc3SnDEfsLVOpGRIg0LUEN-zvgfbCZTOGFbd-3YTzh1A6CilhITX9iO3QLSg1lmR0gZOaXdsU_9zU3Igs5Zvcw8Sd2q65ylhfiR6fRRi8Q9TGQCTpY0Mh3g/s1600/72677135_3416373158405407_2387821273330745344_o.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1600" data-original-width="1041" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg_D1667uv4wut7ze_z7WX7hc3SnDEfsLVOpGRIg0LUEN-zvgfbCZTOGFbd-3YTzh1A6CilhITX9iO3QLSg1lmR0gZOaXdsU_9zU3Igs5Zvcw8Sd2q65ylhfiR6fRRi8Q9TGQCTpY0Mh3g/s400/72677135_3416373158405407_2387821273330745344_o.jpg" width="260" /></a></div>
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Salah Badis - <span class="css-901oao css-16my406 r-1qd0xha r-ad9z0x r-bcqeeo r-qvutc0">هذه أمورٌ تحدث</span><br />
(short stories)<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjDAZmWY_RP3x3r6_yI9vFmgP2AmyJDaO9UmFrjS3SfPXZ-ffelAl0e0zafGetevUKi-J1q2BdeQxLu2s5kILs2AgyeCC436y5tgmTIiuwBfP8K_N1s2gOFuFfryoHmwxHWAJBGd7vLBV0/s1600/74599564_3421863524523037_5490449847746035712_n.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="960" data-original-width="611" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjDAZmWY_RP3x3r6_yI9vFmgP2AmyJDaO9UmFrjS3SfPXZ-ffelAl0e0zafGetevUKi-J1q2BdeQxLu2s5kILs2AgyeCC436y5tgmTIiuwBfP8K_N1s2gOFuFfryoHmwxHWAJBGd7vLBV0/s400/74599564_3421863524523037_5490449847746035712_n.jpg" width="253" /></a></div>
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Khaled Ben Saleh (poetry) -<br />
يومياتُ رجلٍ إفريقيّ <br />
يرتدي قميصًا مُزهّرًا <br />
ويُدخِّن L&M في زمن الثورة<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhmW9IdVKQJTpwGFvN0FYGch_8Z00FYmAdivgQ7rT5QZd74s4hS13IW2VuBDe2Kw4aXOLHRqKQK8jQIySkOJphdy3WKahCWIyuNf8C0pWKs7SS0aabXK1_DqEO4tWPJT8UE0zLxa3I0Mqw/s1600/75289066_3472149466161109_1927290338410496000_o.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1600" data-original-width="1041" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhmW9IdVKQJTpwGFvN0FYGch_8Z00FYmAdivgQ7rT5QZd74s4hS13IW2VuBDe2Kw4aXOLHRqKQK8jQIySkOJphdy3WKahCWIyuNf8C0pWKs7SS0aabXK1_DqEO4tWPJT8UE0zLxa3I0Mqw/s400/75289066_3472149466161109_1927290338410496000_o.jpg" width="260" /></a></div>
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
Alaraby Ramdani - أناشيد الملح - سيرة حراڨ </div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh7EkoEOwynfX7vo7XSDVp0xTtmegGlWpkgjjR6Q3W_5b4wZEbBPNL3pItXwcNCeBBObJ6tHoTkoGy_M6ejf3wrCLQKJgHMQDIe2AKc608dN_bLbx8Ivm7fcHAKyXEHjhxUUjv8pkD3MmI/s1600/Alaraby+Alhamdani+-+anasheed+al+mel7+-+sirat+al+harrag.jpeg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1600" data-original-width="1040" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh7EkoEOwynfX7vo7XSDVp0xTtmegGlWpkgjjR6Q3W_5b4wZEbBPNL3pItXwcNCeBBObJ6tHoTkoGy_M6ejf3wrCLQKJgHMQDIe2AKc608dN_bLbx8Ivm7fcHAKyXEHjhxUUjv8pkD3MmI/s400/Alaraby+Alhamdani+-+anasheed+al+mel7+-+sirat+al+harrag.jpeg" width="260" /></a></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<br /></div>
<br />
<br />
<b>MIM editions: </b><br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgIrOktkdWyN2n_mEyGarPNNIlImc8KEqnJ_qSZK6iVtgL8bFtohyphenhyphenHdsWM1w3Nqr1S5dht6xzy9mUOOe9NGPQmNkQVz0oiQqA_Abugb3jrnM_Bw2XrIv0qxnJ-RrgPxj6a0QW4i3fTwvzs/s1600/Capture+d%25E2%2580%2599e%25CC%2581cran+2019-11-08+a%25CC%2580+20.57.07.png" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="112" data-original-width="280" height="80" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgIrOktkdWyN2n_mEyGarPNNIlImc8KEqnJ_qSZK6iVtgL8bFtohyphenhyphenHdsWM1w3Nqr1S5dht6xzy9mUOOe9NGPQmNkQVz0oiQqA_Abugb3jrnM_Bw2XrIv0qxnJ-RrgPxj6a0QW4i3fTwvzs/s200/Capture+d%25E2%2580%2599e%25CC%2581cran+2019-11-08+a%25CC%2580+20.57.07.png" width="200" /></a></div>
<br />
<br />
Boualem Batatache - مملكة الموز<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhijs6fwDAeMb3rGLiQ81kK9OEN-mX9yy5L9g3IEQsBT1SFQNmKQMjH5vUdQgbGR5_h38Kgvs1Rz4rtM-eOdaEBTx5pfqfquPYfXluJ3lqiLklbE35kW_pye0OZG4UFjwZ3ipekUuljRVQ/s1600/67705437_2373602529414675_6468571083963367424_n.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="567" data-original-width="839" height="432" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhijs6fwDAeMb3rGLiQ81kK9OEN-mX9yy5L9g3IEQsBT1SFQNmKQMjH5vUdQgbGR5_h38Kgvs1Rz4rtM-eOdaEBTx5pfqfquPYfXluJ3lqiLklbE35kW_pye0OZG4UFjwZ3ipekUuljRVQ/s640/67705437_2373602529414675_6468571083963367424_n.jpg" width="640" /></a></div>
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<b>Dar Elayn Elnashr</b><br />
<br />
Ismail Yabrir - <b> </b>منبوذو العصافير<b><br /></b><br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjNCgkuv6W-FiR75DtaCNp9YG6SXXLq4oXaQ_tnYuOlQwDausxOkfJ7pENjt5Il4MMx8KQz9tYsiAvi9PjMxzVootgNjzgLwKWuQ3XtmyIHt_s5crIV4oqI3T51eN7yMZ4NXp95rD7kDlc/s1600/74620994_10214845171538288_8699963278937292800_o.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1240" data-original-width="828" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjNCgkuv6W-FiR75DtaCNp9YG6SXXLq4oXaQ_tnYuOlQwDausxOkfJ7pENjt5Il4MMx8KQz9tYsiAvi9PjMxzVootgNjzgLwKWuQ3XtmyIHt_s5crIV4oqI3T51eN7yMZ4NXp95rD7kDlc/s400/74620994_10214845171538288_8699963278937292800_o.jpg" width="266" /></a></div>
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<b>Manshourat El-Ikhtilef</b><br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiRXnvG2zz4nUFIOSJFb-rJ7Y2C9wkbGwaR1R_-VmnYs0NZx4ipRoqIVTEOPXpGugAATyGCUZxZ4AAvWNH7LfHaXuOWlFjm7X8WqvjWV538rszQNbRjP5Sfdj1m3gKqa-4yfAfbbtzkftQ/s1600/Capture+d%25E2%2580%2599e%25CC%2581cran+2019-11-08+a%25CC%2580+20.55.25.png" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="66" data-original-width="214" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiRXnvG2zz4nUFIOSJFb-rJ7Y2C9wkbGwaR1R_-VmnYs0NZx4ipRoqIVTEOPXpGugAATyGCUZxZ4AAvWNH7LfHaXuOWlFjm7X8WqvjWV538rszQNbRjP5Sfdj1m3gKqa-4yfAfbbtzkftQ/s1600/Capture+d%25E2%2580%2599e%25CC%2581cran+2019-11-08+a%25CC%2580+20.55.25.png" /></a></div>
<br />
<br />
Bashir Mufti - وحيدا في الليل<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjYR_nxVf6v6dji4ub3pLpZtYWkzBjWnp7nUsrF58X3-m-MB0Wx9UK_znI91N_thRm5nvSCGUBKlmt74EQp542hOFqmc5bdaetRSzYrcwx85JJsytJTc3c7bROpIR6ZiK9WR1DP-_TLRFU/s1600/Screenshot+2019-11-08+at+17.39.08.png" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1134" data-original-width="1600" height="451" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjYR_nxVf6v6dji4ub3pLpZtYWkzBjWnp7nUsrF58X3-m-MB0Wx9UK_znI91N_thRm5nvSCGUBKlmt74EQp542hOFqmc5bdaetRSzYrcwx85JJsytJTc3c7bROpIR6ZiK9WR1DP-_TLRFU/s640/Screenshot+2019-11-08+at+17.39.08.png" width="640" /></a></div>
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Rabia Djelti - قلبُ الملاك الآلي<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhVaj7vPBxWLUDl5vHBGCY30SxQrOFGeXnZd3UEZoiGr3w0fAlhWIRHef5yQLKVMJpjYGDMBr983DIipjWnE1Lw6K3KCW3NNpsjjQmUfDhlQg0y2rYugt2khV5l5lBeP7eGxSG35TCwxAY/s1600/70312300_10156908511817956_1082754056956411904_o.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1600" data-original-width="1099" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhVaj7vPBxWLUDl5vHBGCY30SxQrOFGeXnZd3UEZoiGr3w0fAlhWIRHef5yQLKVMJpjYGDMBr983DIipjWnE1Lw6K3KCW3NNpsjjQmUfDhlQg0y2rYugt2khV5l5lBeP7eGxSG35TCwxAY/s400/70312300_10156908511817956_1082754056956411904_o.jpg" width="273" /></a></div>
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<br /></div>
Ahmed Taybawi - إختفاء السيد لا أحد <br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhXRGd-Gpv8g4Eg4tbhlF8uzH2kmdxnNA1zxnb_Rd9mbEDNQP55E1oUJa2GRdgOCm9roYAQ3W0SXcw8xjd4cAT16Vev-ggD-rW5CgIiQ5ROlOdDhacyzCXKVdvwaNgOhIlknmsuqwZQQS4/s1600/71739029_10156805834152956_7280337374834327552_o.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1153" data-original-width="1600" height="460" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhXRGd-Gpv8g4Eg4tbhlF8uzH2kmdxnNA1zxnb_Rd9mbEDNQP55E1oUJa2GRdgOCm9roYAQ3W0SXcw8xjd4cAT16Vev-ggD-rW5CgIiQ5ROlOdDhacyzCXKVdvwaNgOhIlknmsuqwZQQS4/s640/71739029_10156805834152956_7280337374834327552_o.jpg" width="640" /></a></div>
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<br /></div>
<br />
Amin Zaoui - الباشْ كاتب<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgk3L3hBEPW6MdSEt49DFvvAYM2IUcYA27tAPxO41hsoRY-MpPzKHOjlckKIvBKk7FfmIrHt-yGjf3-KxJx4W6Ju2AcUjGznUekzbsRDPVvj8lpBaZ-P1l5MRE4tfO_aUX24fgTQ9UCDPE/s1600/74576991_10156908527817956_4533253103784296448_o.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1600" data-original-width="1087" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgk3L3hBEPW6MdSEt49DFvvAYM2IUcYA27tAPxO41hsoRY-MpPzKHOjlckKIvBKk7FfmIrHt-yGjf3-KxJx4W6Ju2AcUjGznUekzbsRDPVvj8lpBaZ-P1l5MRE4tfO_aUX24fgTQ9UCDPE/s400/74576991_10156908527817956_4533253103784296448_o.jpg" width="271" /></a></div>
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Abdelqader Hamida - الحكاية الحزينة لماريا ماجدالينا <br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhwxwI8fjQsSSl0aCKabSu0y3-52adfrAM1_7SBunPqk2KtDA8ku3QfhkSVuGnzYmQjiB36rkwdCi8pUe5RubQtEGiWpoJrL1E9hMsi2DxoA2jUswD_Bvf6Lw4aMLytNsTog8Fd2rRzTPM/s1600/71082200_10156805832617956_3904464342552150016_o.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1153" data-original-width="1600" height="459" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhwxwI8fjQsSSl0aCKabSu0y3-52adfrAM1_7SBunPqk2KtDA8ku3QfhkSVuGnzYmQjiB36rkwdCi8pUe5RubQtEGiWpoJrL1E9hMsi2DxoA2jUswD_Bvf6Lw4aMLytNsTog8Fd2rRzTPM/s640/71082200_10156805832617956_3904464342552150016_o.jpg" width="640" /></a></div>
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<b>Said Boutajin - نقطة، الى الجحيم </b>(short stories)<b><br /></b><br />
<b> </b><br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<b><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjWtO71imlZ-99sTkQO4HJf6v2gF2cEYT5gh-7hwAPyKQXtt4hIZJOSkG_5IH_BvuECiSOQdKvWLf67NT73pgOsXMew3A8OQkJbYGBqj3W0I-9eCFzNro7fqgCbssbGQQ82hFo9twdO4-A/s1600/69397505_10156805839242956_6126843479935942656_o.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1151" data-original-width="1600" height="460" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjWtO71imlZ-99sTkQO4HJf6v2gF2cEYT5gh-7hwAPyKQXtt4hIZJOSkG_5IH_BvuECiSOQdKvWLf67NT73pgOsXMew3A8OQkJbYGBqj3W0I-9eCFzNro7fqgCbssbGQQ82hFo9twdO4-A/s640/69397505_10156805839242956_6126843479935942656_o.jpg" width="640" /></a></b></div>
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<b>Frantz Fanon editions:</b><br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhToEAB7DnSbx2QnWVFgC4GkomBSfj2HkOBMD0pQyVGm9RAMGhkClGZDIyxPfZqiTmlhWD78EhUDXnUhyphenhyphen4VLJvwDX6L_EuvVPE9MZyrBAmQnZTTSJaw1mp-z32mQwU5O8p5bTyLhpZSZoo/s1600/Capture+d%25E2%2580%2599e%25CC%2581cran+2019-11-08+a%25CC%2580+20.51.51.png" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="174" data-original-width="1352" height="41" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhToEAB7DnSbx2QnWVFgC4GkomBSfj2HkOBMD0pQyVGm9RAMGhkClGZDIyxPfZqiTmlhWD78EhUDXnUhyphenhyphen4VLJvwDX6L_EuvVPE9MZyrBAmQnZTTSJaw1mp-z32mQwU5O8p5bTyLhpZSZoo/s320/Capture+d%25E2%2580%2599e%25CC%2581cran+2019-11-08+a%25CC%2580+20.51.51.png" width="320" /></a></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
<br />
<br />
Ahmed Gasmia - Les peuples du ciel<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjuHJK0DlCf7vkycCEx1IDfzc2_nnX46Zug7l9ZqdUJOSPCQTjEf8Wc_ZvCKmNwXGeKVWSrFZOMJqooAQeuZUMghXEVSVBR4Hc7_aE4xPJv0bDfB5A-0EmgWGwby46BAMRTcLlGFP8qPlo/s1600/75224656_2547416505294217_7288045479626014720_n.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="549" data-original-width="720" height="488" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjuHJK0DlCf7vkycCEx1IDfzc2_nnX46Zug7l9ZqdUJOSPCQTjEf8Wc_ZvCKmNwXGeKVWSrFZOMJqooAQeuZUMghXEVSVBR4Hc7_aE4xPJv0bDfB5A-0EmgWGwby46BAMRTcLlGFP8qPlo/s640/75224656_2547416505294217_7288045479626014720_n.jpg" width="640" /></a></div>
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Hakim Lâalam - L'homme-carrefour et autres histoires d'un pays impossible (short stories)<br />
<b></b><br />
<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<b><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEijssfEDEgTIeqzeo4_J9e8KTRyL_9Q8tSkhdh6gXR05LcuPS3kpNLKougLGYoha1LKpwtG1TQCkUeM_gxuJOIb04KCu52jfBsmomD2gybUZNDIM2GyN2lbbmC6FQgH5bQa-d7hFIlGpzc/s1600/74369211_2566698250032709_1669863729698701312_n.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="960" data-original-width="528" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEijssfEDEgTIeqzeo4_J9e8KTRyL_9Q8tSkhdh6gXR05LcuPS3kpNLKougLGYoha1LKpwtG1TQCkUeM_gxuJOIb04KCu52jfBsmomD2gybUZNDIM2GyN2lbbmC6FQgH5bQa-d7hFIlGpzc/s400/74369211_2566698250032709_1669863729698701312_n.jpg" width="220" /></a></b></div>
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<b>Casbah editions:</b><br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiUGRWA1zemWIHBjAkbPXiQX2ywbSWdawzuBmFEpP4Jei_6zHbCjXWf2_-AeRsknW7VFEYVEgNU-7UwF5snSAASsHFV2pH2zmIKVEc_KZBAnZcyyTiSP-9U0TGtPQYwstAX7aWIItwE8Pw/s1600/Capture+d%25E2%2580%2599e%25CC%2581cran+2019-11-08+a%25CC%2580+20.50.07.png" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="244" data-original-width="1600" height="48" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiUGRWA1zemWIHBjAkbPXiQX2ywbSWdawzuBmFEpP4Jei_6zHbCjXWf2_-AeRsknW7VFEYVEgNU-7UwF5snSAASsHFV2pH2zmIKVEc_KZBAnZcyyTiSP-9U0TGtPQYwstAX7aWIItwE8Pw/s320/Capture+d%25E2%2580%2599e%25CC%2581cran+2019-11-08+a%25CC%2580+20.50.07.png" width="320" /></a></div>
<br />
<br />
Lynda Chouiten - Une valse<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEghVxRDvpOUunAQ5fp81pTPi6ZHBdP5WN6hTF2Rztaarkuv-EhRFxe3BtvBpTgAtgsl6N0-9RFIEMBv3H3A2hWuYTQp9NaQgHfjBwmj0XrnRGSlJ8PynRAe5ZWXRjOKJeZElSpYmVr5ILc/s1600/Screenshot+2019-11-08+at+17.44.53.png" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="989" data-original-width="1600" height="393" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEghVxRDvpOUunAQ5fp81pTPi6ZHBdP5WN6hTF2Rztaarkuv-EhRFxe3BtvBpTgAtgsl6N0-9RFIEMBv3H3A2hWuYTQp9NaQgHfjBwmj0XrnRGSlJ8PynRAe5ZWXRjOKJeZElSpYmVr5ILc/s640/Screenshot+2019-11-08+at+17.44.53.png" width="640" /></a></div>
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Murad Zimu - Kawiṭu<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEigBX_Vk41FC4N5K3FmjY9ZxA77QSW1WelsHdPvGaox7iFISc6qpGdae8L5aWNm-ROsO7P1VqNh6FCW5SfmtfNHYGusdfmAJBG0-FElYfFkFuwavM50RIZqJgysRuxsypudAMpway3Rx7M/s1600/Screenshot+2019-11-08+at+18.36.50.png" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1124" data-original-width="1600" height="448" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEigBX_Vk41FC4N5K3FmjY9ZxA77QSW1WelsHdPvGaox7iFISc6qpGdae8L5aWNm-ROsO7P1VqNh6FCW5SfmtfNHYGusdfmAJBG0-FElYfFkFuwavM50RIZqJgysRuxsypudAMpway3Rx7M/s640/Screenshot+2019-11-08+at+18.36.50.png" width="640" /></a></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
<br />
<br />
<br />
<br />
<b>Chihab editions:</b><br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjB5W7BI6AlfBrL4-_ca5nQqA-cPHz6BdkMYEPRuvHXXwLVyLfnl8v7KTH59LdH0lVkK0zIMuOZbVs1OD7A0EvYM1b-l42FRMkgYLEFBN2aHnxDumovZBu7UlrBwM2TXCsXpM2iMocFPeo/s1600/10341727_520974021377531_5252631928229281038_n.png" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="391" data-original-width="333" height="200" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjB5W7BI6AlfBrL4-_ca5nQqA-cPHz6BdkMYEPRuvHXXwLVyLfnl8v7KTH59LdH0lVkK0zIMuOZbVs1OD7A0EvYM1b-l42FRMkgYLEFBN2aHnxDumovZBu7UlrBwM2TXCsXpM2iMocFPeo/s200/10341727_520974021377531_5252631928229281038_n.png" width="170" /></a></div>
<br />
Mustapha Bouchareb - <span aria-live="polite" class="fbPhotosPhotoCaption" data-ft="{"tn":"K"}" id="fbPhotoSnowliftCaption" tabindex="0"><span class="hasCaption">Mère des Cités</span></span><br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgy-k_j4FhNw1ybE9mvjsiaS-5cLC_BHPHbM_gQ8SwhVyDLUhUDzKb3A8pd4ZvIDwi7QXT_Y5U-PlCElhCLFn3NIlLyuDmC7jMXEC0XiHjhdG3C_vUXdU5T4_z51wb0LEYa94mBky4HaGw/s1600/73099375_1578479362293653_2465638706275418112_n.png" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="881" data-original-width="578" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgy-k_j4FhNw1ybE9mvjsiaS-5cLC_BHPHbM_gQ8SwhVyDLUhUDzKb3A8pd4ZvIDwi7QXT_Y5U-PlCElhCLFn3NIlLyuDmC7jMXEC0XiHjhdG3C_vUXdU5T4_z51wb0LEYa94mBky4HaGw/s400/73099375_1578479362293653_2465638706275418112_n.png" width="261" /></a></div>
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Mohamed Sari - الغيث<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhldOWNEDuCigHCLK2Tx9qs48IB-JywlEawL92bp90lasHlyw3NrAw7te66gdUHFeaVZErXdX-x6iNek_a4J4ZyLwUbW1wlmNY3pBmqp0Qd1qR7NbumIZT_hRAVdfwK-WuXOsllVcFgmAo/s1600/73274200_1578459435628979_7231013356226740224_n.png" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="884" data-original-width="582" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhldOWNEDuCigHCLK2Tx9qs48IB-JywlEawL92bp90lasHlyw3NrAw7te66gdUHFeaVZErXdX-x6iNek_a4J4ZyLwUbW1wlmNY3pBmqp0Qd1qR7NbumIZT_hRAVdfwK-WuXOsllVcFgmAo/s400/73274200_1578459435628979_7231013356226740224_n.png" width="262" /></a></div>
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<b>Tafat editions: </b><br />
<br />
Lahdir Sidali - Tamurt yeččan arraw-is (novel: the country who eats its children)<br />
<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<b><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjGw1mpKbgUIQlq4U_kjW64fMZPTM_Tz5bAJh3CTYZRMALdRZIf2PtIi4_qtUJOUKZ3bSoyHP53PqUIx5nmmmnEoVyfLBhFbLUjnnIEanaU7s-cWsaZbINYuPzUAAz1vLQ1c0ErXin3pYw/s1600/71483708_1380650102094704_2045291068764717056_n.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="650" data-original-width="720" height="576" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjGw1mpKbgUIQlq4U_kjW64fMZPTM_Tz5bAJh3CTYZRMALdRZIf2PtIi4_qtUJOUKZ3bSoyHP53PqUIx5nmmmnEoVyfLBhFbLUjnnIEanaU7s-cWsaZbINYuPzUAAz1vLQ1c0ErXin3pYw/s640/71483708_1380650102094704_2045291068764717056_n.jpg" width="640" /></a></b></div>
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<b>Khyal editions</b><br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhtQPLlMtGLB5MgaGVSF_Wbuie7y4d5_W0BfimeUEnq794VQwI_afW_ioJ3zQiXBHEVhz3b-FGc1YQfxIGRL4EBZgcA1OXGjdKH9Kst7PszN7yYH1Y15n11eNbzIhBO0o4Z70CMWYCTNME/s1600/Capture+d%25E2%2580%2599e%25CC%2581cran+2019-11-08+a%25CC%2580+20.44.13.png" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="255" data-original-width="1600" height="50" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhtQPLlMtGLB5MgaGVSF_Wbuie7y4d5_W0BfimeUEnq794VQwI_afW_ioJ3zQiXBHEVhz3b-FGc1YQfxIGRL4EBZgcA1OXGjdKH9Kst7PszN7yYH1Y15n11eNbzIhBO0o4Z70CMWYCTNME/s320/Capture+d%25E2%2580%2599e%25CC%2581cran+2019-11-08+a%25CC%2580+20.44.13.png" width="320" /></a></div>
<br />
<br />
Walid Sahli - Tanagit <b><br /></b><br />
<b><br /></b>
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj1v1-qq2WkQRaDdnAo7DkBt_n_etu1bc6Lh0zCK5vzA1j0vDUuEZl3MkveMWEEoajeWUql4SoxUshrUM7gFrtdfFDYCDl1PL9_O70LH8CuLXLki8Z85wtPloOFqlQycctn6J7XHOv0PAM/s1600/72939728_10212742622475022_5665153359112306688_n.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="518" data-original-width="725" height="456" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj1v1-qq2WkQRaDdnAo7DkBt_n_etu1bc6Lh0zCK5vzA1j0vDUuEZl3MkveMWEEoajeWUql4SoxUshrUM7gFrtdfFDYCDl1PL9_O70LH8CuLXLki8Z85wtPloOFqlQycctn6J7XHOv0PAM/s640/72939728_10212742622475022_5665153359112306688_n.jpg" width="640" /></a></div>
<b><br /></b>
<br />
<br />
<br />
<b>Apic editions:</b><br />
<br />
Hanane Bourai - Alger Ego<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjzPq6REHTyFedr8ao9Or6269zmyeK0FfSAxqHgxVwnqj2usbGhQtXtVv8CWs66qRk99xkLSXUC6VKgxb2RdfIGMwPOcIoSoMm4ab6dAXDQx7KEQaw_HUpXvh5I_8I4hukldCxaQRLRnHE/s1600/Alter+Ego+-+Hanane+Bourai+-+Apic+2019.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="709" data-original-width="405" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjzPq6REHTyFedr8ao9Or6269zmyeK0FfSAxqHgxVwnqj2usbGhQtXtVv8CWs66qRk99xkLSXUC6VKgxb2RdfIGMwPOcIoSoMm4ab6dAXDQx7KEQaw_HUpXvh5I_8I4hukldCxaQRLRnHE/s400/Alter+Ego+-+Hanane+Bourai+-+Apic+2019.jpg" width="227" /></a></div>
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Djawad Rostom Touati - La civilisation de l'ersatz<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjN9nX_LwwKLrTm_Hc2JS62QcPQvhqYjcD193Hun51dhIIHwojvmW6qS9Ait9MsEAD3t8Kzm6VJlrwcCYPbBH3oOXemC8TL5R5f5aH7RKgvMhd8FVnVgilWcNwGBKntbrpV-JSb0pHiRr8/s1600/La+civilisation+de+l+ersatz+-+djawad+rostom+touati+-+apic+2019.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="709" data-original-width="405" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjN9nX_LwwKLrTm_Hc2JS62QcPQvhqYjcD193Hun51dhIIHwojvmW6qS9Ait9MsEAD3t8Kzm6VJlrwcCYPbBH3oOXemC8TL5R5f5aH7RKgvMhd8FVnVgilWcNwGBKntbrpV-JSb0pHiRr8/s400/La+civilisation+de+l+ersatz+-+djawad+rostom+touati+-+apic+2019.jpg" width="227" /></a></div>
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Akram El Kebir - Les fleuves impassibles<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjrITtZ9Z0vCq87yrXT0cMau4OJdTmt3RVLtvxa-wv2wj-At603oQ9cvj4wZxMoRwOeKY5rSM8tKexidY6L-rwUYaY_DsUFLeqqVfcZ5B5FmeP7sd1zijsSR2RCRNP9TIemuBB3lxgGwIU/s1600/Les+fleuves+impassibles+-+akram+el+kebir+-+apic+2019.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="709" data-original-width="405" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjrITtZ9Z0vCq87yrXT0cMau4OJdTmt3RVLtvxa-wv2wj-At603oQ9cvj4wZxMoRwOeKY5rSM8tKexidY6L-rwUYaY_DsUFLeqqVfcZ5B5FmeP7sd1zijsSR2RCRNP9TIemuBB3lxgGwIU/s400/Les+fleuves+impassibles+-+akram+el+kebir+-+apic+2019.jpg" width="227" /></a></div>
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<b>Barzakh editions:</b><br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiQy1OR9gpq7XZDn7mf8oDer5J7aNVjJZaB0Yhrq2aKIAEi0YbHDJL7FmZB1g4kXuul4lZ1iHQfX_OQsBDYsYMMDHk1NG3kj4yicL-ymZZB_wIzisf4TlRM3lLzQGAun92uLLfLnMPdBb8/s1600/Capture+d%25E2%2580%2599e%25CC%2581cran+2019-11-08+a%25CC%2580+20.42.53.png" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="133" data-original-width="1600" height="32" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiQy1OR9gpq7XZDn7mf8oDer5J7aNVjJZaB0Yhrq2aKIAEi0YbHDJL7FmZB1g4kXuul4lZ1iHQfX_OQsBDYsYMMDHk1NG3kj4yicL-ymZZB_wIzisf4TlRM3lLzQGAun92uLLfLnMPdBb8/s400/Capture+d%25E2%2580%2599e%25CC%2581cran+2019-11-08+a%25CC%2580+20.42.53.png" width="400" /></a></div>
<br />
Rabia Djelti - Les ailes de Daouya (translation of <span class="css-901oao css-16my406 r-1qd0xha r-ad9z0x r-bcqeeo r-qvutc0">حنين بالنعناع released in 2016 by Manshourat El-Ikhtilef)</span> <br />
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiCBkNNsJVA4-RBacR-z8ke5dGRT13fYNeytSzh5pHQmISpoR-hXjjeqGIi18a9FE2h-EVk2BhtGV_BFdI2_e2GxI_uOY18O7-n5xVQJxJpZKiMwsS0-GG7neUCRgWhUtOgYjOln6oidDY/s1600/Screenshot+2019-11-08+at+10.07.07.png" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="902" data-original-width="1600" height="360" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiCBkNNsJVA4-RBacR-z8ke5dGRT13fYNeytSzh5pHQmISpoR-hXjjeqGIi18a9FE2h-EVk2BhtGV_BFdI2_e2GxI_uOY18O7-n5xVQJxJpZKiMwsS0-GG7neUCRgWhUtOgYjOln6oidDY/s640/Screenshot+2019-11-08+at+10.07.07.png" width="640" /></a><br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<div style="text-align: left;">
<br /></div>
<br />
Lazhair Labter - M'quidech (a reprint of a 50 year old comix)<br />
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEizvimLbmKnJ9XM2yM_NUWZHZsonCdExK7Khe562a6VcOSKPWx5nZUgT_9LxYh_3pO-XKL7VQNpm8IxS9fkUQkI6TdTi_ev2-XHNJaFQE2ZbdG4-UB928fWCLTMsxx2ltMPAuzLAeQM9l4/s1600/Screenshot+2019-11-08+at+16.46.23.png" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="788" data-original-width="1600" height="313" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEizvimLbmKnJ9XM2yM_NUWZHZsonCdExK7Khe562a6VcOSKPWx5nZUgT_9LxYh_3pO-XKL7VQNpm8IxS9fkUQkI6TdTi_ev2-XHNJaFQE2ZbdG4-UB928fWCLTMsxx2ltMPAuzLAeQM9l4/s640/Screenshot+2019-11-08+at+16.46.23.png" width="640" /></a><br />
<br />
<b>Dalimen editions:</b><br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhOB51cpNVrdaEoXABdQhO2vz8GwumlX5vpf8dycTSjUhu1oG5K-n1phG_D9jKJC1JU-VmhoDZfJPq80JsfD8alE2jduMSXVFcS6TtQaSrE4AZDBcdGA9nkOXmnGVTyadHWRcnrYBcceTU/s1600/Capture+d%25E2%2580%2599e%25CC%2581cran+2019-11-08+a%25CC%2580+20.40.53.png" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="226" data-original-width="1600" height="45" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhOB51cpNVrdaEoXABdQhO2vz8GwumlX5vpf8dycTSjUhu1oG5K-n1phG_D9jKJC1JU-VmhoDZfJPq80JsfD8alE2jduMSXVFcS6TtQaSrE4AZDBcdGA9nkOXmnGVTyadHWRcnrYBcceTU/s320/Capture+d%25E2%2580%2599e%25CC%2581cran+2019-11-08+a%25CC%2580+20.40.53.png" width="320" /></a></div>
<br />
<span class="css-901oao css-16my406 r-1qd0xha r-ad9z0x r-bcqeeo r-qvutc0">Rabia Djelti - Le Fou de Marilyn (a translation of the original Arabic </span><span class="css-901oao css-16my406 r-1qd0xha r-ad9z0x r-bcqeeo r-qvutc0"><span aria-live="polite" class="fbPhotosPhotoCaption" data-ft="{"tn":"K"}" id="fbPhotoSnowliftCaption" tabindex="0"><span class="hasCaption">عازب حي المرجان</span></span> , translator Amina Mekahli)</span><br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiGdta-ejfBicCHiy1mTS2i1Ij3QYRSAdCWxt668HPxeF8_heHgj_JbV2jIN9701E28-DjYA-qfyL7f2VlPa5r0ZLQQlBogsvPelAi1y3P203SEtiXXGbZeS1LcBYQSCmFIpxdQ50WfpdM/s1600/73193900_10206676137377930_7646165839950905344_o.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1372" data-original-width="720" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiGdta-ejfBicCHiy1mTS2i1Ij3QYRSAdCWxt668HPxeF8_heHgj_JbV2jIN9701E28-DjYA-qfyL7f2VlPa5r0ZLQQlBogsvPelAi1y3P203SEtiXXGbZeS1LcBYQSCmFIpxdQ50WfpdM/s400/73193900_10206676137377930_7646165839950905344_o.jpg" width="208" /></a></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
</div>
<br />
<br />
<br />
<br /></div>
Nadia Ghanemhttp://www.blogger.com/profile/09410495208207466049noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-8337601251829074745.post-71525126879951606642018-08-15T13:06:00.001-07:002021-08-06T03:12:11.921-07:00Zoulikha Saoudi, the 'mother' of the Algerian novel in Arabic<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEggKCZ3s7Fvk7QGwhNlgKMARULMkOEP2cGympSKUJ1W4zLretGRzKcDxdof5QgUOOMOXcJZbupq6PgsAW_yG9HA3qbO9aH9ZtRggtPdH3uEp6QiOZt87WKxf0tmDFHvl_q7OYWgAAWEhqc/s1600/Zoulikha+Saoudi+-+painted+portrait.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="321" data-original-width="250" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEggKCZ3s7Fvk7QGwhNlgKMARULMkOEP2cGympSKUJ1W4zLretGRzKcDxdof5QgUOOMOXcJZbupq6PgsAW_yG9HA3qbO9aH9ZtRggtPdH3uEp6QiOZt87WKxf0tmDFHvl_q7OYWgAAWEhqc/s400/Zoulikha+Saoudi+-+painted+portrait.jpg" width="311" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Zoulikha Saoudi<br />
20 December 1943 - 22 November 1972</td></tr>
</tbody></table>
<span style="background-color: white; color: #14171a; font-family: "segoe ui" , "arial" , sans-serif; letter-spacing: 0.27px; white-space: pre-wrap;"><br /></span>
<span style="background-color: white; color: #14171a; font-family: "segoe ui" , "arial" , sans-serif; letter-spacing: 0.27px; white-space: pre-wrap;"></span><br />
<div style="text-align: center;">
<br /></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="background-color: white; color: #14171a; font-family: "segoe ui" , "arial" , sans-serif; letter-spacing: 0.27px; white-space: pre-wrap;"><span style="background-color: white; color: #14171a; font-family: "segoe ui" , "arial" , sans-serif; letter-spacing: 0.27px; white-space: pre-wrap;">"I was born in 1944, and followed my first years of study at </span></span></i><i><span style="background-color: white; color: #14171a; font-family: "segoe ui" , "arial" , sans-serif; letter-spacing: 0.27px; white-space: pre-wrap;"><span style="background-color: white; color: #14171a; font-family: "segoe ui" , "arial" , sans-serif; letter-spacing: 0.27px; white-space: pre-wrap;"><i><span style="background-color: white; color: #14171a; font-family: "segoe ui" , "arial" , sans-serif; letter-spacing: 0.27px; white-space: pre-wrap;"><span style="background-color: white; color: #14171a; font-family: "segoe ui" , "arial" , sans-serif; letter-spacing: 0.27px; white-space: pre-wrap;">the mosque of Sidi Lazhar's </span></span></i>koranic school, in the city of Khenchela … At 9 years of age, I transferred to primary school in Khenchela. My first teacher was Belkacem Djebaili, and the man of letters Mahboub Boutaleb - it is he who encouraged me to read and guided me toward literature. At the end of my fourth year of study, I obtained my CEP certificate. I was 13 years-old then, and from that time I stayed confined at home. I could no longer go out, my only reason to live became reading and my thirst for knowledge… In 1957, I collected a few prose poems in a little notebook, a collection I called 'Revelations of Pain'. Three years later, in 1960, I scribbled an additional seven short-stories in a second notebook, the themes of which were society and women's struggles within it. I called it 'Sketches of awareness'</span>." (<a href="https://www.elwatan.com/archives/arts-et-lettres-archives/zoulikha-saoudi-une-pionniere-du-roman-algerien-02-02-2006" target="_blank">extract of a letter by Zoulikha Saoudi sent in 1960 to the poet </a><span style="background-color: white; color: #14171a; font-family: "segoe ui" , "arial" , sans-serif; letter-spacing: 0.27px; white-space: pre-wrap;"><span style="background-color: white; color: #14171a; font-family: "segoe ui" , "arial" , sans-serif; letter-spacing: 0.27px; white-space: pre-wrap;"><a href="https://www.elwatan.com/archives/arts-et-lettres-archives/zoulikha-saoudi-une-pionniere-du-roman-algerien-02-02-2006" target="_blank">Sayehi El Kabir, as quoted by Waciny Laaredj</a>).</span></span></span></i>
</div>
<div style="text-align: center;">
<span style="background-color: white; color: #14171a; font-family: "segoe ui" , "arial" , sans-serif; letter-spacing: 0.27px; white-space: pre-wrap;"></span><br /></div>
<div style="text-align: center;">
<span style="background-color: white; color: #14171a; font-family: "segoe ui" , "arial" , sans-serif; letter-spacing: 0.27px; white-space: pre-wrap;"></span><br /></div>
<div style="text-align: center;">
<span style="background-color: white; color: #14171a; font-family: "segoe ui" , "arial" , sans-serif; letter-spacing: 0.27px; white-space: pre-wrap;"></span><br /></div>
<b><span style="background-color: white; color: #14171a; font-family: "segoe ui" , "arial" , sans-serif; letter-spacing: 0.27px; white-space: pre-wrap;">Zoulikha Saoudi: a pioneer novelist</span></b><br />
<br />
<br />
<span style="background-color: white; color: #14171a; font-family: "segoe ui" , "arial" , sans-serif; letter-spacing: 0.27px; white-space: pre-wrap;">I was searching through Banipal's archive when I found their special issue on Algerian literature (magazine no. 7 published in 2000), a beautiful volume illustrated by the visual artist Rachid Koraichi (excuse the library sticker).</span><br />
<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiLGaXhCym5XZC1RhvwK7Chqva3-K2KiK8OOIr6pQYs4eD75pM-3FGd4RCf-ebqDvferCo9YOoX_UZ-M_s8JcVaJwQKUOedz75i-6RiN03osE-1XV5Oe6R9A7nxHsTZvb0gNuHuhnvoWE8/s1600/Screenshot+2019-12-08+at+17.02.09.png" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1600" data-original-width="1047" height="640" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiLGaXhCym5XZC1RhvwK7Chqva3-K2KiK8OOIr6pQYs4eD75pM-3FGd4RCf-ebqDvferCo9YOoX_UZ-M_s8JcVaJwQKUOedz75i-6RiN03osE-1XV5Oe6R9A7nxHsTZvb0gNuHuhnvoWE8/s640/Screenshot+2019-12-08+at+17.02.09.png" width="417" /></a></div>
<br />
<br />
<span style="background-color: white; color: #14171a; font-family: "segoe ui" , "arial" , sans-serif; letter-spacing: 0.27px; white-space: pre-wrap;">The section dedicated to Algerian literature is introduced by Waciny Laaredj whose opening piece titled </span><span style="background-color: white; color: #14171a; font-family: "segoe ui" , "arial" , sans-serif; letter-spacing: 0.27px; white-space: pre-wrap;">"Breaking the silence on Algerian literature"</span><span style="background-color: white; color: #14171a; font-family: "segoe ui" , "arial" , sans-serif; letter-spacing: 0.27px; white-space: pre-wrap;"> pays tribute to Zoulikha Saoudi, calling her "the greatest Algerian writer in Arabic". Laaredj deplores that Zoulikha Saoudi has been entirely forgotten from the Algerian literary canon, and that instead of talking about 'the father of the Algerian novel in Arabic', we should all be discussing 'the mother of the Algerian novel'. </span><br />
<span style="background-color: white; color: #14171a; font-family: "segoe ui" , "arial" , sans-serif; font-size: 27px; letter-spacing: 0.27px; white-space: pre-wrap;"><br /></span>
<span style="background-color: white; color: #14171a; font-family: "segoe ui" , "arial" , sans-serif; font-size: 27px; letter-spacing: 0.27px; white-space: pre-wrap;"><br /></span>
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEih0oFh7MxbRi-SMliYZceSPVvR_ywRxmv_jnHtmRAZSXZgLfIQT2DLwsL17jHgPBtcCq4bRTM-7cEwE6j9WasjQ-bVbDh04BmwXucCkes4vd2uBkNxJSags1IrUmSCb4D6qlUTxoi9P5Q/s1600/IMG_20180815_125744428_BURST000_COVER_TOP.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1600" data-original-width="1200" height="640" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEih0oFh7MxbRi-SMliYZceSPVvR_ywRxmv_jnHtmRAZSXZgLfIQT2DLwsL17jHgPBtcCq4bRTM-7cEwE6j9WasjQ-bVbDh04BmwXucCkes4vd2uBkNxJSags1IrUmSCb4D6qlUTxoi9P5Q/s640/IMG_20180815_125744428_BURST000_COVER_TOP.jpg" width="480" /></a></div>
<span style="background-color: white; color: #14171a; font-family: "segoe ui" , "arial" , sans-serif; font-size: 27px; letter-spacing: 0.27px; white-space: pre-wrap;"><br /></span>
<span style="background-color: white; color: #14171a; font-family: "segoe ui" , "arial" , sans-serif; letter-spacing: 0.27px; white-space: pre-wrap;"><br /></span>
<span style="background-color: white; color: #14171a; font-family: "segoe ui" , "arial" , sans-serif; letter-spacing: 0.27px; white-space: pre-wrap;">I'm ashamed to say that until reading Laaredj's article, I had not heard of this writer, and upon searching for more information I found several more pieces </span><span style="background-color: white; color: #14171a; font-family: "segoe ui" , "arial" , sans-serif; letter-spacing: 0.27px; white-space: pre-wrap;"><span style="background-color: white; color: #14171a; font-family: "segoe ui" , "arial" , sans-serif; letter-spacing: 0.27px; white-space: pre-wrap;">published in the Algerian press, </span>by Waciny Laaredj who describes Saoudi's journey as a writer.</span><br />
<span style="background-color: white; color: #14171a; font-family: "segoe ui" , "arial" , sans-serif; letter-spacing: 0.27px; white-space: pre-wrap;"><br /></span>
<span style="background-color: white; color: #14171a; font-family: "segoe ui" , "arial" , sans-serif; letter-spacing: 0.27px; white-space: pre-wrap;">Zoulikha Saoudi</span><span style="background-color: white; color: #14171a; font-family: "segoe ui" , "arial" , sans-serif; letter-spacing: 0.27px; white-space: pre-wrap;"> was born on 20 December 1943 in Khenchela (Babar), and passed away on 22 November 1972 in Algiers, during a hospitalisation to help a difficult pregnancy. She wrote many </span><span style="background-color: white; color: #14171a; font-family: "segoe ui" , "arial" , sans-serif; letter-spacing: 0.27px; white-space: pre-wrap;">short stories, plays, poetry, and a novel (1963). Laaredj says that the style and theme of her novel were pioneering and opened a new era, not only in Algerian fiction, but also for Algerian female novelists. </span><br />
<br />
<span style="background-color: white; color: #14171a; font-family: "segoe ui" , "arial" , sans-serif; letter-spacing: 0.27px; white-space: pre-wrap;">Zoulikha Saoudi's work was not published in book format. She read many of her stories on the radio to her audience under the pseudonym 'Amal' </span><span style="background-color: white; color: #14171a; font-family: "segoe ui" , "arial" , sans-serif; letter-spacing: 0.27px; white-space: pre-wrap;"><span style="background-color: white; color: #14171a; font-family: "segoe ui" , "arial" , sans-serif; letter-spacing: 0.27px; white-space: pre-wrap;">(she was also a radio journalist)</span>, </span><span style="background-color: white; color: #14171a; font-family: "segoe ui" , "arial" , sans-serif; letter-spacing: 0.27px; white-space: pre-wrap;">and much of her work was published in newspapers, and serialised. </span><br />
<span style="background-color: white; color: #14171a; font-family: "segoe ui" , "arial" , sans-serif; letter-spacing: 0.27px; white-space: pre-wrap;"><br /></span>
<span style="background-color: white; color: #14171a; font-family: "segoe ui" , "arial" , sans-serif; letter-spacing: 0.27px; white-space: pre-wrap;"><span style="font-family: "segoe ui" , "arial" , sans-serif;">In his <a href="https://www.elwatan.com/archives/arts-et-lettres-archives/zoulikha-saoudi-une-pionniere-du-roman-algerien-02-02-2006" target="_blank">2006 article in El Watan newspaper</a>, Laaredj mentions that her first short story was titled 'The Victim' </span>"<i>written in 1960 and aired on the radio with the help of her dear friend, the poet Sayehi El Kabir</i>". She then began to publish in the newspaper El Ahrar, as well as in El Djazaïria and El Fadjr. Her novella </span><span style="background-color: white; color: #14171a; font-family: "segoe ui" , "arial" , sans-serif; letter-spacing: 0.27px; white-space: pre-wrap;"><span style="background-color: white; color: #14171a; font-family: "segoe ui" , "arial" , sans-serif; letter-spacing: 0.27px; white-space: pre-wrap;">'Arjouna' (We hoped) </span>was published in the first issue of a magazine called 'Amal'. Her first novel, '</span><span style="background-color: white; color: #14171a; font-family: "segoe ui" , "arial" , sans-serif; letter-spacing: 0.27px; white-space: pre-wrap;">Al-Dhawaban' (The dissolution) was published as a series in the newspaper El-Ahrar (no. 24) from 11 February 1963. Laaredj describes it as a biographical novel inspired by the life of her brother who loved theatre (he was murdered soon after independence). The novel recounts the story of a man who goes to Cairo, attracted to the theatre scene there, and it describes his encounter with the city and with his theatre idols, such as <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Youssef_Wahbi" target="_blank">Youcef Wahbi</a>. </span><br />
<br />
<span style="background-color: white; color: #14171a; font-family: "segoe ui" , "arial" , sans-serif; letter-spacing: 0.27px; white-space: pre-wrap;">In that same article, Laaredj mentions that Saoudi's collection called "</span><span style="background-color: white; color: #14171a; font-family: "segoe ui" , "arial" , sans-serif; letter-spacing: 0.27px; white-space: pre-wrap;"><span style="background-color: white; color: #14171a; font-family: "segoe ui" , "arial" , sans-serif; letter-spacing: 0.27px; white-space: pre-wrap;">Ahlam el-rabi3</span>" (Spring Dreams) and her correspondence were gathered by the Algerian poet Zaynab Laouedj (his wife), with the help of Sayehi El Kabir, Mohammed Lazrak, and Saoudi's family. I was told by Zaynab Laouedj in a private communication that she hopes to publish the gathered work in a volume soon (post 2019).</span><br />
<br />
<span style="color: #14171a;"><span style="font-family: "segoe ui" , "arial" , sans-serif;">The task of collecting Zoulikha Saoudi's work was also undertaken by the </span></span><span style="background-color: white; color: #14171a; font-family: "segoe ui" , "arial" , sans-serif; letter-spacing: 0.27px; white-space: pre-wrap;">scholar </span><span style="color: #14171a; font-family: "segoe ui" , "arial" , sans-serif; letter-spacing: 0.27px; white-space: pre-wrap;">Ahmed Cheribet. The material he collected - short stories, letters, plays, poetry, articles, was published in 2001 in an anthology titled: </span><br />
<h1 class="booktitle" style="background-color: white; color: #333333; font-family: Arial, sans-serif; margin-bottom: 21px; margin-top: 0px;">
<span class="fn"><span dir="rtl" style="font-size: small;">الآثار الأدبية الكاملة للأديبة الجزائرية، زليخا السعودي، 1943-1972 </span></span></h1>
<br />
<span style="background-color: white; color: #14171a; font-family: "segoe ui" , "arial" , sans-serif; letter-spacing: 0.27px; white-space: pre-wrap;">This book is very hard to find, and I would not have had access to it had it not been shared with me as a pdf (thank you Kamil). Since it is so rare, <a href="https://drive.google.com/file/d/1TzWMAyQ9lIJ79-q3_s-PDshj2-1oM_lD/view" target="_blank">I share it here</a>. Download and enjoy!</span><br />
<br />
<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhL3xZrdsurnsF8QWIcGQFqRyOCbP6FJsO5vnTdkQ3ty1zdndHNiaGacIm_c8fsvA9mG9mHeyxmDd6_AE2cxK4OfBG0Hr4UXotJ0PihAKb2_JCr7LFeXaaxuuB_yZ8EfEmfT67goCneMSA/s1600/Screenshot+2019-12-08+at+15.41.39.png" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1452" data-original-width="514" height="640" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhL3xZrdsurnsF8QWIcGQFqRyOCbP6FJsO5vnTdkQ3ty1zdndHNiaGacIm_c8fsvA9mG9mHeyxmDd6_AE2cxK4OfBG0Hr4UXotJ0PihAKb2_JCr7LFeXaaxuuB_yZ8EfEmfT67goCneMSA/s640/Screenshot+2019-12-08+at+15.41.39.png" width="225" /></a></div>
<br />
<span style="background-color: white; color: #14171a; font-family: "segoe ui" , "arial" , sans-serif; letter-spacing: 0.27px; white-space: pre-wrap;">*this post was updated on 8 December 2019* </span><br />
<div style="direction: ltr;">
<span style="color: #14171a; font-family: "segoe ui" , "arial" , sans-serif;"><span style="font-size: 27px; letter-spacing: 0.27px; white-space: pre-wrap;"><br /></span></span></div>
</div>
Nadia Ghanemhttp://www.blogger.com/profile/09410495208207466049noreply@blogger.com2tag:blogger.com,1999:blog-8337601251829074745.post-70724504014193994802018-08-08T04:37:00.002-07:002019-01-20T10:59:11.944-08:00Algerian literature in English translation - A history in pictures<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<br />
<div style="text-align: center;">
</div>
<br />
<br />
<div style="text-align: center;">
Algerian Literature in English Translation - A history in pictures</div>
<div style="text-align: center;">
<br /></div>
<div style="text-align: center;">
<br /></div>
<div style="text-align: center;">
<br /></div>
<div style="text-align: center;">
<br /></div>
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="-webkit-text-stroke-width: 0px; font-family: "Times New Roman"; letter-spacing: normal; margin-bottom: 0.5em; margin-left: auto; margin-right: auto; orphans: 2; padding: 6px; text-align: center; text-decoration-color: initial; text-decoration-style: initial; text-indent: 0px; text-transform: none; widows: 2; word-spacing: 0px;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><div style="margin: 0px;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhX-rxxILYWhsZaUJS3eWrC82oB6Shh5xBWehdQkBE8xcFBD8kd_lozi_I9Hcfux52ujvRm5uiTOyg2SaFnCNwxWGF6Vvf-9G5uZcFkaaRD58IHLCtLuJLo7eDNgTEXKGSk4uERQjC8jVA/s1600/The+sleep+of+the+just+-+Mouloud+Mammeri.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="499" data-original-width="344" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhX-rxxILYWhsZaUJS3eWrC82oB6Shh5xBWehdQkBE8xcFBD8kd_lozi_I9Hcfux52ujvRm5uiTOyg2SaFnCNwxWGF6Vvf-9G5uZcFkaaRD58IHLCtLuJLo7eDNgTEXKGSk4uERQjC8jVA/s320/The+sleep+of+the+just+-+Mouloud+Mammeri.jpg" style="cursor: move;" width="220" /></a></div>
</td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="font-size: 12.8px; padding-top: 4px; text-align: center;"><div style="margin: 0px;">
The Sleep of the Just by Mouloud Mammeri <br />
transl from the French by Len Ortzen, C<span style="font-size: 12.8px;">resset eds, 1956</span></div>
</td></tr>
</tbody></table>
<br />
<br />
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhQ4jKBVlVBmGmBN6kACE7X_O0u5NQO_KBPECf1JhgBOnXKIympJa5MlI4aPkbymrbrLYqwkUk4QkGLTshw079YoNTWPuGrOt45i1yIWAHfowxRzhNGDfjoMFc49Ydk5Tosh-MhDhmvgbY/s1600/The+mischief+-+Assia+Djebar.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="500" data-original-width="360" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhQ4jKBVlVBmGmBN6kACE7X_O0u5NQO_KBPECf1JhgBOnXKIympJa5MlI4aPkbymrbrLYqwkUk4QkGLTshw079YoNTWPuGrOt45i1yIWAHfowxRzhNGDfjoMFc49Ydk5Tosh-MhDhmvgbY/s320/The+mischief+-+Assia+Djebar.jpg" width="228" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="font-size: 12.8px;">The Mischief by Assia Djebar<br />
transl from the French by Frances Frenaye 1958, Simon & Schuster<br />
<div>
<br /></div>
</td></tr>
</tbody></table>
<br />
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj6dckLnDKNd8Q70JUyebeCVGDSfXhStFohKA0syPbCwfSKEMNpcvJnhErbdS_OuuLc20qzfOmehHQSDSK8OgoxIGXs0PnPFVeQQ1J6AhnvFOiVNUJqaEcB49r8Xnzmv_1_mtJ4-ToM3uI/s1600/who+remembers+the+sea+-+mohamed+dib.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="499" data-original-width="375" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj6dckLnDKNd8Q70JUyebeCVGDSfXhStFohKA0syPbCwfSKEMNpcvJnhErbdS_OuuLc20qzfOmehHQSDSK8OgoxIGXs0PnPFVeQQ1J6AhnvFOiVNUJqaEcB49r8Xnzmv_1_mtJ4-ToM3uI/s320/who+remembers+the+sea+-+mohamed+dib.jpg" width="240" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Who Remembers the Sea by Mohammed Dib <br />
transl <span style="font-size: 12.8px;">from the French</span><span style="font-size: 12.8px;"> </span><span style="font-size: 12.8px;">by Louis Tremaine, 1985, Passeggiata Press</span></td></tr>
</tbody></table>
<br />
<br />
<br />
<div style="text-align: center;">
<br /></div>
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiXsdTMQPkJEI0ucEso1dKZr319o878fVXIYtsZ7YMa5HWJqaiFoJeqD1c1vHiejUkA3vPURtjdFxuC-zsMgc35wMAg45Xkm4CCNt1LzuvdB-vWtfhfHgXndtY21kpOp2AtAw_SE84TL-Y/s1600/My+Life+Story+-+The+Autobiography+of+a+Berber+Woman+-+Fadhma+Amrouche.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="500" data-original-width="330" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiXsdTMQPkJEI0ucEso1dKZr319o878fVXIYtsZ7YMa5HWJqaiFoJeqD1c1vHiejUkA3vPURtjdFxuC-zsMgc35wMAg45Xkm4CCNt1LzuvdB-vWtfhfHgXndtY21kpOp2AtAw_SE84TL-Y/s320/My+Life+Story+-+The+Autobiography+of+a+Berber+Woman+-+Fadhma+Amrouche.jpg" width="211" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">My Life Story - The Autobiography of a Berber Woman<br />
Fadhma Amrouche<br />
transl from the French by Dorothy Blair, 1988, Women's Press</td></tr>
</tbody></table>
<div style="text-align: center;">
<br /></div>
<br />
<br />
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEie7BB8c6oIQWybHjbuH7RHe9IA67Nsz5U8dfIMeuKGBoG3uxPbMIH64X1VFW6ATVqqv_NZYFmzqM330tI2u7ljhMXvQqsJDWmdeHKVEEsGSYSJLdVjKA_RgBSIukWDrg9Q_D5VD7AJVcI/s1600/Tea+in+the+Harem+-+Mehdi+Charef.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="562" data-original-width="363" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEie7BB8c6oIQWybHjbuH7RHe9IA67Nsz5U8dfIMeuKGBoG3uxPbMIH64X1VFW6ATVqqv_NZYFmzqM330tI2u7ljhMXvQqsJDWmdeHKVEEsGSYSJLdVjKA_RgBSIukWDrg9Q_D5VD7AJVcI/s320/Tea+in+the+Harem+-+Mehdi+Charef.jpg" width="206" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Tea in the Harem by Mehdi Charef <br />
transl from the French by Ed Emery, 1989, Serpent's Tail</td></tr>
</tbody></table>
<br />
<br />
<br />
<br />
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh8Ji0JxPNAHney8hqar__4jE3n22xvOzdOItkpV5fmzbUEOFjE3bGyvwNvAFqhVDfCrvcUiXbefq0AxbL14CQODIN7Nv3mvFaQwNS3spK3u58KnqkrXPjz5JmKcQjqEACOiNhIq8oBGtM/s1600/Fantasia+-+Assia+Djebar.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="218" data-original-width="218" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh8Ji0JxPNAHney8hqar__4jE3n22xvOzdOItkpV5fmzbUEOFjE3bGyvwNvAFqhVDfCrvcUiXbefq0AxbL14CQODIN7Nv3mvFaQwNS3spK3u58KnqkrXPjz5JmKcQjqEACOiNhIq8oBGtM/s320/Fantasia+-+Assia+Djebar.jpg" width="320" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="font-size: 12.8px;">Fantasia, an Algerian Cavalcade by Assia Djebar <br />
transl <span style="font-size: 12.8px;">from the French</span><span style="font-size: 12.8px;"> </span><span style="font-size: 12.8px;">by DS Blair, 1989, Quartet Books</span><br />
<div>
<br />
<br />
<br /></div>
<div>
<br /></div>
<div>
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgIpguaWl0lL5USPI2Gz22FWAx4pFy36MrvNy_enIrP_BPAUs7BIaNU1M-2PQurWGiWCYyOpEv8BVz1OWhaJvsOQD4bA-TGAsrH45lRbkKU7acxwx5bVBQElVaqeJ5MLmjrs3HG7u5Y_Fo/s1600/nedjma+-+kateb+yacine.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="218" data-original-width="218" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgIpguaWl0lL5USPI2Gz22FWAx4pFy36MrvNy_enIrP_BPAUs7BIaNU1M-2PQurWGiWCYyOpEv8BVz1OWhaJvsOQD4bA-TGAsrH45lRbkKU7acxwx5bVBQElVaqeJ5MLmjrs3HG7u5Y_Fo/s320/nedjma+-+kateb+yacine.jpg" width="320" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="font-size: 12.8px;">Nedjma by Kateb Yacine <br />
transl <span style="font-size: 12.8px;">from the French</span><span style="font-size: 12.8px;"> </span><span style="font-size: 12.8px;">by Richard Howard, 1991, </span><span style="font-size: 12.8px;">CARAF</span></td></tr>
</tbody></table>
<div style="font-size: medium;">
</div>
</div>
</td></tr>
</tbody></table>
<br />
<br />
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjMK4gRKhxpaK9d7JbJHErAupMAVCiqMM-IUY6uvI3sRRnBDmEYmX_LUFC2lzef6Zzh92ApF8KRivp0NLaM9DPK5NnyrJLuMWU2PnyGvFLrV3LZ8jXyNmKhpX9Yj7gpL0EdX0iIRSMMXRY/s1600/The+honor+of+the+tribe+-+Rachid+Mimouni.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="285" data-original-width="197" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjMK4gRKhxpaK9d7JbJHErAupMAVCiqMM-IUY6uvI3sRRnBDmEYmX_LUFC2lzef6Zzh92ApF8KRivp0NLaM9DPK5NnyrJLuMWU2PnyGvFLrV3LZ8jXyNmKhpX9Yj7gpL0EdX0iIRSMMXRY/s1600/The+honor+of+the+tribe+-+Rachid+Mimouni.jpg" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="font-size: 12.8px;">The Honor of the Tribe by Rashid Mimouni <br />
transl <span style="font-size: 12.8px;">from the French</span><span style="font-size: 12.8px;"> </span><span style="font-size: 12.8px;">by Joachim Neugroschel, 1992, Quartet books</span><br />
<div>
<br /></div>
</td></tr>
</tbody></table>
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiQ0cC-8552BDzrs8H_fOZh0QzJyN3NZ5usLCEzdoiiIDMmLQ5fXr45MeXIOD6xku0QpDXdmbaubbA-u9QUNbwdEdhFl9xqG493y71Xu42pSgqfRue2BE5mKgQkfR8Rc_gbFDHdpdgKgsQ/s1600/A+sister+to+Scheherazade+-+Assia+Djebar.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="474" data-original-width="280" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiQ0cC-8552BDzrs8H_fOZh0QzJyN3NZ5usLCEzdoiiIDMmLQ5fXr45MeXIOD6xku0QpDXdmbaubbA-u9QUNbwdEdhFl9xqG493y71Xu42pSgqfRue2BE5mKgQkfR8Rc_gbFDHdpdgKgsQ/s320/A+sister+to+Scheherazade+-+Assia+Djebar.jpg" width="188" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="font-size: 12.8px;">A Sister to Scheherazade by Assia Djebar <br />
transl <span style="font-size: 12.8px;">from the French</span><span style="font-size: 12.8px;"> </span><span style="font-size: 12.8px;">by Bente Christensen, 1993, Heinemann</span><br />
<div>
<br /></div>
</td></tr>
</tbody></table>
<br />
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="font-family: "times new roman"; margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><div style="margin: 0px;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhsUA3dax-oewyJuGN3pYrqrOydIeLcs-CvzJp7istgkokhtAS8zy6UhFhLYUPjhxGCiW5CN2Zm4To2jwsxsMH82BZcwcF62IC0qYBfnsiFFoCMXnAYZCS2OpKqbYcP2LERBkLwLalUsJ0/s1600/The+ogre+s+embrace+-+Rachid+Mimouni.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="218" data-original-width="218" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhsUA3dax-oewyJuGN3pYrqrOydIeLcs-CvzJp7istgkokhtAS8zy6UhFhLYUPjhxGCiW5CN2Zm4To2jwsxsMH82BZcwcF62IC0qYBfnsiFFoCMXnAYZCS2OpKqbYcP2LERBkLwLalUsJ0/s320/The+ogre+s+embrace+-+Rachid+Mimouni.jpg" style="cursor: move;" width="320" /></a></div>
</td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="font-size: 12.8px;"><div style="margin: 0px;">
The Ogre's Embrace by Rachid Mimouni <br />
transl <span style="font-family: "times new roman"; font-size: 12.8px;">from the French</span><span style="font-family: "times new roman"; font-size: 12.8px;"> </span><span style="font-size: 12.8px;"> by Shirley Eber, 1993, Quartet Books</span><br />
<div>
<br /></div>
</div>
</td></tr>
</tbody></table>
<div style="text-align: center;">
<br /></div>
<div style="text-align: center;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjwpIinUTkv15IpUennyAiSM0-5P5zVkSB6hEItgyBdPC7k7LxgZ4xAO01hMiOtFdJz-yOS9IM2PUKH4vM4WDrF9ZzjLbOQjE1k5HvWiB1M_25HNIkMia9vYnF-iuWvHHWMp_pU6-N0Ytc/s1600/The+Chrysalis+-+Aicha+Lemsine+-+Quartet+books.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="499" data-original-width="333" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjwpIinUTkv15IpUennyAiSM0-5P5zVkSB6hEItgyBdPC7k7LxgZ4xAO01hMiOtFdJz-yOS9IM2PUKH4vM4WDrF9ZzjLbOQjE1k5HvWiB1M_25HNIkMia9vYnF-iuWvHHWMp_pU6-N0Ytc/s320/The+Chrysalis+-+Aicha+Lemsine+-+Quartet+books.jpg" width="213" /></a></div>
<div style="text-align: center;">
<span style="font-size: x-small;">The Chrysalis by Aicha Lemsine</span></div>
<div style="text-align: center;">
<span style="font-size: x-small;">transl from the French by Dorothy S. Blair, 1993, Quartet Books</span></div>
<div style="text-align: center;">
<span style="font-size: x-small;">I wrote <a href="http://tellemchaho.blogspot.com/2012/07/the-chrysalis-by-aicha-lemsine.html" target="_blank">about it here</a></span></div>
<div style="text-align: center;">
<br /></div>
<div style="text-align: center;">
<br /></div>
<div style="text-align: center;">
<br /></div>
<br />
<div style="-webkit-text-stroke-width: 0px; color: black; font-family: "Times New Roman"; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-caps: normal; font-variant-ligatures: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: center; text-decoration-color: initial; text-decoration-style: initial; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px;">
</div>
<br />
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="-webkit-text-stroke-width: 0px; font-family: "Times New Roman"; letter-spacing: normal; margin-bottom: 0.5em; margin-left: auto; margin-right: auto; orphans: 2; padding: 6px; text-align: center; text-decoration-color: initial; text-decoration-style: initial; text-indent: 0px; text-transform: none; widows: 2; word-spacing: 0px;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><div style="margin: 0px;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi-6Aak0xNf9J77sj7RVZNjPHEFly0tr2-GKdxTPu4SLsyTQNtkjn3rAqnWB_yaHIGx-Rk6H2NSPDTxfQlPL1DWC4ccj4_XxqfhHaqebAU_pKriV_emnu-22eiyv9MQdkMP_iXzhRp0rLg/s1600/The+repudiation+-+Rachid+Boudjedra.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="218" data-original-width="218" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi-6Aak0xNf9J77sj7RVZNjPHEFly0tr2-GKdxTPu4SLsyTQNtkjn3rAqnWB_yaHIGx-Rk6H2NSPDTxfQlPL1DWC4ccj4_XxqfhHaqebAU_pKriV_emnu-22eiyv9MQdkMP_iXzhRp0rLg/s320/The+repudiation+-+Rachid+Boudjedra.jpg" style="cursor: move;" width="320" /></a></div>
</td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="font-size: 12.8px; padding-top: 4px; text-align: center;"><div style="margin: 0px;">
The Repudiation by Rashid Boudjedra <br />
transl <span style="font-family: "times new roman"; font-size: 12.8px;">from the French</span><span style="font-family: "times new roman"; font-size: 12.8px;"> </span><span style="font-size: 12.8px;">by Golda Lambrova, 1994, Three Continents Press</span></div>
</td></tr>
</tbody></table>
<br />
<br />
<br />
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhbLj5hj4MZNJfV3LNurOcfi1t_UPiMtThtIrZSvanq02GVwur4CJzNOOOT0q53a67PVViB32XEsLAu5PjxjAqNVS2DYfnVcS82klmFyi96o7ueWpzUxctQepaZZ7f1-x0nfgZUQ-fwwJ4/s1600/Forbidden+vision+-+Nina+Bouraoui.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="218" data-original-width="218" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhbLj5hj4MZNJfV3LNurOcfi1t_UPiMtThtIrZSvanq02GVwur4CJzNOOOT0q53a67PVViB32XEsLAu5PjxjAqNVS2DYfnVcS82klmFyi96o7ueWpzUxctQepaZZ7f1-x0nfgZUQ-fwwJ4/s320/Forbidden+vision+-+Nina+Bouraoui.jpg" width="320" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="font-size: 12.8px;">Forbidden Vision by Nina Bouraoui <br />
transl <span style="font-size: 12.8px;">from the French</span><span style="font-size: 12.8px;"> </span><span style="font-size: 12.8px;">by Melissa Marcus, Station Hill Press, 1995</span><br />
<div>
<br /></div>
</td></tr>
</tbody></table>
<div style="text-align: center;">
<br /></div>
<br />
<div style="-webkit-text-stroke-width: 0px; color: black; font-family: "Times New Roman"; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-caps: normal; font-variant-ligatures: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: center; text-decoration-color: initial; text-decoration-style: initial; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px;">
</div>
<br />
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="-webkit-text-stroke-width: 0px; font-family: "Times New Roman"; letter-spacing: normal; margin-bottom: 0.5em; margin-left: auto; margin-right: auto; orphans: 2; padding: 6px; text-align: center; text-decoration-color: initial; text-decoration-style: initial; text-indent: 0px; text-transform: none; widows: 2; word-spacing: 0px;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><div style="margin: 0px;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi3e492N1oHyz53vchC6tVMEST5XM4zWBmeQ_LWfiMIGP85y2-ctbGluAslykhzTvRqUWozCjR_Gt8U8pB2xUaPJtQq329Q9EI7ffQ8RuLe16cnszyGy7tFFJFla6YUqndR__NMXSejhOc/s1600/the+forbidden+women+-+malika+mokeddem.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="218" data-original-width="218" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi3e492N1oHyz53vchC6tVMEST5XM4zWBmeQ_LWfiMIGP85y2-ctbGluAslykhzTvRqUWozCjR_Gt8U8pB2xUaPJtQq329Q9EI7ffQ8RuLe16cnszyGy7tFFJFla6YUqndR__NMXSejhOc/s320/the+forbidden+women+-+malika+mokeddem.jpg" style="cursor: move;" width="320" /></a></div>
</td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="font-size: 12.8px; padding-top: 4px; text-align: center;"><div style="margin: 0px;">
The Forbidden Woman by Malika Mokeddem <br />
transl <span style="font-family: "times new roman"; font-size: 12.8px;">from the French</span><span style="font-size: 12.8px;"> by Karen Melissa Marcus, University of Nebraska Press, 1998</span></div>
</td></tr>
</tbody></table>
<br />
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgZjPt0ujb4flwIqXCZnNE_pCc3iIVHT9dB5IfPjskj0RYIp5gq3aHTEKeTQ37trovOs7UvnfsXYI0RrJE5bl_zo9XSD9S0dnLOb9lE7nynDB2yqhOn6pMe5LzLG8mF5c5n2i8K6qhozZU/s1600/So+Vast+the+Prison+-+Assia+Djebar.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="218" data-original-width="218" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgZjPt0ujb4flwIqXCZnNE_pCc3iIVHT9dB5IfPjskj0RYIp5gq3aHTEKeTQ37trovOs7UvnfsXYI0RrJE5bl_zo9XSD9S0dnLOb9lE7nynDB2yqhOn6pMe5LzLG8mF5c5n2i8K6qhozZU/s320/So+Vast+the+Prison+-+Assia+Djebar.jpg" width="320" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="font-size: 12.8px;">So Vast the Prison by Assia Djebar <br />
transl <span style="font-size: 12.8px;">from the French</span><span style="font-size: 12.8px;"> by </span><span style="font-size: 12.8px;">Betsy Wing, 1999, Seven stories Press</span><br />
<div>
<br /></div>
</td></tr>
</tbody></table>
<br />
<br />
<br />
<div style="-webkit-text-stroke-width: 0px; color: black; font-family: "Times New Roman"; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-caps: normal; font-variant-ligatures: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: center; text-decoration-color: initial; text-decoration-style: initial; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px;">
</div>
<br />
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="-webkit-text-stroke-width: 0px; font-family: "Times New Roman"; letter-spacing: normal; margin-bottom: 0.5em; margin-left: auto; margin-right: auto; orphans: 2; padding: 6px; text-align: center; text-decoration-color: initial; text-decoration-style: initial; text-indent: 0px; text-transform: none; widows: 2; word-spacing: 0px;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><div style="margin: 0px;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEggtRJbm0SRY-XER1Dprtt9pKmVc3r0lexB3sV6aw3ZDS3AXpEKRCs5I1T-CINzeNMGAwnk6eOaByA3JnzhcWpFzcIuebwNjRkne4FPqqQeSPVrvnXgaTXxG_sfRuNIDee_lg2XwN6LxNk/s1600/The+earthquake+-+Tahar+Wattar.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="189" data-original-width="128" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEggtRJbm0SRY-XER1Dprtt9pKmVc3r0lexB3sV6aw3ZDS3AXpEKRCs5I1T-CINzeNMGAwnk6eOaByA3JnzhcWpFzcIuebwNjRkne4FPqqQeSPVrvnXgaTXxG_sfRuNIDee_lg2XwN6LxNk/s320/The+earthquake+-+Tahar+Wattar.jpg" style="cursor: move;" width="216" /></a></div>
</td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="font-size: 12.8px; padding-top: 4px; text-align: center;"><div style="margin: 0px;">
The Earthquake by Tahar Wattar <br />
transl <span style="font-family: "times new roman"; font-size: 12.8px;">from the Arabic</span><span style="font-family: "times new roman"; font-size: 12.8px;"> </span><span style="font-size: 12.8px;">by William Granara</span><span lang="EN-GB" style="font-family: "calibri" , "sans-serif"; font-size: 11pt; line-height: 16.8667px;">, SAQI books, 2000</span></div>
</td></tr>
</tbody></table>
<br />
<br />
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhpJdTJmG5kGRtfy2NnE-LZvNQ7fMoKKdCcr-e2twcVOmVNEP0aGa1SvBQNUz8YftTYCXPWhHvfmTKv9natEGQ5BwZo-BKWg6MfkBTQBnkgDbjatfXg_MO3-EdIt2IGea5TxRb1aybO01A/s1600/Of+Dreams+and+Assassins+-+malika+mokeddem.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="218" data-original-width="218" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhpJdTJmG5kGRtfy2NnE-LZvNQ7fMoKKdCcr-e2twcVOmVNEP0aGa1SvBQNUz8YftTYCXPWhHvfmTKv9natEGQ5BwZo-BKWg6MfkBTQBnkgDbjatfXg_MO3-EdIt2IGea5TxRb1aybO01A/s320/Of+Dreams+and+Assassins+-+malika+mokeddem.jpg" width="320" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="font-size: 12.8px;">Of Dreams and Assassins by Malika Mokeddem <br />
transl <span style="font-size: 12.8px;">from the French</span><span style="font-size: 12.8px;"> </span><span style="font-size: 12.8px;"> by Karen Melissa, 2000, CARAF eds</span><br />
<div>
<br /></div>
</td></tr>
</tbody></table>
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiUc34U9AvdUXpcvk1_9alyqK2G_hPf7m-BqxJKq6X-hC_7qIULakks7deusiSLZllQZCQoJfS4WHfx9LI5uiGQafGW7biU9pqdz2t2pxt-BSVfQT8ARSfhjL4UyoH2B0LwR9fw1I6O_u4/s1600/The+abductor+-+Leila+Marouane.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="218" data-original-width="218" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiUc34U9AvdUXpcvk1_9alyqK2G_hPf7m-BqxJKq6X-hC_7qIULakks7deusiSLZllQZCQoJfS4WHfx9LI5uiGQafGW7biU9pqdz2t2pxt-BSVfQT8ARSfhjL4UyoH2B0LwR9fw1I6O_u4/s320/The+abductor+-+Leila+Marouane.jpg" width="320" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="font-size: 12.8px;">The Abductor by Leila Marouane <br />
transl <span style="font-size: 12.8px;">from the French</span><span style="font-size: 12.8px;"> </span><span style="font-size: 12.8px;"> by </span><span lang="EN-GB" style="background: white; font-family: "calibri" , "sans-serif"; font-size: 11pt; line-height: 16.8667px;">Felicity McNab</span><span style="font-size: 12.8px;">, 2000, Quartet</span><br />
<div>
<br /></div>
<div>
<br /></div>
<div>
<br /></div>
<div>
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhiAn-oePnd1Kw-JLSkZwWKT9go829pZKLvoS3wJkRM5o9DVj-wGYympp08lobCREWjblRYARYsP9fVmZlTQnw_wX0VfovHA4FvlPu_-lWkOnVEiG5vvQ8OWSXPsi8DKzeNhcuC0aH0efg/s1600/In+the+name+of+god+-+yasmina+khadra.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="218" data-original-width="218" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhiAn-oePnd1Kw-JLSkZwWKT9go829pZKLvoS3wJkRM5o9DVj-wGYympp08lobCREWjblRYARYsP9fVmZlTQnw_wX0VfovHA4FvlPu_-lWkOnVEiG5vvQ8OWSXPsi8DKzeNhcuC0aH0efg/s320/In+the+name+of+god+-+yasmina+khadra.jpg" width="320" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="font-size: 12.8px;">In the Name of God by Yasmina Khadra <br />
transl <span style="font-size: 12.8px;">from the French</span><span style="font-size: 12.8px;"> </span><span style="font-size: 12.8px;">by Linda Black, 2000, Toby Press</span></td></tr>
</tbody></table>
<div style="font-size: medium;">
</div>
</div>
<div>
<br />
<br />
<br /></div>
<div>
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiRHdcebSTUOiu8MaJdJ6lnYVB8acgPH0g213Gv9Xl_yQt4PFT3WkMCzyUPY8i-FP3adl3mX4uXQfsBiM7iJ13Eeqrea_LjE2x8ENID2hwzMcZhu4KJsBqfR04H-qNIqyR0aqXMliW9v08/s1600/Journal%252C+1955-1962+-+Reflections+on+the+French-Algerian+War+-+Mouloud+Feraoun.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="300" data-original-width="194" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiRHdcebSTUOiu8MaJdJ6lnYVB8acgPH0g213Gv9Xl_yQt4PFT3WkMCzyUPY8i-FP3adl3mX4uXQfsBiM7iJ13Eeqrea_LjE2x8ENID2hwzMcZhu4KJsBqfR04H-qNIqyR0aqXMliW9v08/s1600/Journal%252C+1955-1962+-+Reflections+on+the+French-Algerian+War+-+Mouloud+Feraoun.jpg" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="font-size: 12.8px;">Journal 1955-1962 by Mouloud Feraoun <br />
transl <span style="font-size: 12.8px;">from the French</span><span style="font-size: 12.8px;"> </span><span style="font-size: 12.8px;">by Mary Ellen Wolf and Claude Fouillade, 2000, CARAF</span><br />
<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
<div style="font-size: medium;">
</div>
</td></tr>
</tbody></table>
</div>
<div>
<br /></div>
<div>
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjQCRTyVJNP_GdmS948EHsrUZy9HMQyJFncUxCrxrYIH5oZxOQWZRH198IrR4hRWtQnqU1ByutEqSso0ZGIVAXes-95pVmM2hP00f3U8ZfNkJb6WQO2e8JpYL-PF1Kru06uaz5xdI-bYI4/s1600/the+savage+night+-+mohammed+dib.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="499" data-original-width="316" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjQCRTyVJNP_GdmS948EHsrUZy9HMQyJFncUxCrxrYIH5oZxOQWZRH198IrR4hRWtQnqU1ByutEqSso0ZGIVAXes-95pVmM2hP00f3U8ZfNkJb6WQO2e8JpYL-PF1Kru06uaz5xdI-bYI4/s320/the+savage+night+-+mohammed+dib.jpg" width="201" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="font-size: 12.8px;">The Savage Night by Mohammed Dib <br />
transl <span style="font-size: 12.8px;">from the French</span><span style="font-size: 12.8px;"> </span><span style="font-size: 12.8px;">C. Dickson, University of Nebraska press, 2001</span></td></tr>
</tbody></table>
</div>
<div>
<br /></div>
</td></tr>
</tbody></table>
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhlfY-cMQ48rJvv6eTD8PB3P_jHgQSTBbLTQlbUI80d4fEwCditBCUpI0rDEwJQ8tIgAjvESedL4wQuqOGLGdDrMYMWQ2iDn6zsJeqxyJio0RaaH0Qi03wV5beU36rka9fQgGMRgikN-7s/s1600/Lovers+of+Algeria+-+Anouar+Ben+Malek.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="218" data-original-width="218" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhlfY-cMQ48rJvv6eTD8PB3P_jHgQSTBbLTQlbUI80d4fEwCditBCUpI0rDEwJQ8tIgAjvESedL4wQuqOGLGdDrMYMWQ2iDn6zsJeqxyJio0RaaH0Qi03wV5beU36rka9fQgGMRgikN-7s/s320/Lovers+of+Algeria+-+Anouar+Ben+Malek.jpg" width="320" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="font-size: 12.8px;">The Lovers of Algeria by Anouar Benmalek <br />
transl <span style="font-size: 12.8px;">from the French</span><span style="font-size: 12.8px;"> </span><span style="font-size: 12.8px;">by Joanna Kilmartin, Harvill Press, 2001</span></td></tr>
</tbody></table>
<br />
<br />
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg_Fy93JVbcTaSB_UyI_u9S3AJmVc4OhC9sq-7mHkzVBDsOqGfR_BazpkRh5gp9NkcZNzDFjy-yKn3gnvZx0evjNpB2uEb59R2WB8l_8eBzqne67L_Sjmy3HfJQ91peJ-h8gFhdvYq7cGo/s1600/Algerian+White+-+Assia+Djebar.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="499" data-original-width="335" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg_Fy93JVbcTaSB_UyI_u9S3AJmVc4OhC9sq-7mHkzVBDsOqGfR_BazpkRh5gp9NkcZNzDFjy-yKn3gnvZx0evjNpB2uEb59R2WB8l_8eBzqne67L_Sjmy3HfJQ91peJ-h8gFhdvYq7cGo/s320/Algerian+White+-+Assia+Djebar.jpg" width="212" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Algerian White by Assia Djebar <br />
transl <span style="font-size: 12.8px;">from the French</span><span style="font-size: 12.8px;"> </span><span style="font-size: 12.8px;">by David Kelley, 2001, Seven stories press</span></td></tr>
</tbody></table>
<br />
<br />
<div style="-webkit-text-stroke-width: 0px; color: black; font-family: "Times New Roman"; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-caps: normal; font-variant-ligatures: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: center; text-decoration-color: initial; text-decoration-style: initial; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px;">
</div>
<br />
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="-webkit-text-stroke-width: 0px; font-family: "Times New Roman"; letter-spacing: normal; margin-bottom: 0.5em; margin-left: auto; margin-right: auto; orphans: 2; padding: 6px; text-align: center; text-decoration-color: initial; text-decoration-style: initial; text-indent: 0px; text-transform: none; widows: 2; word-spacing: 0px;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><div style="margin: 0px;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiBDwPYuklv-onLIwBspQ6YQPM1nRWpfGSYyNlAP3TCedeXuh38i0bQTyDfztFmliIMzLrvtHkERTo-7OtK-pjjzF0riTFTSUZYbNUMia9pJa_PohDhw1ws8pD9pimuoqw84yP_U8QT6j4/s1600/The+sexual+life+of+an+Islamist+in+Paris+-+Leila+Marouane.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="218" data-original-width="218" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiBDwPYuklv-onLIwBspQ6YQPM1nRWpfGSYyNlAP3TCedeXuh38i0bQTyDfztFmliIMzLrvtHkERTo-7OtK-pjjzF0riTFTSUZYbNUMia9pJa_PohDhw1ws8pD9pimuoqw84yP_U8QT6j4/s320/The+sexual+life+of+an+Islamist+in+Paris+-+Leila+Marouane.jpg" width="320" /></a></div>
</td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="font-size: 12.8px; padding-top: 4px; text-align: center;"><div style="margin: 0px;">
The Sexual Life of an Islamist in Paris by Leila Marouane <br />
transl <span style="font-family: "times new roman"; font-size: 12.8px;">from the French</span><span style="font-family: "times new roman"; font-size: 12.8px;"> by</span><span style="font-size: 12.8px;"> Alison Anderson, Europa eds, 2001</span></div>
</td></tr>
</tbody></table>
<br />
<br />
<div style="-webkit-text-stroke-width: 0px; color: black; font-family: "Times New Roman"; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-caps: normal; font-variant-ligatures: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: center; text-decoration-color: initial; text-decoration-style: initial; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px;">
</div>
<br />
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="-webkit-text-stroke-width: 0px; font-family: "Times New Roman"; letter-spacing: normal; margin-bottom: 0.5em; margin-left: auto; margin-right: auto; orphans: 2; padding: 6px; text-align: center; text-decoration-color: initial; text-decoration-style: initial; text-indent: 0px; text-transform: none; widows: 2; word-spacing: 0px;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><div style="margin: 0px;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgQPgqfFZH76CO2W84PXnKCezMg-w1O7SXs1OUIkNIu6jgmIRCyoYrKsbIoazasg1sFXn4RS4dsmeiErTksTWVo8oYBuTwt4epxbnymiD8OHNgGp4p573jAsgL23CHGnxQRhDKS9fpty8I/s1600/The+Watchers+-+Tahar+Djaout.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="218" data-original-width="218" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgQPgqfFZH76CO2W84PXnKCezMg-w1O7SXs1OUIkNIu6jgmIRCyoYrKsbIoazasg1sFXn4RS4dsmeiErTksTWVo8oYBuTwt4epxbnymiD8OHNgGp4p573jAsgL23CHGnxQRhDKS9fpty8I/s320/The+Watchers+-+Tahar+Djaout.jpg" style="cursor: move;" width="320" /></a></div>
</td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="font-size: 12.8px; padding-top: 4px; text-align: center;"><div style="margin: 0px;">
The Watchers by Tahar Djaout <br />
transl <span style="font-family: "times new roman"; font-size: 12.8px;">from the French</span><span style="font-family: "times new roman"; font-size: 12.8px;"> </span><span style="font-size: 12.8px;">by Marjolijn de Jager, 2002, Ruminator books</span></div>
</td></tr>
</tbody></table>
<br />
<br />
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi2jMp5ojKhsbzEoJ-QCWYPUv9CLy-MzZghL4CQUOu06_G1HaGBR6yTZgDeM_R0IRNDWyEf-E_GhVYclY-DuUTX1aXSqJlsjd_cPyrJFZib3f6C65yV8sN8uMGzV6mwdNZe-w2izCooAYQ/s1600/The+child+of+an+ancient+people+-+Anouar+Ben+malek.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="250" data-original-width="163" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi2jMp5ojKhsbzEoJ-QCWYPUv9CLy-MzZghL4CQUOu06_G1HaGBR6yTZgDeM_R0IRNDWyEf-E_GhVYclY-DuUTX1aXSqJlsjd_cPyrJFZib3f6C65yV8sN8uMGzV6mwdNZe-w2izCooAYQ/s320/The+child+of+an+ancient+people+-+Anouar+Ben+malek.jpg" width="208" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="font-size: 12.8px;">The Child of an Ancient People by Anouar Benmalek <br />
transl <span style="font-size: 12.8px;">from the French</span><span style="font-size: 12.8px;"> </span><span style="font-size: 12.8px;">by Andrew Riemer, 2003, Harvill books</span></td></tr>
</tbody></table>
<br />
<br />
<br />
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjV9JlmlTAaRMDJIErwFQQUL8QCeDHLA9UowUV4lwji6PVuOuDe5W-7VEACnU1va9O8MZQrZFH1G2h8fVyo2pjkDuUmyLwhZVHLMwMsucKSTp7BHfjg3n3FfY6tjL-GkYwtA9fWhoeG4gA/s1600/LA+trip+-+mohammed+dib.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="218" data-original-width="218" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjV9JlmlTAaRMDJIErwFQQUL8QCeDHLA9UowUV4lwji6PVuOuDe5W-7VEACnU1va9O8MZQrZFH1G2h8fVyo2pjkDuUmyLwhZVHLMwMsucKSTp7BHfjg3n3FfY6tjL-GkYwtA9fWhoeG4gA/s320/LA+trip+-+mohammed+dib.jpg" width="320" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="font-size: 12.8px;">L.A. Trip by Mohammed Dib <br />
transl <span style="font-size: 12.8px;">from the French</span><span style="font-size: 12.8px;"> </span><span style="font-size: 12.8px;">by Paul Vangelisti, 2004, </span><span style="font-size: 12.8px;">Green Integrer</span><br />
<div>
<br /></div>
</td></tr>
</tbody></table>
<br />
<br />
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg-cj1zJIDeSn_FU1fG0ma8_WbGg_z7iPhxwD9byZ7VRSdg-M5bp1qJ4yxKIIkRkvhJhfh__DtTh7TLmPN65b5YJcdub_mvSWcg07-tJee97xNAPFKVEFM-iojyYosGjR-4zdAu4uxQWQI/s1600/morituri+-+yasmina+khadra.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="218" data-original-width="218" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg-cj1zJIDeSn_FU1fG0ma8_WbGg_z7iPhxwD9byZ7VRSdg-M5bp1qJ4yxKIIkRkvhJhfh__DtTh7TLmPN65b5YJcdub_mvSWcg07-tJee97xNAPFKVEFM-iojyYosGjR-4zdAu4uxQWQI/s320/morituri+-+yasmina+khadra.jpg" width="320" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="font-size: 12.8px;">Morituri by Yasmina Khadra <br />
transl <span style="font-size: 12.8px;">from the French</span><span style="font-size: 12.8px;"> </span><span style="font-size: 12.8px;">by David Herman, 2004, Toby press</span><br />
<div>
<br /></div>
<div>
<br /></div>
<div>
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="font-size: 12.8px;"><br />
<br /></td></tr>
</tbody></table>
</div>
<div>
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj-J2qtNGuXL_ddU2_HMt-Vo-FP0Kj9Rmwz0jCAvvgix2xjgPQLERfGtkKzuiafDUBgbMsDhGRsTDDwwxUodUYaibe88FTDTCYORas8W2TgFCjV20o6VUmkRkor8brWo99UZl9PKK-Dj3Y/s1600/Wolf+Dreams+-+Yasmina+Khadra.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="218" data-original-width="218" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj-J2qtNGuXL_ddU2_HMt-Vo-FP0Kj9Rmwz0jCAvvgix2xjgPQLERfGtkKzuiafDUBgbMsDhGRsTDDwwxUodUYaibe88FTDTCYORas8W2TgFCjV20o6VUmkRkor8brWo99UZl9PKK-Dj3Y/s320/Wolf+Dreams+-+Yasmina+Khadra.jpg" width="320" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="font-size: 12.8px;">Wolf Dreams by Yasmina Khadra <br />
transl <span style="font-size: 12.8px;">from the French</span><span style="font-size: 12.8px;"> </span><span style="font-size: 12.8px;">Linda Black, 2004, Toby press</span><br />
<br />
<br />
<br /></td></tr>
</tbody></table>
<div style="font-size: medium;">
</div>
</div>
</td></tr>
</tbody></table>
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiRdK_9peLEaLw1hNQdvA4BR4N7xFStRTvkdo9xNIW_gagQilpSElBfqksQTs2sappRs-jT7c0RlleaX_AC-fsWFfPGhkpreYF05yO0cTKWsK4khDkHf2wWDfltYIHh5eXmIc01zFZ7lss/s1600/double+blank+-+yasmina+khadra.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="218" data-original-width="218" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiRdK_9peLEaLw1hNQdvA4BR4N7xFStRTvkdo9xNIW_gagQilpSElBfqksQTs2sappRs-jT7c0RlleaX_AC-fsWFfPGhkpreYF05yO0cTKWsK4khDkHf2wWDfltYIHh5eXmIc01zFZ7lss/s320/double+blank+-+yasmina+khadra.jpg" width="320" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="font-size: 12.8px;">Double Blank by Yasmina Khadra <br />
transl <span style="font-size: 12.8px;">from the French</span><span style="font-size: 12.8px;"> </span><span style="font-size: 12.8px;">by Aubrey Botsford, 2005, Toby Crime</span><br />
<div>
<br />
<br />
<br />
<br /></div>
<div>
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhzbyB412o0Nt6YWNIKaqXm1fvhDraauYfHbfna-f0ECGt9aBymG2kwvkHgTWu-UD8jw-NhH3Xw6RNKD3F4ideZOqUKitsS9Gs0upUYBEHVkxJa2g0EwSVDfpNFiBeV5FMyjFz8Hc8a_vg/s1600/The+Poor+Man%2527s+Son+-+Mouloud+Feraoun.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="218" data-original-width="218" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhzbyB412o0Nt6YWNIKaqXm1fvhDraauYfHbfna-f0ECGt9aBymG2kwvkHgTWu-UD8jw-NhH3Xw6RNKD3F4ideZOqUKitsS9Gs0upUYBEHVkxJa2g0EwSVDfpNFiBeV5FMyjFz8Hc8a_vg/s320/The+Poor+Man%2527s+Son+-+Mouloud+Feraoun.jpg" width="320" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="font-size: 12.8px;"><span style="font-size: 12.8px;">The Poor Man's Son by Mouloud Feraoun </span><br />
<span style="font-size: 12.8px;">from the French</span><span style="font-size: 12.8px;"> by Lucy R. McNair, </span>2005, CARAF eds</td></tr>
</tbody></table>
<div style="font-size: medium;">
</div>
</div>
<div>
<br />
<br />
<br />
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgTvVyG8CUnnwDwfYcmZ2NyNTEcgguvZiW1X20-BAHWRTnJ9DViJdK1cME0ftua3kKhwQ0CNKYotVLauL-hrn9VfdtKYqZBwtiyYHIuTkuz5BEH6EhiueWJ0setCFPPwuVGC-zxrs1sE5w/s1600/The+swallows+of+kabul+-+Yasmina+Khadra.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="218" data-original-width="218" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgTvVyG8CUnnwDwfYcmZ2NyNTEcgguvZiW1X20-BAHWRTnJ9DViJdK1cME0ftua3kKhwQ0CNKYotVLauL-hrn9VfdtKYqZBwtiyYHIuTkuz5BEH6EhiueWJ0setCFPPwuVGC-zxrs1sE5w/s320/The+swallows+of+kabul+-+Yasmina+Khadra.jpg" width="320" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="font-size: 12.8px;">Swallows of Kabul by Yasmina Khadra <br />
transl <span style="font-size: 12.8px;">from the French</span><span style="font-size: 12.8px;"> by </span><span style="font-size: 12.8px;">John Cullen, Anchor eds, 2005</span><br />
<div>
<br /></div>
<div>
<br /></div>
</td></tr>
</tbody></table>
</div>
</td></tr>
</tbody></table>
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhgTG5SYZqklqwlQoTTjTPhKGIaVlFavC3GDDvveqCYqEfFJfz_DWA36nhUmvI5XAd_KztMYsRkqEj5w_ZMUypq7wA5R-kd49i5yH_tSGB-a4CBp531isdKqn-vpMC9fyFgz_ZrD9FpFjQ/s1600/The+star+of+Algiers+-+Aziz+Chouaki.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="499" data-original-width="325" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhgTG5SYZqklqwlQoTTjTPhKGIaVlFavC3GDDvveqCYqEfFJfz_DWA36nhUmvI5XAd_KztMYsRkqEj5w_ZMUypq7wA5R-kd49i5yH_tSGB-a4CBp531isdKqn-vpMC9fyFgz_ZrD9FpFjQ/s400/The+star+of+Algiers+-+Aziz+Chouaki.jpg" width="260" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="font-size: 12.8px;">The Star of Algiers by Aziz Chouaki <br />
transl <span style="font-size: 12.8px;">from the French</span><span style="font-size: 12.8px;"> </span><span style="font-size: 12.8px;">by Ros Schwartz and Lulu Norman, Grayworld Press, 2005</span></td></tr>
</tbody></table>
<div style="text-align: center;">
</div>
<br />
<br />
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj2idURfWEPeM_mZhESU5n0kTcjnmiLJaamUs3H9RN4k6EAJYzdJ2yfRaeIMooW2PyNt6m3-uvb7A9YzceGnql7bWUQokDtg9q5a1-3xQ6AqqMqw5m_aQC8osaa0rIqXmngG9gtcy_HLFs/s1600/Children+of+the+New+World+-+A+Novel+of+the+Algerian+War+-+Assia+Djebar.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="218" data-original-width="218" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj2idURfWEPeM_mZhESU5n0kTcjnmiLJaamUs3H9RN4k6EAJYzdJ2yfRaeIMooW2PyNt6m3-uvb7A9YzceGnql7bWUQokDtg9q5a1-3xQ6AqqMqw5m_aQC8osaa0rIqXmngG9gtcy_HLFs/s320/Children+of+the+New+World+-+A+Novel+of+the+Algerian+War+-+Assia+Djebar.jpg" width="320" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="font-size: 12.8px;">Children of the New World by Assia Djebar <br />
transl <span style="font-size: 12.8px;">from the French</span><span style="font-size: 12.8px;"> by </span><span style="font-size: 12.8px;">Marjolijn de Jager, 2006, The Feminist Press</span><br />
<div>
<br />
<br />
<br /></div>
<div>
<br /></div>
<div>
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhKIcSwR9rk8pB7sqjW-tJRzjnqnUdh2C2kuLgwJI6IDAopupQJ09Vo9OqAOEGfyRPRMNB0RtR62Mw1AVM4eM_bzXIXAtLXrOZ39n3avNNpFVeY7InH5QlIuBrmVDk3CU8VhPyAR-uDQf4/s1600/Century+of+Locusts+-+malika+mokeddem.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="218" data-original-width="218" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhKIcSwR9rk8pB7sqjW-tJRzjnqnUdh2C2kuLgwJI6IDAopupQJ09Vo9OqAOEGfyRPRMNB0RtR62Mw1AVM4eM_bzXIXAtLXrOZ39n3avNNpFVeY7InH5QlIuBrmVDk3CU8VhPyAR-uDQf4/s320/Century+of+Locusts+-+malika+mokeddem.jpg" width="320" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="font-size: 12.8px;">Century of Locusts by Malika Mokeddem <br />
transl <span style="font-size: 12.8px;">from the French</span><span style="font-size: 12.8px;"> </span><span style="font-size: 12.8px;">by Laura Rice, 2006, University of Nebraska Press</span><br />
<span style="font-size: 12.8px;">part of their </span><span style="font-size: 12.8px;">European Women Writers series</span><br />
<br />
<br /></td></tr>
</tbody></table>
</div>
</td></tr>
</tbody></table>
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEisLslroyhDSzMHwuvkg3RTRBDYkvtEa9rhNz9z6psyGtUy7eJOeUs2YoC7q2l7xgFZKWrL1wovqRqbvdciODuu6WjDZN01U8UUOCnt-cBSA-5_v250Q9tLKrBncEuavUpzItz2gbmduXg/s1600/Autumn+of+the+Phantoms+-+Yasmina+Khadra.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="218" data-original-width="218" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEisLslroyhDSzMHwuvkg3RTRBDYkvtEa9rhNz9z6psyGtUy7eJOeUs2YoC7q2l7xgFZKWrL1wovqRqbvdciODuu6WjDZN01U8UUOCnt-cBSA-5_v250Q9tLKrBncEuavUpzItz2gbmduXg/s320/Autumn+of+the+Phantoms+-+Yasmina+Khadra.jpg" width="320" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="font-size: 12.8px;">Autumn of the Phantoms by Yasmina Khadra <br />
transl <span style="font-size: 12.8px;">from the French</span><span style="font-size: 12.8px;"> by </span><span style="font-size: 12.8px;">Aubrey Botsford, 2006, Toby Press</span></td></tr>
</tbody></table>
<div style="text-align: center;">
</div>
<br />
<br />
<br />
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg97ipKEf3D2ae39AOs1LIFBSrAi1-QMgi0VzkRYiZevCzOuWNwe_mbRNy3lBLZs-2-NrSTi0lkTYvQpVjvlpuwqrFpC6rehDlfRrKlLknSJTyUhK3vycEo5b-80rSHKW0jNpyMvKR-eDY/s1600/The+last+summer+of+reason+-+Tahar+Djaout.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="218" data-original-width="218" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg97ipKEf3D2ae39AOs1LIFBSrAi1-QMgi0VzkRYiZevCzOuWNwe_mbRNy3lBLZs-2-NrSTi0lkTYvQpVjvlpuwqrFpC6rehDlfRrKlLknSJTyUhK3vycEo5b-80rSHKW0jNpyMvKR-eDY/s320/The+last+summer+of+reason+-+Tahar+Djaout.jpg" width="320" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="font-size: 12.8px;">The Last Summer of Reason by Tahar Djaout <br />
transl <span style="font-size: 12.8px;">from the French </span><span style="font-size: 12.8px;">by Wole Soyinka, 2007, Bison books</span><br />
<div>
<br />
<br /></div>
<div>
<br /></div>
<div>
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjGFF5KbMe9JA1yMXTBTS2KkA0dyvBmOgo92DV-EsGdQlKHEUFQiQ8_Op2hG0zz9xo2f_AU3wCPsbrl43HkaNxONZBmabQrVR61f-kA-1hLNFQev2iykMo9g9QoqFatbPlAl8jTQTQqugQ/s1600/Tomboy+-+Nina+Bouraoui.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="218" data-original-width="218" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjGFF5KbMe9JA1yMXTBTS2KkA0dyvBmOgo92DV-EsGdQlKHEUFQiQ8_Op2hG0zz9xo2f_AU3wCPsbrl43HkaNxONZBmabQrVR61f-kA-1hLNFQev2iykMo9g9QoqFatbPlAl8jTQTQqugQ/s320/Tomboy+-+Nina+Bouraoui.jpg" width="320" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="font-size: 12.8px;">Tomboy by Nina Bouraoui <br />
transl <span style="font-size: 12.8px;">from the French</span><span style="font-size: 12.8px;"> </span><span style="font-size: 12.8px;">by Jehanne-Marie Gavarini and Marjorie Attignol Salvodon 2007, Bison books</span></td></tr>
</tbody></table>
<div style="font-size: medium;">
</div>
</div>
<div>
<br />
<br />
<br />
<br /></div>
<div>
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj9mr54QF217ZMSdLj6yVtJ7NS1p40ZFt5_lE16yFtb0wem0nbPaUMLkHv-0qhs6Zbw6rVojKpuK7DSosmfymhYbgPnSszAViHOsybt7VxMmAKZfoYwXS5imHqsK_DYdKbWnbDaQWBudzY/s1600/Banquet+of+Lies+-+Amin+Zaoui.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="218" data-original-width="218" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj9mr54QF217ZMSdLj6yVtJ7NS1p40ZFt5_lE16yFtb0wem0nbPaUMLkHv-0qhs6Zbw6rVojKpuK7DSosmfymhYbgPnSszAViHOsybt7VxMmAKZfoYwXS5imHqsK_DYdKbWnbDaQWBudzY/s320/Banquet+of+Lies+-+Amin+Zaoui.jpg" width="320" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="font-size: 12.8px;">Banquet of Lies by Amin Zaoui <br />
transl <span style="font-size: 12.8px;">from the French by </span>Frank Wynne, 2008, Marion Boyars eds</td></tr>
</tbody></table>
<div style="font-size: medium;">
</div>
</div>
<div>
<br /></div>
<div>
<br /></div>
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<br /></div>
</td></tr>
</tbody></table>
<div>
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjEQpSZcYN2l3lHL6uQslvp_rkL3rJTecRAKieVO2LyIsYwb6WmSxe_NVfbkjN0N6kM1XCcRn0WJPwmhpAON_maxbga1jYdGrQOSKR4YKFLtCOc8Vj_c-k0QPjgu4Hrt3r1IO25LsFcyaY/s1600/Clash+of+Civilizations+Over+an+Elevator+in+Piazza+Vittorio+-+Amara+Lakhous.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="218" data-original-width="218" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjEQpSZcYN2l3lHL6uQslvp_rkL3rJTecRAKieVO2LyIsYwb6WmSxe_NVfbkjN0N6kM1XCcRn0WJPwmhpAON_maxbga1jYdGrQOSKR4YKFLtCOc8Vj_c-k0QPjgu4Hrt3r1IO25LsFcyaY/s320/Clash+of+Civilizations+Over+an+Elevator+in+Piazza+Vittorio+-+Amara+Lakhous.jpg" width="320" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="font-size: 12.8px;">Clash of Civilizations over an Elevator in Piazza Vittorio by Amara Lakhous <br />
transl from the Italian by Ann Goldstein, 2008 Europa eds<br />
(but originally written in Arabic by Lakhous and later reworked by him in Italian)<br />
<div>
<br />
<br /></div>
<div>
<br /></div>
<div>
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjJDMCP1LhnFFCc0N4TbpU73VLgEedVBQyfaJUqt8sSrfi9D-6kYyGRjKVeWktwIg3SAF7F-xPBMRo6r1UwFFIMBT7VSiA7rrO91WFdp4quldrrkw3B_KbR9IEZ1UHKfKsTBOlXP4iiduo/s1600/The+seine+was+red+-+leila+sebbar.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="218" data-original-width="218" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjJDMCP1LhnFFCc0N4TbpU73VLgEedVBQyfaJUqt8sSrfi9D-6kYyGRjKVeWktwIg3SAF7F-xPBMRo6r1UwFFIMBT7VSiA7rrO91WFdp4quldrrkw3B_KbR9IEZ1UHKfKsTBOlXP4iiduo/s320/The+seine+was+red+-+leila+sebbar.jpg" width="320" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="font-size: 12.8px;">The Seine was Red by Leila Sebbar <br />
transl <span style="font-size: 12.8px;">from the French</span><span style="font-size: 12.8px;"> </span><span style="font-size: 12.8px;">by Mildred Mortimer, 2008 Indiana University Press</span></td></tr>
</tbody></table>
<div style="font-size: medium;">
</div>
</div>
<div>
<br />
<br />
<br /></div>
<div>
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEidosxBlIeFRMcy3FwJRXn4tRnJM_33W_ZvlWpYiMt2pU_naz_B5RE9Hu7sVRS1jnya_Qt_rwTEwgt6xbOFfb059iiw0HnoagezSnXA5fFFR7CuOD5K6x01aZn2OrQY0pApu0F8Sv0R5UI/s1600/The+Sirens+of+Baghadad+-+Yasmina+Khadra.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="218" data-original-width="218" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEidosxBlIeFRMcy3FwJRXn4tRnJM_33W_ZvlWpYiMt2pU_naz_B5RE9Hu7sVRS1jnya_Qt_rwTEwgt6xbOFfb059iiw0HnoagezSnXA5fFFR7CuOD5K6x01aZn2OrQY0pApu0F8Sv0R5UI/s320/The+Sirens+of+Baghadad+-+Yasmina+Khadra.jpg" width="320" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="font-size: 12.8px;">The Sirens of Baghdad by Yasmina Khadra <br />
transl <span style="font-size: 12.8px;">from the French</span><span style="font-size: 12.8px;"> </span><span style="font-size: 12.8px;">by John Cullen, 2008, Anchor</span><br />
<div>
<br /></div>
<div>
<br /></div>
<div>
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhnbdVRKuFB27OhxLg9a3OOhC8ee_qYh5hD3ByH6X7spMqmlDQAjt5eo3hK1rmYOljyVdTDkuX_4s1VFFEGz51XQO0KErm-L2AykGP5MFk9lAAYVQruZmRlKBf7wInXHubm8RNwcK8z9TM/s1600/My+Men+-+Malika+Mokeddem.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="218" data-original-width="218" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhnbdVRKuFB27OhxLg9a3OOhC8ee_qYh5hD3ByH6X7spMqmlDQAjt5eo3hK1rmYOljyVdTDkuX_4s1VFFEGz51XQO0KErm-L2AykGP5MFk9lAAYVQruZmRlKBf7wInXHubm8RNwcK8z9TM/s320/My+Men+-+Malika+Mokeddem.jpg" width="320" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="font-size: 12.8px;">My Men by Malika Mokeddem <br />
transl <span style="font-size: 12.8px;">from the French</span><span style="font-size: 12.8px;"> </span><span style="font-size: 12.8px;">by Laura Rice, 2009, University of Nebraska Press</span><br />
<div>
<br />
<br /></div>
</td></tr>
</tbody></table>
</div>
</td></tr>
</tbody></table>
</div>
<div>
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEguHWdVbXrBVOINs5KfNFzHAOsoCl6Di4wngf9_4I_yoppI9K8kMyDFvf4ZYPqv0hLmxoYcL6oROAfm5uOm8Z-IMxF7jAcRL4QaHvsYCiES2hfcHWr9fdIlED5-vzaqqnol1hNKnx9Wy2Q/s1600/Above+All%252C+Don%2527t+Look+Back+-+Maissa+Bey.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="218" data-original-width="218" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEguHWdVbXrBVOINs5KfNFzHAOsoCl6Di4wngf9_4I_yoppI9K8kMyDFvf4ZYPqv0hLmxoYcL6oROAfm5uOm8Z-IMxF7jAcRL4QaHvsYCiES2hfcHWr9fdIlED5-vzaqqnol1hNKnx9Wy2Q/s320/Above+All%252C+Don%2527t+Look+Back+-+Maissa+Bey.jpg" width="320" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="font-size: 12.8px;">Above All, Don't Look Back by Maissa Bey <br />
transl <span style="font-size: 12.8px;">from the French</span><span style="font-size: 12.8px;"> </span><span style="font-size: 12.8px;">by Sonja L. Djelouah, CARAF 2009</span></td></tr>
</tbody></table>
<div style="font-size: medium;">
</div>
</div>
<div>
<br /></div>
<div>
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgW6OB-1LvySxq-cs0w9TzUgI6IOJluKRX4N3N3fggBpCJs6fk85awhA1KXdCXmXFTvUJopLx4d6cN_fvAa3Dp-gvHZarG9uOf07h4rAC28kGK0UNSHgkCL205vrG2vIYG4C_vU9tigk2U/s1600/dead+man+s+share+-+yasmina+khadra.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="218" data-original-width="218" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgW6OB-1LvySxq-cs0w9TzUgI6IOJluKRX4N3N3fggBpCJs6fk85awhA1KXdCXmXFTvUJopLx4d6cN_fvAa3Dp-gvHZarG9uOf07h4rAC28kGK0UNSHgkCL205vrG2vIYG4C_vU9tigk2U/s320/dead+man+s+share+-+yasmina+khadra.jpg" width="320" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="font-size: 12.8px;">Dead Man's Share by Yasmina Khadra <br />
transl <span style="font-size: 12.8px;">from the French</span><span style="font-size: 12.8px;"> by </span><span style="font-size: 12.8px;">Aubrey Botsford, 2009, Toby Crime</span><br />
<div>
<br /></div>
</td></tr>
</tbody></table>
</div>
<div>
<br /></div>
<div>
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj2Cj3sI1TlNeBmug12nTV0EOk3VKOuRNL8mldUCqcIqbK-hKzPvXbgeB2Znr7kOJ1vEWdlxTl1ZR1y57pJLQ5bzDv5zcjb8Lg3epVDnIt5-joG97aILVs9nJI3XPOK-L7nlIs7ROQA4w4/s1600/The+silence+of+mohammed+-+Salim+Bachi.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="218" data-original-width="218" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj2Cj3sI1TlNeBmug12nTV0EOk3VKOuRNL8mldUCqcIqbK-hKzPvXbgeB2Znr7kOJ1vEWdlxTl1ZR1y57pJLQ5bzDv5zcjb8Lg3epVDnIt5-joG97aILVs9nJI3XPOK-L7nlIs7ROQA4w4/s320/The+silence+of+mohammed+-+Salim+Bachi.jpg" width="320" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="font-size: 12.8px;">The Silence of Mohammed by Salim Bachi <br />
transl <span style="font-size: 12.8px;">from the French</span><span style="font-size: 12.8px;"> by</span><span style="font-size: 12.8px;"> Christopher Moncrieff, 2010, Pushkin</span></td></tr>
</tbody></table>
<div style="font-size: medium;">
</div>
</div>
<div>
<br />
<br />
<br />
<br />
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody>
<tr><td class="tr-caption" style="font-size: 12.8px; text-align: center;"><div class="separator" style="clear: both;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjmxQZ3pnjQlSM1CHxGqjDlmBg5NWoRECqpvwsPe26SDbXfKyK6pHnFhzVNqFQxHtRDeS7KyuiWlkdoDfH0iziWE4Esqb99epHoEerh3dwqLPv_H9i-2joytrAzyKz8mhI3TmCZGJb4J_E/s1600/A+passenger+from+the+West+-+Nabile+Fares.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="499" data-original-width="333" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjmxQZ3pnjQlSM1CHxGqjDlmBg5NWoRECqpvwsPe26SDbXfKyK6pHnFhzVNqFQxHtRDeS7KyuiWlkdoDfH0iziWE4Esqb99epHoEerh3dwqLPv_H9i-2joytrAzyKz8mhI3TmCZGJb4J_E/s320/A+passenger+from+the+West+-+Nabile+Fares.jpg" width="213" /></a></div>
<span style="font-size: 12.8px;">A Passenger from the West by Nabile Fares </span><br />
<span style="font-size: 12.8px;">transl </span><span style="font-size: 12.8px;">from the French</span><span style="font-size: 12.8px;"> </span><span style="font-size: 12.8px;">by Peter Thompson, 2010, University of Orleans Press</span><br />
<br /></td></tr>
</tbody></table>
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="font-size: 12.8px; text-align: center;"><br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgONhl6HAmrw1TK8QjupJ_IcDR5j3p7m545a1f9D2OzQKNCY5_2ni23YFq-_VtraEkAsKDp0zTmr2Ba0-OAYhGS6DOzZ3trPpLp6pJnl_L4do3AzsEFQZgO_mRCtdzZh7Z8_HArriQtsk8/s1600/An+Unfinished+Business+UK+ed+-+The+German+Mudjahid+US+ed+-+Boualem+Sansal.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="677" data-original-width="420" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgONhl6HAmrw1TK8QjupJ_IcDR5j3p7m545a1f9D2OzQKNCY5_2ni23YFq-_VtraEkAsKDp0zTmr2Ba0-OAYhGS6DOzZ3trPpLp6pJnl_L4do3AzsEFQZgO_mRCtdzZh7Z8_HArriQtsk8/s320/An+Unfinished+Business+UK+ed+-+The+German+Mudjahid+US+ed+-+Boualem+Sansal.jpg" width="198" /></a></div>
An unfinished Business by Boualem Sansal (UK edition)<br />
In the USA this novel was released as The German Mujahid<br />
transl by Frank Wynne, 2010, Bloomsbury<br />
<br />
<br />
<br /></td></tr>
</tbody></table>
</div>
</td></tr>
</tbody></table>
</div>
</td></tr>
</tbody></table>
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi4XGLkxUOh7jLuURMXjKaqHkhekc9bH7CUWaZVyopb2XkQKmhksab9bwEnWgEtq1RvnOxCM4yKvUr5ubkjmKBl-Oi0TJCz0rxssfkAuf4AiszegK8nwv-mNhsae4Yq0eG01UDE8KXh6VA/s1600/at+the+cafe+-+the+talisman+-+mohammed+dib.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="499" data-original-width="323" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi4XGLkxUOh7jLuURMXjKaqHkhekc9bH7CUWaZVyopb2XkQKmhksab9bwEnWgEtq1RvnOxCM4yKvUr5ubkjmKBl-Oi0TJCz0rxssfkAuf4AiszegK8nwv-mNhsae4Yq0eG01UDE8KXh6VA/s320/at+the+cafe+-+the+talisman+-+mohammed+dib.jpg" width="206" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="font-size: 12.8px;">At The Cafe / The Talisman by Mohammed Dib <br />
transl <span style="font-size: 12.8px;">from the French</span><span style="font-size: 12.8px;"> by</span><span style="font-size: 12.8px;"> C. Dickson, CARAF 2011</span><br />
<div>
<br />
<br />
<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEheWkG5Hkecojz4U8jiTuS3lbYzbUukVu9nGrBz1WpTNyQqtRB1j3gtV9gvpfnyJFuvxDzG5bqyulS-b3FLmp_gyKK6YtCPQdGqy_5tgsj6vexXdt7Q9wBRloUAwd5fzaQM4atoBSYHoFs/s1600/The+art+of+forgetting+-+ahlem+mosteghanemi.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="499" data-original-width="327" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEheWkG5Hkecojz4U8jiTuS3lbYzbUukVu9nGrBz1WpTNyQqtRB1j3gtV9gvpfnyJFuvxDzG5bqyulS-b3FLmp_gyKK6YtCPQdGqy_5tgsj6vexXdt7Q9wBRloUAwd5fzaQM4atoBSYHoFs/s320/The+art+of+forgetting+-+ahlem+mosteghanemi.jpg" width="209" /></a></div>
The Art of Forgetting by Ahlem Moteghanemi <br />
transl from the Arabic by Raphael Cohen, 2011, Macmillan<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br /></div>
</td></tr>
</tbody></table>
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEieTUFJ274AlIe1uZlPzmCLyDuaOdQtvMiCuRjofkxCAloV1Gu-GJby0DKzdYHMNW8aSS5pBeCb_BWCfGrVooOM0gOuIyTyWWseyn0XKoVYryhWa5Kf7HyLFKRqk0AvijFeDa5kcHlcSWo/s1600/What+the+day+owes+the+night+-+Yasmina+Khadra.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="218" data-original-width="218" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEieTUFJ274AlIe1uZlPzmCLyDuaOdQtvMiCuRjofkxCAloV1Gu-GJby0DKzdYHMNW8aSS5pBeCb_BWCfGrVooOM0gOuIyTyWWseyn0XKoVYryhWa5Kf7HyLFKRqk0AvijFeDa5kcHlcSWo/s320/What+the+day+owes+the+night+-+Yasmina+Khadra.jpg" width="320" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="font-size: 12.8px;">What the Day Owes the Nigh by Yasmina Khadra <br />
transl <span style="font-size: 12.8px;">from the French</span><span style="font-size: 12.8px;"> by </span><span style="font-size: 12.8px;">Frank Wynne, Heinemann 2011</span><br />
<div>
<br />
<br />
<br /></div>
</td></tr>
</tbody></table>
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgRg2OpzI3Wj4miKsY9HB7c3stDGaZPASAZqjAhI-DHDlW-TEu194zh92iF6buzx0tV6v5f6Ppb-iLf25Lnr21EO3wTxhiWeQHnX2MUW-D1zFmrQ7HLhg-xvaLkDYhiMCDPpue1sv1jqZo/s1600/Divorce+Islamic+Style+-+Amara+Lakhous.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="218" data-original-width="218" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgRg2OpzI3Wj4miKsY9HB7c3stDGaZPASAZqjAhI-DHDlW-TEu194zh92iF6buzx0tV6v5f6Ppb-iLf25Lnr21EO3wTxhiWeQHnX2MUW-D1zFmrQ7HLhg-xvaLkDYhiMCDPpue1sv1jqZo/s320/Divorce+Islamic+Style+-+Amara+Lakhous.jpg" width="320" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="font-size: 12.8px;">Divorce Islamic Style by Amara Lakhous <br />
translated from the Italian by Ann Goldstein, 2012 Europa eds<br />
<div>
<br /></div>
<div>
<br />
<br />
<br />
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEisJE4QEsEAWo9Q-fNCk2XOS1QqHVbsNBosdZGFLkNfaZpY6adLAzA6az8DY-qpkgt244e4VRBjx1ZrgN6k8lB22VztKfzXHW4XJEh_oz6Hn1D1jqkP0hDWchfqTDHmsajWASz8AMl4gb0/s1600/Poems+of+the+millenium+-+Pierre+Joris.jpg" imageanchor="1" style="font-size: medium; margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1000" data-original-width="666" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEisJE4QEsEAWo9Q-fNCk2XOS1QqHVbsNBosdZGFLkNfaZpY6adLAzA6az8DY-qpkgt244e4VRBjx1ZrgN6k8lB22VztKfzXHW4XJEh_oz6Hn1D1jqkP0hDWchfqTDHmsajWASz8AMl4gb0/s400/Poems+of+the+millenium+-+Pierre+Joris.jpg" width="265" /></a><br />
Poems for the Millenium contains work by <br />
early and contemporary Algerian poets are translated in this stunning anthology of poems <br />
translated from the Arabic, French, Tamasheq by Pierre Joris and Habib Tengour<br />
2012, University of California <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br /></div>
<div>
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgViNtK87OLSVPf_Om6NP4l7RSL9Rsf3-yMSGcq2yT7ZRm5fvzlcdc2_zTYCVj4n9ADAFoxZpmweQpfQg3B7qLckQGEegIPJD7IuIYjhWxvxilOoIUd3MeLczQb_gtrqDTVyJ72DnnGcHw/s1600/Abduction+-+Anouar+Ben+malek.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="218" data-original-width="218" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgViNtK87OLSVPf_Om6NP4l7RSL9Rsf3-yMSGcq2yT7ZRm5fvzlcdc2_zTYCVj4n9ADAFoxZpmweQpfQg3B7qLckQGEegIPJD7IuIYjhWxvxilOoIUd3MeLczQb_gtrqDTVyJ72DnnGcHw/s320/Abduction+-+Anouar+Ben+malek.jpg" width="320" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="font-size: 12.8px;">Abduction by Anouar Benmalek <br />
transl <span style="font-size: 12.8px;">from the French</span><span style="font-size: 12.8px;"> by </span><span style="font-size: 12.8px;">Simon Pare, Arabia books, 2012</span><br />
<br />
<br /></td></tr>
</tbody></table>
</div>
</td></tr>
</tbody></table>
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgKUfB6VQRMZ3sUTLiejl0tRaFRQy9D57Q-spm9coTjJD1H2Y_rBd46Ia1YJOtkGMsEdm9HC4YWC0tOMG8qyVStHnkuZUNnNjdNb-v5E7nXkzHbB_E1kN1ybsQwzUxovCh8N36Ya-zJBa8/s1600/The+Attack+-+Yasmina+Khadra.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="218" data-original-width="218" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgKUfB6VQRMZ3sUTLiejl0tRaFRQy9D57Q-spm9coTjJD1H2Y_rBd46Ia1YJOtkGMsEdm9HC4YWC0tOMG8qyVStHnkuZUNnNjdNb-v5E7nXkzHbB_E1kN1ybsQwzUxovCh8N36Ya-zJBa8/s320/The+Attack+-+Yasmina+Khadra.jpg" width="320" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="font-size: 12.8px;">The Attack by Yasmina Khadra <br />
transl <span style="font-size: 12.8px;">from the French</span><span style="font-size: 12.8px;"> by </span><span style="font-size: 12.8px;">John Cullen, Anchor eds, 2012</span><br />
<div>
<br />
<br />
<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiYTf678Deho9Xw3nBWFZLo34IfQDjBZHPJ5mjvVmtxcCmu-TPs6gTpfaNFvLBox_uPk-SrBWTYOA5wQGdUfMa8jidSCUu361NKzoq27anF8kMMxo3psj7FWx61-ku364Alr3kq3fjxwdM/s1600/Exile+and+Helplessness+-+Nabile+Fares.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="499" data-original-width="311" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiYTf678Deho9Xw3nBWFZLo34IfQDjBZHPJ5mjvVmtxcCmu-TPs6gTpfaNFvLBox_uPk-SrBWTYOA5wQGdUfMa8jidSCUu361NKzoq27anF8kMMxo3psj7FWx61-ku364Alr3kq3fjxwdM/s320/Exile+and+Helplessness+-+Nabile+Fares.jpg" width="199" /></a></div>
<span style="font-family: "times new roman" , serif; font-size: 9.5pt;">Exile and Helplessness by Nabile Fares </span><br />
<span style="font-family: "times new roman" , serif; font-size: 9.5pt;">transl </span><span style="font-size: 12.8px;">from the French</span><span style="font-family: "times new roman" , serif; font-size: 9.5pt;"> by Peter Thompson, Diálogos Books, 2012</span><br />
<br />
<br />
<br /></div>
<div>
<br /></div>
<div>
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEivt5mKif7L3fmViX2V5JwjLzC-u4XDS-hPRXCG9bY8AdoiOXM2AMtrcQk5w863VSE2SqxpXRo6DNkhE6eeOg4FuDJg9nti_o67RIjl3Y1lZG-smfPlPJOupDIiF1Io5klrIPf-ywMJrk8/s1600/Exile+is+my+trade+-+Habib+Tengour.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="499" data-original-width="329" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEivt5mKif7L3fmViX2V5JwjLzC-u4XDS-hPRXCG9bY8AdoiOXM2AMtrcQk5w863VSE2SqxpXRo6DNkhE6eeOg4FuDJg9nti_o67RIjl3Y1lZG-smfPlPJOupDIiF1Io5klrIPf-ywMJrk8/s320/Exile+is+my+trade+-+Habib+Tengour.jpg" width="210" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="font-size: 12.8px;">Exile is My Trade by Habib Tengour <br />
transl <span style="font-size: 12.8px;">from the French</span><span style="font-size: 12.8px;"> </span><span style="font-size: 12.8px;">by Pierre Joris, Commonwealth Books 2012</span><br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhF2579_8MKQC6dyrLp2Xts_2x8zo6CN3-GoeGtIiobF1YbQyaLKPjt6SGLGcYHkpt-1LUTGkLZSFjaLNkLGFGQHu5m0Bxn9xLR6U1jmCq5OpPE331ljq1bOz8BXUsFiReRHMJaT2LQrkk/s1600/Land+and+Blood+-+Mouloud+Feraoun.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="300" data-original-width="200" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhF2579_8MKQC6dyrLp2Xts_2x8zo6CN3-GoeGtIiobF1YbQyaLKPjt6SGLGcYHkpt-1LUTGkLZSFjaLNkLGFGQHu5m0Bxn9xLR6U1jmCq5OpPE331ljq1bOz8BXUsFiReRHMJaT2LQrkk/s1600/Land+and+Blood+-+Mouloud+Feraoun.jpg" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="font-size: 12.8px;">Land and Blood by Mouloud Feraoun <br />
transl <span style="font-size: 12.8px;">from the French</span><span style="font-size: 12.8px;"> </span><span style="font-size: 12.8px;">by Patricia Geesey, 2012, CARAF</span><br />
<br />
<br /></td></tr>
</tbody></table>
</td></tr>
</tbody></table>
</div>
</td></tr>
</tbody></table>
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgEwFF25CtidcM9IEjPAjpBr0m1xgH2yUoVwGY97pcYdY-HDZy_GRM96qDYnIZCEF4pY-Sa-G5j2lr6OdlFsaqW-AWh5aVNJI57KvUOUO8mVOs9Hz0mTLMQ-cAAToPuw274CzpLl5sxzWw/s1600/The+barbary+figs+-+Rachid+Boudjedra.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="218" data-original-width="218" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgEwFF25CtidcM9IEjPAjpBr0m1xgH2yUoVwGY97pcYdY-HDZy_GRM96qDYnIZCEF4pY-Sa-G5j2lr6OdlFsaqW-AWh5aVNJI57KvUOUO8mVOs9Hz0mTLMQ-cAAToPuw274CzpLl5sxzWw/s320/The+barbary+figs+-+Rachid+Boudjedra.jpg" width="320" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="font-size: 12.8px;">The Barbary Figs by Rashid Boudjedra <br />
transl <span style="font-size: 12.8px;">from the French</span><span style="font-size: 12.8px;"> by </span><span style="font-size: 12.8px;">Andre Naffis-Sahely, 2013, Haus Publishing</span><br />
<div>
<br />
<br />
<br /></div>
<div>
<br /></div>
<div>
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhafqjU1m-D-LL7E5VoI_2LFV4epAKZmh1ybDpMwO1c0kuAmRam8RhNfmNaaMW12fU7NCSDCx_KfLzj9iRq4hJvsIlkpHeslVOjctTVcadzMqUjFTPNT9-Y6QwhBfnqSV2oQRE7QUUkFhg/s1600/Crossings+-+Habib+Tengour.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="218" data-original-width="218" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhafqjU1m-D-LL7E5VoI_2LFV4epAKZmh1ybDpMwO1c0kuAmRam8RhNfmNaaMW12fU7NCSDCx_KfLzj9iRq4hJvsIlkpHeslVOjctTVcadzMqUjFTPNT9-Y6QwhBfnqSV2oQRE7QUUkFhg/s320/Crossings+-+Habib+Tengour.jpg" width="320" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="font-size: 12.8px;">Crossings by Habib Tengour <br />
transl <span style="font-size: 12.8px;">from the French</span><span style="font-size: 12.8px;"> </span><span style="font-size: 12.8px;">by Marilyn Hacker, 2013, Post Apollo Press (Poetry)</span><br />
<br />
<br /></td></tr>
</tbody></table>
<div style="font-size: medium;">
</div>
</div>
</td></tr>
</tbody></table>
<br />
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiDCPFWdwvGqmWS05RBdifCZ5oI2Od3BFofU6PDfNuysWg-PFioIdwq7kSZy2FGh4u7dv0VytWAMLJRcVn6XxvsSpVtUc-noFccB8W-A4b9tlYqy2oVMGuDSeg3FxIWddYQ04ZCvtCrRGI/s1600/The+obstinate+Snail+-+Rachid+Boudjedra.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="218" data-original-width="218" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiDCPFWdwvGqmWS05RBdifCZ5oI2Od3BFofU6PDfNuysWg-PFioIdwq7kSZy2FGh4u7dv0VytWAMLJRcVn6XxvsSpVtUc-noFccB8W-A4b9tlYqy2oVMGuDSeg3FxIWddYQ04ZCvtCrRGI/s320/The+obstinate+Snail+-+Rachid+Boudjedra.jpg" width="320" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="font-size: 12.8px;">The Obstinate Snail by Rachid Boudjedra <br />
transl <span style="font-size: 12.8px;">from the French</span><span style="font-size: 12.8px;"> </span><span style="font-size: 12.8px;">by Leon Stephens, Xenos books 2013</span><br />
<div>
<br /></div>
<div>
<br /></div>
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><br /></td></tr>
</tbody></table>
<br />
<div>
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEggcMrrMGtiaTH7VG6kTe-sMUtNNk2LQGOBhYNMqEbbgqFDoBSr7YTGIECNuQIHxW5R2o2W-icHvN37fAvLTVZYihGMxcTKlfR_ZlTRgSu-Ike10-elGw6N4DczThImD8ykfXsJ1cP32ac/s1600/The+New+Adventures+of+Sinbad+the+Sailor+-+Salim+Bachi.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="218" data-original-width="218" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEggcMrrMGtiaTH7VG6kTe-sMUtNNk2LQGOBhYNMqEbbgqFDoBSr7YTGIECNuQIHxW5R2o2W-icHvN37fAvLTVZYihGMxcTKlfR_ZlTRgSu-Ike10-elGw6N4DczThImD8ykfXsJ1cP32ac/s320/The+New+Adventures+of+Sinbad+the+Sailor+-+Salim+Bachi.jpg" width="320" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="font-size: 12.8px;">The New Adventures of Sinbad The Sailor <br />
transl <span style="font-size: 12.8px;">from the French</span><span style="font-size: 12.8px;"> </span><span style="font-size: 12.8px;">by Sue Rose, 2013, Pushkin</span><br />
<div>
<br />
<br />
<br />
<br />
<div>
<br />
<br />
<br />
<div style="-webkit-text-stroke-width: 0px; color: black; font-family: "Times New Roman"; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-caps: normal; font-variant-ligatures: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; margin: 0px; orphans: 2; text-align: left; text-decoration-color: initial; text-decoration-style: initial; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px;">
</div>
<div class="separator" style="-webkit-text-stroke-width: 0px; clear: both; color: black; font-family: "Times New Roman"; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-caps: normal; font-variant-ligatures: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; margin: 0px; orphans: 2; text-align: center; text-decoration-color: initial; text-decoration-style: initial; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px;">
</div>
<br />
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="-webkit-text-stroke-width: 0px; font-family: "Times New Roman"; letter-spacing: normal; margin-bottom: 0.5em; margin-left: auto; margin-right: auto; orphans: 2; padding: 6px; text-align: center; text-decoration-color: initial; text-decoration-style: initial; text-indent: 0px; text-transform: none; widows: 2; word-spacing: 0px;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjPc2ehXbLm8nkn8Lw88DZgRIVtWwoYdeVWe35EyXCKY8qrgCi1-mn_40ih4nKkQdRS7OYLavtzEiWnQYGGtF3CWde5zY7zKLcYTbZMkx7vdwtpM8iUy2NOtOXuPrsnW59YmDe-B38xgjE/s1600/the+bridges+of+constantine+-+ahlem+mosteghanemic.jpg" imageanchor="1" style="font-size: 12.8px; margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="218" data-original-width="218" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjPc2ehXbLm8nkn8Lw88DZgRIVtWwoYdeVWe35EyXCKY8qrgCi1-mn_40ih4nKkQdRS7OYLavtzEiWnQYGGtF3CWde5zY7zKLcYTbZMkx7vdwtpM8iUy2NOtOXuPrsnW59YmDe-B38xgjE/s320/the+bridges+of+constantine+-+ahlem+mosteghanemic.jpg" style="cursor: move;" width="320" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="font-size: 12.8px; padding-top: 4px; text-align: center;">The Bridges of Constantine by Ahlem Mosteghanemi <br />
transl from the Arabic by Raphael Cohen, 2013, Bloomsbury (Book 1)</td></tr>
</tbody></table>
<br /></div>
</div>
<div>
<br /></div>
</td></tr>
</tbody></table>
</div>
</td></tr>
</tbody></table>
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhkiQkGazWwDMVok4FjYMpuEHpmAZgXALypZ48Qgp-qc25mUAb4qYpPSPw-LcjElIoUqSonT-xMro0iMuf2ZJ4wFwdcgTiKQAlBNQdi-yYqMETtqIgXA6zbb8_Q4qhCOMhpeglAGW1peN0/s1600/Dispute+Over+a+Very+Italian+Piglet+-+Amara+Lakhous.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="218" data-original-width="218" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhkiQkGazWwDMVok4FjYMpuEHpmAZgXALypZ48Qgp-qc25mUAb4qYpPSPw-LcjElIoUqSonT-xMro0iMuf2ZJ4wFwdcgTiKQAlBNQdi-yYqMETtqIgXA6zbb8_Q4qhCOMhpeglAGW1peN0/s320/Dispute+Over+a+Very+Italian+Piglet+-+Amara+Lakhous.jpg" width="320" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="font-size: 12.8px;">Dispute Over a Vry Italian Piglet by Amara Lakhous <br />
transl from the Italian by Ann Goldstein, 2014, Europa eds<br />
<div>
<br />
<br />
<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEilgnwpHYPFLk4Ayr2svsUdh-TP685Iqi5qE-fypP9RiJdbkm9VzFLaEHUJzqFmuheURa_jUnViwSYdxWKEj4ZMid-9BNmFd-fxReu4mPg5dwrylezILOo2SQJ6irDwRCG7HxBfPEWYx5s/s1600/Harraga+-+Boualem+Sansal.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="683" data-original-width="420" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEilgnwpHYPFLk4Ayr2svsUdh-TP685Iqi5qE-fypP9RiJdbkm9VzFLaEHUJzqFmuheURa_jUnViwSYdxWKEj4ZMid-9BNmFd-fxReu4mPg5dwrylezILOo2SQJ6irDwRCG7HxBfPEWYx5s/s320/Harraga+-+Boualem+Sansal.jpg" width="196" /></a></div>
Harraga by Boualem Sansal<br />
transl from the French by Frank Wynne, 2014, Bloomsbury<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj_QF9AQDkuKaDq-JE5CI1MuVyn_WMk7fstD8-NqqVzgdsY9nFUxuWneC1Lrcc9PTVgVr_eCMMFU4UQj2hZDx8kH3ACh07wHO0fMpnZztZav81NOZYkwnj1b-Jy_fTI3B1uNytpqSMMqBg/s1600/Chaos+of+the+senses+-+Ahlem+Mosteghanemi+-+book+2.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="320" data-original-width="208" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj_QF9AQDkuKaDq-JE5CI1MuVyn_WMk7fstD8-NqqVzgdsY9nFUxuWneC1Lrcc9PTVgVr_eCMMFU4UQj2hZDx8kH3ACh07wHO0fMpnZztZav81NOZYkwnj1b-Jy_fTI3B1uNytpqSMMqBg/s1600/Chaos+of+the+senses+-+Ahlem+Mosteghanemi+-+book+2.jpg" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="font-size: 12.8px;">Chaos of the Senses by Ahlem Mosteghanemi <br />
transl from the Arabic by Nancy Roberts, 2014, Bloomsbury (Book 2)</td></tr>
</tbody></table>
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<br /></div>
</div>
</td></tr>
</tbody></table>
<br />
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiNdsvswABkmbrFpSXFC1phalXz9ytvN690c7b-aCJfoOeLs-exYUAje9vbYO0koWC9iiJjIXE-Yz-g0tmdoMcwrPXZk7pP79_Tv1DoMzByspuAKxI1c0-9upOsoOPJIA1KgLKGogWa-oc/s1600/Father+-+Son+-+Two+Novellas+-+Nose+Against+the+Glass+and+Blind+Moment+-+Abdelkader+Djemai.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="218" data-original-width="218" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiNdsvswABkmbrFpSXFC1phalXz9ytvN690c7b-aCJfoOeLs-exYUAje9vbYO0koWC9iiJjIXE-Yz-g0tmdoMcwrPXZk7pP79_Tv1DoMzByspuAKxI1c0-9upOsoOPJIA1KgLKGogWa-oc/s320/Father+-+Son+-+Two+Novellas+-+Nose+Against+the+Glass+and+Blind+Moment+-+Abdelkader+Djemai.jpg" width="320" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="font-size: 12.8px;">Father / Son by Abdelkader Djemai <br />
transl <span style="font-size: 12.8px;">from the French</span><span style="font-size: 12.8px;"> by </span><span style="font-size: 12.8px;">Peter Thompson, 2015, Dialogos eds</span></td></tr>
</tbody></table>
<div style="text-align: center;">
</div>
<br />
<br />
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg5vKOQgw2LwYvD3VWrKNlHg-XHAhoraS74mPyIy_FU2p5rgOjV4xkiO0CmLwVmKH458f_R6Q7qa4hHdW2CWTI5saYiGMOTKiMG73ld9mK2iy4InQzqFAbpYH7qL6sFoh1kQSI0wJ5qmlo/s1600/The+Meursault+Investigation+-+Kamel+Daoud.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="218" data-original-width="218" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg5vKOQgw2LwYvD3VWrKNlHg-XHAhoraS74mPyIy_FU2p5rgOjV4xkiO0CmLwVmKH458f_R6Q7qa4hHdW2CWTI5saYiGMOTKiMG73ld9mK2iy4InQzqFAbpYH7qL6sFoh1kQSI0wJ5qmlo/s320/The+Meursault+Investigation+-+Kamel+Daoud.jpg" width="320" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="font-size: 12.8px;"><span style="font-size: 12.8px;">The Meursault Investigation by Kamel Daoud </span><br />
<span style="font-size: 12.8px;">transl </span><span style="font-size: 12.8px;">from the French</span><span style="font-size: 12.8px;"> by</span><span style="font-size: 12.8px;"> John Cullen, </span><span style="font-size: 12.8px;">2015, One publication</span><br />
<br />
<br /></td></tr>
</tbody></table>
<div style="text-align: center;">
</div>
<br />
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh0qW7M_7h4VIKRwKPQSCwsM_VyIx5mHLnc2ylWtOY4vjBCIJ8-NgrsvHE1vq-kIhWnQ1f9PcAF0YcX3xQV_70b3BgM4OjMnz63_ejarjvJGJBJg5lpuclIU6lrTnnwVE4sAySsmp8muug/s1600/The+African+equation+-+Yasmina+Khadra.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="218" data-original-width="218" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh0qW7M_7h4VIKRwKPQSCwsM_VyIx5mHLnc2ylWtOY4vjBCIJ8-NgrsvHE1vq-kIhWnQ1f9PcAF0YcX3xQV_70b3BgM4OjMnz63_ejarjvJGJBJg5lpuclIU6lrTnnwVE4sAySsmp8muug/s320/The+African+equation+-+Yasmina+Khadra.jpg" width="320" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="font-size: 12.8px;">The African Equation by Yasmina Khadra <br />
transl <span style="font-size: 12.8px;">from the French</span><span style="font-size: 12.8px;"> by </span><span style="font-size: 12.8px;">Howard Curtis, Gallic Books 2015</span><br />
<br />
<br />
<br />
<div>
<br /></div>
</td></tr>
</tbody></table>
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgi7wTwRvW8eACwbogv6cmJfHlRcHDHvaWVnK8soYtVtPZR0L-hXceR_Mj3P_aSz4GsqXPzh27CIp4h46kfBGi5LfRyxba5e0GGQryqpmnEjbGNmhCXgbn2OuVjvj0x6hX0UfF84rY5mLo/s1600/The+dictator+s+last+night+-+Yasmina+Khadra.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="218" data-original-width="218" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgi7wTwRvW8eACwbogv6cmJfHlRcHDHvaWVnK8soYtVtPZR0L-hXceR_Mj3P_aSz4GsqXPzh27CIp4h46kfBGi5LfRyxba5e0GGQryqpmnEjbGNmhCXgbn2OuVjvj0x6hX0UfF84rY5mLo/s320/The+dictator+s+last+night+-+Yasmina+Khadra.jpg" width="320" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="font-size: 12.8px;">The Dictator's Last Night by Yasmina Khadra <br />
transl <span style="font-size: 12.8px;">from the French</span><span style="font-size: 12.8px;"> </span><span style="font-size: 12.8px;">by Julian Evans, Gallic Books, 2015</span><br />
<div>
<br /></div>
</td></tr>
</tbody></table>
<br />
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgiN2aJfmQ20Q1zZ_Z_ZHa4GrEqALlaObQkdX8-iNAr0zfQzXJvEJFAEZ-MqGzQAw5m1lGJPHwmXiuZhs34O_LnZlZmYBUe2FXCyzoHYfJkdndrWqo90bbOxjYCXq3mHniHWOvQ2aYi7LQ/s1600/The+angels+die+-+Yasmina+Khadra.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="218" data-original-width="218" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgiN2aJfmQ20Q1zZ_Z_ZHa4GrEqALlaObQkdX8-iNAr0zfQzXJvEJFAEZ-MqGzQAw5m1lGJPHwmXiuZhs34O_LnZlZmYBUe2FXCyzoHYfJkdndrWqo90bbOxjYCXq3mHniHWOvQ2aYi7LQ/s320/The+angels+die+-+Yasmina+Khadra.jpg" width="320" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="font-size: 12.8px;">The Angels Die by Yasmina Khadra <br />
transl <span style="font-size: 12.8px;">from the French</span><span style="font-size: 12.8px;"> by Howard Curtis, 2016, Gallic books</span><br />
<div>
<br />
<br />
<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgds_M1BhaVls2NaU7mbJ_X6ANxLxYleqBEjRsPj79A3T45i9ECQigbDVX-Y4USdmG-NjIlOZuLGpAoqhTtQzxz98LM8AJN6ANydGPszr_kp-jMzxiDnNGlVINspijOYl7TUlrRvUGGiL8/s1600/The+dust+of+promises+-+Ahlem+Mosteghanemi+-+book+3.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="320" data-original-width="210" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgds_M1BhaVls2NaU7mbJ_X6ANxLxYleqBEjRsPj79A3T45i9ECQigbDVX-Y4USdmG-NjIlOZuLGpAoqhTtQzxz98LM8AJN6ANydGPszr_kp-jMzxiDnNGlVINspijOYl7TUlrRvUGGiL8/s1600/The+dust+of+promises+-+Ahlem+Mosteghanemi+-+book+3.jpg" /></a></div>
The Dust of Promises by Ahlem Mosteghanemi <br />
transl from the Arabic by Nancy Roberts, 2016, Bloomsbury<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi4U5sR0ULeAth2MnhXONfutajzYiyaTpQ2NkDu1WsE7Iu8QRs2RZ9Qa2Z-bllBkSQrANv4UMUnzKLUppcRdIUI8dtRoiB6eAMFqUbfhWNfKPb_fXi4zmSbC3beFFx4FKp4vj4m6lV5-SA/s1600/Butterfly+Kingdom+-+Waciny+Laaredj+-+large.png" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="475" data-original-width="360" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi4U5sR0ULeAth2MnhXONfutajzYiyaTpQ2NkDu1WsE7Iu8QRs2RZ9Qa2Z-bllBkSQrANv4UMUnzKLUppcRdIUI8dtRoiB6eAMFqUbfhWNfKPb_fXi4zmSbC3beFFx4FKp4vj4m6lV5-SA/s320/Butterfly+Kingdom+-+Waciny+Laaredj+-+large.png" width="242" /></a></div>
The Butterly Kingdom by Waciny Laredj <br />
transl from the Arabic, no info on translator, 2016, Kantara books<br />
<br />
<br />
<br /></div>
</td></tr>
</tbody></table>
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiQpCEJ-LB6ANQS0mDSRWodD2yEICMzIhsbqF3Ocp7RlrSLY0SS7zWmnIFz0lNG5g66TnaqU2Gk8T2rpzG-bzVif6XpqcTg-1kpqmm9anPK9XDBmQJNuRc22qZ-E8WG3B_MnrFPAfnEw64/s1600/The+Prank+of+the+Good+Little+Virgin+of+Via+Ormea+-+Amara+Lakhous.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="218" data-original-width="218" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiQpCEJ-LB6ANQS0mDSRWodD2yEICMzIhsbqF3Ocp7RlrSLY0SS7zWmnIFz0lNG5g66TnaqU2Gk8T2rpzG-bzVif6XpqcTg-1kpqmm9anPK9XDBmQJNuRc22qZ-E8WG3B_MnrFPAfnEw64/s320/The+Prank+of+the+Good+Little+Virgin+of+Via+Ormea+-+Amara+Lakhous.jpg" width="320" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="font-size: 12.8px;">The Prank of the Good Little Virgin of Via Ormea by Amara Lakhous <br />
transl <span style="font-size: 12.8px;">from the Italian</span><span style="font-size: 12.8px;"> </span><span style="font-size: 12.8px;">by Ann Goldstein, 2016, Europa eds</span></td></tr>
</tbody></table>
<div style="text-align: center;">
</div>
<br />
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjC0m7quSilJDvpAme8hBCjCwxjwR6fmG8E1789ci-fanOjAWdwgY9HAx7k2i6htgOteox6eZPn_5eYYpu16utDo-NAd9apV4L8W09Wehn5q3GHQXw6vzSPAHGXqKbwHaXfXlg6-yifZ2g/s1600/Exile+-+Women+s+Turn+-+Nabile+Fares.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="499" data-original-width="308" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjC0m7quSilJDvpAme8hBCjCwxjwR6fmG8E1789ci-fanOjAWdwgY9HAx7k2i6htgOteox6eZPn_5eYYpu16utDo-NAd9apV4L8W09Wehn5q3GHQXw6vzSPAHGXqKbwHaXfXlg6-yifZ2g/s320/Exile+-+Women+s+Turn+-+Nabile+Fares.jpg" width="197" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Exile: A women's Turn - Poem of East and West by Nabile Fares <br />
transl <span style="font-size: 12.8px;">from the French</span><span style="font-size: 12.8px;"> </span><span style="font-size: 12.8px;">by Peter Thomspon, 2017, Dialogos</span></td></tr>
</tbody></table>
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjTrHtVbfbkpGbLVtoviCeaEt2yFzZomNfC-DyyCktki1pwqD2vAVdOFVy4olpdwhw08c9aKOgtgHt-78whIrRxehyj-hqYLpuZQHtJWprjjknAx8iY6LcI4S-TujMOlhJe4SFhftWr-5I/s1600/2084+The+end+of+the+world+-+Boualem+Sansal.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="218" data-original-width="218" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjTrHtVbfbkpGbLVtoviCeaEt2yFzZomNfC-DyyCktki1pwqD2vAVdOFVy4olpdwhw08c9aKOgtgHt-78whIrRxehyj-hqYLpuZQHtJWprjjknAx8iY6LcI4S-TujMOlhJe4SFhftWr-5I/s320/2084+The+end+of+the+world+-+Boualem+Sansal.jpg" width="320" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="font-size: 12.8px;">2084 The End of the Word by Boualem Sansal <br />
transl <span style="font-size: 12.8px;">from the French</span><span style="font-size: 12.8px;"> </span><span style="font-size: 12.8px;">by Alison Anderson, Europa editions, 2017</span></td></tr>
</tbody></table>
<div style="text-align: center;">
</div>
<br />
<div style="text-align: center;">
<br />
<br />
<br /></div>
<br />
<br />
<br />
<div style="text-align: center;">
<br /></div>
<div style="text-align: center;">
<br /></div>
</div>
Nadia Ghanemhttp://www.blogger.com/profile/09410495208207466049noreply@blogger.com3tag:blogger.com,1999:blog-8337601251829074745.post-58240575677002307222017-03-08T02:09:00.001-08:002021-08-06T03:12:21.355-07:00The Mischief - Assia Djebar's first novel<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh2HrCghvt_1cgoLNI0D52XWsOA4HnUDMrcI_moXhMYheUtkhbz1-jxBK2WTshExu9MawYxFloP8dOf2ohA_gcznKdYoxkjT3TrZ4YVqrRubta-zBPRCNwFzttZE-438Ae6kJk42QtTswc/s1600/The+Mischief+-+instagram+photo+-+inside+page.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="480" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh2HrCghvt_1cgoLNI0D52XWsOA4HnUDMrcI_moXhMYheUtkhbz1-jxBK2WTshExu9MawYxFloP8dOf2ohA_gcznKdYoxkjT3TrZ4YVqrRubta-zBPRCNwFzttZE-438Ae6kJk42QtTswc/s640/The+Mischief+-+instagram+photo+-+inside+page.jpg" width="640" /></a></div>
<br />
<br />
'<i>La Soif</i>' (<i>The thirst</i>) is Assia Djebar's first novel. It was published in 1957 by Julliard editions in Paris, France. By all accounts, it was a difficult novel to own up to for Djebar immediately after its publication. '<i>La Soif</i>' not only appeared during Algeria's war of independence, while the fighting against France was raging in Algeria, but it was set very far away from war or any matters relating to colonisation.<br />
<br />
Narrated by a young priviledged Algerian woman during her summer holiday, <i>La Soif</i> is the story of a
complex foursome, two couples, who spend the summer together by the sea.
As tensions rapidly build between the two women and men, the foursome
disolves into a threesome. This mischievous slip will lead to tragic
events that will affect the life of each character, for ever.<br />
<br />
'<i>La Soif</i>' is an intimate and sensual novel. It is built looking inward, by a woman who looks at her body, and tries to understand its needs, her tendency for what she feels is petty
cruelty, and the weight of her actions. <br />
<br />
Djebar's first novel did not go unnoticed in France once released, and with it, Djebar emerged as a powerful voice to be reckoned with in literature.<br />
<br />
'<i>La Soif</i>' appeared in English one year after its publication, in 1958, translated by Frances Frenaye as '<i>The Mischief</i>' and published by Elek Books (Great James Street London). This translation seems to be one of the very first - if not THE first - novel by an Algerian writer translated into English.<br />
<br />
<br />
Both the original work, <i>La Soif</i>, and the translation <i>The Mischief </i>are terribly hard to get a hold of as both seem out of print.<br />
<br />
To celebrate 8 March - for what it's worth - here is the full English version 'The Mischief' in PDF -> <a href="https://drive.google.com/file/d/0Bwl_rSrOXFZsemFhbE8xMkVnTXc/view?usp=sharing" target="_blank">THE MISCHIEF BY ASSIA DJEBAR</a> </div>
Nadia Ghanemhttp://www.blogger.com/profile/09410495208207466049noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-8337601251829074745.post-49321525030781046922017-03-02T03:55:00.001-08:002017-03-02T04:44:58.094-08:00The Escape by Ahmed Akkache - the first Algerian Prison Break<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi9tjawdG1zShfI_ghG9JLytH-U8w-Ug2ofBZAOVGKYobls7zO7-hTFVtamCAnw3WIozrFeyiU4oJIJm12AL4C_AGGH2mi2T-Ty970u4f0bXrsTnmm8IlssEK-5bX9w1JZmJEoYr-i4IXE/s1600/L+evasion+-+Ahmed+Akkache.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="640" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi9tjawdG1zShfI_ghG9JLytH-U8w-Ug2ofBZAOVGKYobls7zO7-hTFVtamCAnw3WIozrFeyiU4oJIJm12AL4C_AGGH2mi2T-Ty970u4f0bXrsTnmm8IlssEK-5bX9w1JZmJEoYr-i4IXE/s640/L+evasion+-+Ahmed+Akkache.jpg" width="510" /></a></div>
<br />
<br />
<div style="text-align: justify;">
'The Escape' (<i>L'évasion</i>) by Ahmed Akkache is the 'Prison Break' epitome of Algerian literature. Set in the 50s, Akkache tells the story of the attempted escape of five Algerian men imprisoned in the political wing of a French prison, in the city of Angers.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Ahmed Akkache was a communist militant and an important figure during the Algerian war of independence, as well as post-war. During his militancy, he was arrested by the French authorities. He was sent to France and jailed there - a customary tactic of the French authorities to break the link between freedom fighters and their groups, and which was implemented before and throughout the war of independence.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
In these French prisons, Algerian militants were grouped in the same jail-wings to contain them, and to contain the news and facts of war that these men would otherwise necessarily reveal to French men if they were jailed together.</div>
<div style="text-align: justify;">
</div>
<div style="text-align: justify;">
While in jail in Angers, Akkache managed to escape from the prison's hospital aided by a group of French communists. It is this real escape that Akkache has used to build the scenario of a daring and courageous 'prison break' in <i>L'</i><i>évasion</i>. </div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
This novel was published in 1973 by SNED, and is prefaced by Yacine Kateb. The pair had known each other for 20 years and were great friends. They had met and worked together at the newspaper Alger Républicain.</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
Fancy reading <i>L'</i><i>évasion</i>? Click here to download the full novel: <a href="http://bit.ly/2lXiGCX">http://bit.ly/2lXiGCX</a></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
Ahmed Akkache, born in 1926, died aged 84 in 2010. Rest in peace. </div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
</div>
Nadia Ghanemhttp://www.blogger.com/profile/09410495208207466049noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-8337601251829074745.post-591912276656530062016-12-12T04:25:00.003-08:002016-12-12T04:25:47.953-08:00"Bled" by Tierno Monenembo<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjUFGOnO-J88rpsH-t3tjtQJrgbbyaa4ZrapjM8T0Id7TIJE-ujOjIWzQIEWBYajHYQfKdJcBeCKzPfEkiMVkdhQmnTIrKxXYuDsGkkO7DKtArkeomqBId1W89QyaVUE8C8OQQ8c9BXMRc/s1600/Tierno+Monenembo+-+Bled+-+Seuil+Octobre+2016.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjUFGOnO-J88rpsH-t3tjtQJrgbbyaa4ZrapjM8T0Id7TIJE-ujOjIWzQIEWBYajHYQfKdJcBeCKzPfEkiMVkdhQmnTIrKxXYuDsGkkO7DKtArkeomqBId1W89QyaVUE8C8OQQ8c9BXMRc/s400/Tierno+Monenembo+-+Bled+-+Seuil+Octobre+2016.jpg" width="272" /></a></div>
<div style="background-color: white; border: 0px; box-sizing: border-box; color: #333333; direction: ltr; font-family: Georgia, Century, Times, serif; font-size: 15px; font-stretch: normal; line-height: 21px; margin-bottom: 15px; padding: 0px; text-rendering: optimizeLegibility; vertical-align: baseline;">
<br /></div>
<div style="background-color: white; border: 0px; box-sizing: border-box; color: #333333; direction: ltr; font-family: Georgia, Century, Times, serif; font-size: 15px; font-stretch: normal; line-height: 21px; margin-bottom: 15px; padding: 0px; text-rendering: optimizeLegibility; vertical-align: baseline;">
<br /></div>
<div style="background-color: white; border: 0px; box-sizing: border-box; color: #333333; direction: ltr; font-family: Georgia, Century, Times, serif; font-size: 15px; font-stretch: normal; line-height: 21px; margin-bottom: 15px; padding: 0px; text-rendering: optimizeLegibility; vertical-align: baseline;">
"Bled", le nouveau roman de l'écrivain Tierno Monénembo est paru en octobre aux éditions Seuil.</div>
<div style="background-color: white; border: 0px; box-sizing: border-box; color: #333333; direction: ltr; font-family: Georgia, Century, Times, serif; font-size: 15px; font-stretch: normal; line-height: 21px; margin-bottom: 15px; padding: 0px; text-rendering: optimizeLegibility; vertical-align: baseline;">
Tierno Monénembo, né en Guinée en 1947, a enseigné en Algérie de 1979 à 1983 et c'est au bled que son imaginaire le ramène, et nous invite dans cette nouvelle fiction située dans les années 80, narrée par une femme, Zoubida.</div>
<div style="background-color: white; border: 0px; box-sizing: border-box; color: #333333; direction: ltr; font-family: Georgia, Century, Times, serif; font-size: 15px; font-stretch: normal; line-height: 21px; margin-bottom: 15px; padding: 0px; text-rendering: optimizeLegibility; vertical-align: baseline;">
Le roman s'ouvre sur une jeune fille de Aïn Guesma qui s'enfuit pour échapper à une foule qui veut la lyncher. Son crime ? Etre tombée enceinte hors mariage et avoir gardé l'enfant. Un enfant illégitime chez les Mesbahi, « le troisième en mille ans. »</div>
<div style="background-color: white; border: 0px; box-sizing: border-box; color: #333333; direction: ltr; font-family: Georgia, Century, Times, serif; font-size: 15px; font-stretch: normal; line-height: 21px; margin-bottom: 15px; padding: 0px; text-rendering: optimizeLegibility; vertical-align: baseline;">
Zoubida sait ce qu'elle risque en partant seule, sans parents et sans argent. Peu importe le cout, elle veut garder son enfant.</div>
<div style="background-color: white; border: 0px; box-sizing: border-box; color: #333333; direction: ltr; font-family: Georgia, Century, Times, serif; font-size: 15px; font-stretch: normal; line-height: 21px; margin-bottom: 15px; padding: 0px; text-rendering: optimizeLegibility; vertical-align: baseline;">
Des années après les événements qui vont suivre sa fuite faite d'auto-stops, de voyages clandestins en bus, à dos d'âne et en voiture volée, et ses nombreux périples, comme avoir été retenue prisonnière dans la maison close tenue par Mounir, c'est à Alfred qu'elle adresse maintenant ses pensées.</div>
<div style="background-color: white; border: 0px; box-sizing: border-box; color: #333333; direction: ltr; font-family: Georgia, Century, Times, serif; font-size: 15px; font-stretch: normal; line-height: 21px; margin-bottom: 15px; padding: 0px; text-rendering: optimizeLegibility; vertical-align: baseline;">
Alfred Bamikilé, futur enseignant d'éducation physique à Aïn Guesma, un homme doux et plein d'humour venu du Cameroun, devenu ami de son père, était loin de se douter qu'en échouant presque mourant en plein hiver sur les terres de papa Hassan et maman Asma, il allait mettre en marche les roues d'un destin que Zoubida était loin d'envisager.</div>
<div style="background-color: white; border: 0px; box-sizing: border-box; color: #333333; direction: ltr; font-family: Georgia, Century, Times, serif; font-size: 15px; font-stretch: normal; line-height: 21px; margin-bottom: 15px; padding: 0px; text-rendering: optimizeLegibility; vertical-align: baseline;">
C'est par le biais d'Alfred que Zoubida va rencontrer Loïc, son amant qu'elle décrit comme étant marqué par la poisse propre à Aïn Guesma.</div>
<div style="background-color: white; border: 0px; box-sizing: border-box; color: #333333; direction: ltr; font-family: Georgia, Century, Times, serif; font-size: 15px; font-stretch: normal; line-height: 21px; margin-bottom: 15px; padding: 0px; text-rendering: optimizeLegibility; vertical-align: baseline;">
Au fil des épreuves, c'est la prison et un grand amour qui libéreront la narratrice car « l'univers est une chambre de prison, c'est le livre qui en détient la clé ».</div>
<div style="background-color: white; border: 0px; box-sizing: border-box; color: #333333; direction: ltr; font-family: Georgia, Century, Times, serif; font-size: 15px; font-stretch: normal; line-height: 21px; margin-bottom: 15px; padding: 0px; text-rendering: optimizeLegibility; vertical-align: baseline;">
Bled n'est pas une tragédie, bien que les faits et le vécu de la narratrice et celui des nombreux personnages qu'elle va rencontrer, hommes et femmes confondus, aurait pu faire glisser une grande partie de ce roman dans cette catégorie.</div>
<div style="background-color: white; border: 0px; box-sizing: border-box; color: #333333; direction: ltr; font-family: Georgia, Century, Times, serif; font-size: 15px; font-stretch: normal; line-height: 21px; margin-bottom: 15px; padding: 0px; text-rendering: optimizeLegibility; vertical-align: baseline;">
Bled, raconté avec recul et sans amertume, est construit sur une conviction fondamentale, celle qu'un bout de vie est une forme d'espoir étincelante et dont on peut tous s'inspirer.</div>
<div style="background-color: white; border: 0px; box-sizing: border-box; color: #333333; direction: ltr; font-family: Georgia, Century, Times, serif; font-size: 15px; font-stretch: normal; line-height: 21px; margin-bottom: 15px; padding: 0px; text-rendering: optimizeLegibility; vertical-align: baseline;">
A travers ce Bled', Monénembo explore des géographies renversées. Le corps est un lieu, les territoires ne sont que des espaces de transits. Quant à l'Algérie, elle est « un boubou d'épines. Tu le portes, il te pique, tu l'enlèves, tu es nu. »</div>
<div style="background-color: white; border: 0px; box-sizing: border-box; color: #333333; direction: ltr; font-family: Georgia, Century, Times, serif; font-size: 15px; font-stretch: normal; line-height: 21px; margin-bottom: 15px; padding: 0px; text-rendering: optimizeLegibility; vertical-align: baseline;">
<em style="border: 0px; box-sizing: border-box; line-height: inherit; margin: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">"Bled" de Tierno Monénembo, éditions Seuil, octobre 2016, pp. 199.</em></div>
<div style="background-color: white; border: 0px; box-sizing: border-box; color: #333333; direction: ltr; font-family: Georgia, Century, Times, serif; font-size: 15px; font-stretch: normal; line-height: 21px; margin-bottom: 15px; padding: 0px; text-rendering: optimizeLegibility; vertical-align: baseline;">
<em style="border: 0px; box-sizing: border-box; line-height: inherit; margin: 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;">NB: Mes remerciements aux éditions Seuil pour la copie presse de ce roman.</em></div>
<div style="background-color: white; border: 0px; box-sizing: border-box; color: #333333; direction: ltr; font-family: Georgia, Century, Times, serif; font-size: 15px; font-stretch: normal; line-height: 21px; margin-bottom: 15px; padding: 0px; text-rendering: optimizeLegibility; vertical-align: baseline;">
Article initially published on <a href="http://www.huffpostmaghreb.com/nadia-ghanem/le-bled-de-tierno-monenem_b_13567580.html?utm_hp_ref=algeria" target="_blank">HuffPost Algerie</a></div>
</div>
Nadia Ghanemhttp://www.blogger.com/profile/09410495208207466049noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-8337601251829074745.post-41869187306586903812016-12-08T01:39:00.001-08:002016-12-08T01:39:35.051-08:00We the others: Algeria's future and the future of Algeria <div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgZ-rZ0RQ7bzlfwrXxO4EgjRH7XruE03lprClJ7V1x_VjEA2bM6I7D5AAGV0e5oNLDzoInz7hBP4xZT0uSr-hFslXnC-KJ1IBhGhTKIkNnQgRdNSu4CFPFti6SsnFfJvxBCPH3bwYec_ZE/s1600/nous+les+autres+-+collectifs+-+chihab+2016+-+front+cover.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgZ-rZ0RQ7bzlfwrXxO4EgjRH7XruE03lprClJ7V1x_VjEA2bM6I7D5AAGV0e5oNLDzoInz7hBP4xZT0uSr-hFslXnC-KJ1IBhGhTKIkNnQgRdNSu4CFPFti6SsnFfJvxBCPH3bwYec_ZE/s400/nous+les+autres+-+collectifs+-+chihab+2016+-+front+cover.jpg" width="290" /></a></div>
<br />
<br />
Another collective reflecting on the actions and non-actions that have created today's Algeria. Each writer is presented as a specialist of the field he or she chooses to retrace. In some cases the author is a well known specialist, in other cases, the writer simply has no more grasp of the matter at hand than any lambda citizen, and simply poses as one.<br />
<br />
The result is disappointing and makes for a dull read. This type of "reflection with hindsight" is another example of groups with friendly links to publishing houses who blindly edit the work of groups seemingly decided upon claiming they constitute an elite. If the essays were free I wouldn't complain, but these publications are always expensive.<br />
<br />
My review on TSA in French: <a href="http://www.tsa-algerie.com/20161127/nous-autres/" target="_blank">« Nous autres » : l’Algérie du futur et le futur de l’Algérie ?</a></div>
Nadia Ghanemhttp://www.blogger.com/profile/09410495208207466049noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-8337601251829074745.post-9218795380324257662016-12-08T01:29:00.001-08:002016-12-08T01:29:19.175-08:00The Devil's apple: a novel that explores forgiveness and vengeance<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEieFTNxYq8VAq1IuWtzd2whJk9LZR7qv-mvvUqSfTcJRitRwL1BPbcDuABjwLuDVKOuJtc1FUt072geBvy4IJYy9KUMFFfo8FmyOLlQDlJhkNlmY8-Ex5UBeh02mDUnmlQClj8kn9ByaLw/s1600/tufah+l+djinn+-+front+cover+-+perso.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEieFTNxYq8VAq1IuWtzd2whJk9LZR7qv-mvvUqSfTcJRitRwL1BPbcDuABjwLuDVKOuJtc1FUt072geBvy4IJYy9KUMFFfo8FmyOLlQDlJhkNlmY8-Ex5UBeh02mDUnmlQClj8kn9ByaLw/s400/tufah+l+djinn+-+front+cover+-+perso.jpg" width="297" /></a></div>
<br />
<br />
Really enjoyed Djamila Morani's novella. Morani is a young Algerian author who writes in Arabic.<br />
<br />
Tufah el-Djinn is set in Baghdad during the Abbasid period. A 12-year old girl who has witnessed the assassination of her family and escapes is faced with two choices: let herself die or get better to find out why her father became such a threat and to whom.<br />
<br />
My review on TSA in French: <a href="http://www.tsa-algerie.com/20161117/tufah-el-djinn/" target="_blank">Tufah el-Djinn : entre le pardon et la vengeance</a> </div>
Nadia Ghanemhttp://www.blogger.com/profile/09410495208207466049noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-8337601251829074745.post-62367108740472297242016-12-08T01:25:00.000-08:002016-12-08T01:25:09.043-08:00The Boumediene years - essays and short stories by a collective of authors <div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiOoT1n33bhSxLAjZVcBFLakMiG_FWTXQsClYdRy7gK8Bcvj6ya7togfiOTl2yonyOpqaboC2U_yL2SyaVL2gJubldfgy4ToD9R2DeFwaojmWf7lyxZ0d51FNiwLjjsKWqYMr1h9KC_n8g/s1600/Les+annees+boom+-+collectif+-+chihab+2016+-+front+page.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiOoT1n33bhSxLAjZVcBFLakMiG_FWTXQsClYdRy7gK8Bcvj6ya7togfiOTl2yonyOpqaboC2U_yL2SyaVL2gJubldfgy4ToD9R2DeFwaojmWf7lyxZ0d51FNiwLjjsKWqYMr1h9KC_n8g/s400/Les+annees+boom+-+collectif+-+chihab+2016+-+front+page.jpg" width="265" /></a></div>
<br />
<br />
Aiming to demystify the Boumediene era, a collective of authors directed by Mohamed Kacimi tells their side of the story through their memories of these years as the children, teenagers or adults they once were.<br />
<br />
My review on TSA in French: <a href="http://www.tsa-algerie.com/20161103/annees-boum-souvenirs-annees-boumediene/" target="_blank">Les années Boum, souvenirs des années Boumediene</a></div>
Nadia Ghanemhttp://www.blogger.com/profile/09410495208207466049noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-8337601251829074745.post-65681497934164565632016-12-08T01:21:00.000-08:002016-12-08T01:21:21.846-08:00Round up of book signings and conferences at the SILA <div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgqA5pNyLy7-_KzodYXq6nDBtoBUQzfxi2kWTp9y-TwFh6ZPA471nQw1SE9Q9NFuIXGVXoUlKIr7RfuFY_oGPkCbhfZZ8PHvVauqiD5bT1qmxTRUWFXbqpcykEzaT9R6xsaeFCK_6Sy-XQ/s1600/SILA2016-714x400.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="356" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgqA5pNyLy7-_KzodYXq6nDBtoBUQzfxi2kWTp9y-TwFh6ZPA471nQw1SE9Q9NFuIXGVXoUlKIr7RfuFY_oGPkCbhfZZ8PHvVauqiD5bT1qmxTRUWFXbqpcykEzaT9R6xsaeFCK_6Sy-XQ/s640/SILA2016-714x400.jpg" width="640" /></a></div>
<br />
<br />
<br />
My roundup of authors and conferences not to miss during this edition of the International Book Fair of Algiers. On TSA in French: <a href="http://www.tsa-algerie.com/20161030/sila-2016/" target="_blank">Rencontres et conférences cette semaine au SILA</a></div>
Nadia Ghanemhttp://www.blogger.com/profile/09410495208207466049noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-8337601251829074745.post-91791123179832825692016-12-08T01:17:00.003-08:002016-12-08T01:17:38.320-08:00 The Maze: the night of the great discord by Hmida Ayachi<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhElQNrvaEPH0dVbtVMnr9wozDnGzU3xCWcELY-odqLH_wa013rbq6RicwU2qGXsyuzfi_MRHC-L6Of5ygSmFFT5kNUqLfzRp06p-BIQQli2YnT9-eV4iE63xE2H-wgHmNK47eHs9VzeSI/s1600/Dedales+-+Hmida+Ayachi+-+barzakh+2016.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhElQNrvaEPH0dVbtVMnr9wozDnGzU3xCWcELY-odqLH_wa013rbq6RicwU2qGXsyuzfi_MRHC-L6Of5ygSmFFT5kNUqLfzRp06p-BIQQli2YnT9-eV4iE63xE2H-wgHmNK47eHs9VzeSI/s400/Dedales+-+Hmida+Ayachi+-+barzakh+2016.jpg" width="276" /></a></div>
<br />
<br />
Hmida Ayachi is a well-established Algerian novelist and playright who writes in Arabic. One of his masterpieces "<em style="background-color: white; box-sizing: border-box; font-family: Roboto, sans-serif; font-size: 15px; margin: 0px; outline: none; padding: 0px; text-align: justify;">متاهات، ليل الفتنة</em>" was translated into French by Lotfi Nia and published by Barzakh in October 2016.<br />
<br />
I have not yet read him in Arabic but the translation was astounding. Translator Lotfi Nia has made me discover an author who will remain one of my favourite Algerian novelist.<br />
<br />
My review The Maze on TSA in French below and here: <a href="http://www.tsa-algerie.com/20161026/dedales/" target="_blank">Dédales, la nuit de la grande discorde de Hmida Ayachi</a><br />
<br />
<br />
<b>Dédales, la nuit de la grande discorde de Hmida Ayachi</b><br />
<div style="background-color: white; box-sizing: border-box; font-family: Roboto, sans-serif; font-size: 15px; margin-bottom: 15px; margin-top: 15px; outline: none; padding: 0px; text-align: justify;">
<span style="box-sizing: border-box; margin: 0px; outline: none; padding: 0px;">Au mois d’octobre, le deuxième roman de Hmida Ayachi <em style="box-sizing: border-box; margin: 0px; outline: none; padding: 0px;">متاهات، ليل الفتنة</em> a resurgi sur la scène littéraire grâce au traducteur Lotfi Nia. </span><i style="box-sizing: border-box; margin: 0px; outline: none; padding: 0px;">Matahat</i><span style="box-sizing: border-box; margin: 0px; outline: none; padding: 0px;"> est maintenant publié en traduction sous le titre « <em style="box-sizing: border-box; margin: 0px; outline: none; padding: 0px;">Dédales – la nuit de la grande discorde</em> » (Barzakh 2016).</span></div>
<div style="background-color: white; box-sizing: border-box; font-family: Roboto, sans-serif; font-size: 15px; margin-bottom: 15px; margin-top: 15px; outline: none; padding: 0px; text-align: justify;">
<span style="box-sizing: border-box; margin: 0px; outline: none; padding: 0px;">Cette traduction permet de redécouvrir l’une des œuvres majeures de Hmida Ayachi, dont l’original était publié en 2000, et de renouer avec la théâtralité des textes de cet auteur.</span></div>
<div style="background-color: white; box-sizing: border-box; font-family: Roboto, sans-serif; font-size: 15px; margin-bottom: 15px; margin-top: 15px; outline: none; padding: 0px; text-align: justify;">
<span style="box-sizing: border-box; margin: 0px; outline: none; padding: 0px;">Hmida Ayachi est romancier, essayiste et dramaturge et « <em style="box-sizing: border-box; margin: 0px; outline: none; padding: 0px;">Dédales </em>» est un très bel exemple de l’agilité et de la créativité de Ayachi, un roman dans lequel l’auteur a allié écriture narrative et dramatique.</span></div>
<div style="background-color: white; box-sizing: border-box; font-family: Roboto, sans-serif; font-size: 15px; margin-bottom: 15px; margin-top: 15px; outline: none; padding: 0px; text-align: justify;">
<span style="box-sizing: border-box; margin: 0px; outline: none; padding: 0px;">Le terme ‘personnage’ désignait le masque de l’acteur dans l’antiquité, ce glissement de sens sied tout particulièrement à « <em style="box-sizing: border-box; margin: 0px; outline: none; padding: 0px;">Dédales </em>» dans lequel théâtre et roman en tant que genres sont étroitement liés, chacun empruntant à l’autre. Et ce sont plusieurs masques que Ayachi va façonner autour de Hmidou, le personnage qui va rentrer le premier dans cette «<em style="box-sizing: border-box; margin: 0px; outline: none; padding: 0px;"> nuit de la grande discorde</em> ».</span></div>
<div style="background-color: white; box-sizing: border-box; font-family: Roboto, sans-serif; font-size: 15px; margin-bottom: 15px; margin-top: 15px; outline: none; padding: 0px; text-align: justify;">
<span style="box-sizing: border-box; margin: 0px; outline: none; padding: 0px;">C’est en allant visiter une parente que le père de Hmidou se retrouve témoin de la fureur qu’Abou Yazid et ses hommes vont déchaîner sur les habitants de Makedra, un petit village près de Sidi Bel Abbes, et du massacre qu’ils vont y perpétrer. Alors que le groupe s’approche, tous reconnaissent Abou Yazid à sa tête, l’un des leurs qu’ils ont meurtrit et maudit lorsqu’il était enfant. Aujourd’hui, il est à la tête de « deux cents éléments armés de la phalange d’El-Khadra », et il est revenu pour abreuver sa vengeance.</span></div>
<div style="background-color: white; box-sizing: border-box; font-family: Roboto, sans-serif; font-size: 15px; margin-bottom: 15px; margin-top: 15px; outline: none; padding: 0px; text-align: justify;">
<span style="box-sizing: border-box; margin: 0px; outline: none; padding: 0px;">Hmidou décide de partir pour Makedra pour voir son père. Les horreurs et le sang versé lui remémorent l’histoire de sa famille et celle des membres de ce village, avant et après l’arrivée du nouvel imam et des hommes comme Mohamed Haroun lorsque « Sidi Bel Abbes et d’autres régions d’Algérie furent secouées par un grondement jusqu’alors inconnu ».</span></div>
<div style="background-color: white; box-sizing: border-box; font-family: Roboto, sans-serif; font-size: 15px; margin-bottom: 15px; margin-top: 15px; outline: none; padding: 0px; text-align: justify;">
<span style="box-sizing: border-box; margin: 0px; outline: none; padding: 0px;">Après avoir revu sa famille et les fantômes de son passé, Hmidou revient à Alger pour continuer à travailler sur ses reportages avec Omar, Ali Khodja et Hmida, l’alter ego de l’auteur. Suite à leur rencontre avec le ‘Général à la retraite’, les événements se précipitent. Le dédale va se refermer pendant la visite d’Alexandra qui s’apprête à revenir à Alger pour un reportage. H’mida a un pressentiment, s’il sait interpréter son cauchemar, il sauvera sa vie.</span></div>
<div style="background-color: white; box-sizing: border-box; font-family: Roboto, sans-serif; font-size: 15px; margin-bottom: 15px; margin-top: 15px; outline: none; padding: 0px; text-align: justify;">
La violence et tous les fléaux qu’elle va engendrer vont peu à peu détruire les frontières qui séparent cauchemars, illusions et quotidien. L’Histoire devient l’histoire pour Hmidou lorsqu’il découvre un personnage historique, un autre Abou Yazid, Abou Yazid al-Nikari lui aussi renégat et assoiffé de sang. Ses premières rencontres, jeune, avec Warda maintenant son épouse, se transforment en poème, et la vie qu’il partage avec elle, en prophétie.</div>
<div style="background-color: white; box-sizing: border-box; font-family: Roboto, sans-serif; font-size: 15px; margin-bottom: 15px; margin-top: 15px; outline: none; padding: 0px; text-align: justify;">
Cette réalité brouillée, ce tiraillement permanent entre hantise et a-normalité, va engloutir tous ceux pour qui le temps va se figer pendant une décade. Omar, photographe, se revoit enfant avec son frère Rachid, parti en Afghanistan et passé pour mort jusqu’à son court retour. Ali Khodja, de mère égyptienne, contemple comment après avoir traversé les géographies, de l’Égypte à l’Algérie, il est arrivé au même point de violence. H’mida qui a « l’impression d’ouvrir les yeux dans le noir le plus complet » lui s’accroche à ses souvenirs de Aïcha pour ne pas sombrer. Kamel Mansour, qui s’est échappé de la prison de Lambèse avec une centaine d’autres, essaie de se remémorer qui il était avant la prison car son « cœur a cessé de battre, mon cœur ne bat plus ».</div>
<div style="background-color: white; box-sizing: border-box; font-family: Roboto, sans-serif; font-size: 15px; margin-bottom: 15px; margin-top: 15px; outline: none; padding: 0px; text-align: justify;">
<span style="box-sizing: border-box; margin: 0px; outline: none; padding: 0px;">Ayachi construit cinq architectures et cheminements dans « <em style="box-sizing: border-box; margin: 0px; outline: none; padding: 0px;">Dédales </em>», cinq scènes, nocturnes, dans le labyrinthe que ces années vont ciselées : le dédale du malheur, de la blessure, de la poussière, le dédale du dédale et celui des cauchemars.</span></div>
<div style="background-color: white; box-sizing: border-box; font-family: Roboto, sans-serif; font-size: 15px; margin-bottom: 15px; margin-top: 15px; outline: none; padding: 0px; text-align: justify;">
<span style="box-sizing: border-box; margin: 0px; outline: none; padding: 0px;">C’est en jouant avec les modes d’énonciations et les effets visuels portés par la typographie du texte que Ayachi fait entrer le théâtre dans son roman, entre récits et dialogues, cauchemars et observations, narrations et déclarations.</span></div>
<div style="background-color: white; box-sizing: border-box; font-family: Roboto, sans-serif; font-size: 15px; margin-bottom: 15px; margin-top: 15px; outline: none; padding: 0px; text-align: justify;">
<span style="box-sizing: border-box; margin: 0px; outline: none; padding: 0px;">Les effets de typographie comme les juxtapositions de langue arabe et langue française, créent une narration dynamique, émouvante, et un effet de lumière sur et dans le texte. Les calligrammes qui s’entre-lient comme les tatouages des femmes de Makedra, transmettent aussi le rythme des </span><i style="box-sizing: border-box; margin: 0px; outline: none; padding: 0px;">fqirat</i><span style="box-sizing: border-box; margin: 0px; outline: none; padding: 0px;"> et autres chants mystiques des habitants de ce roman. Ces effets visuels, présents dans l’original, ont été respectés et soignés dans le texte traduit et son édition.</span></div>
<div style="background-color: white; box-sizing: border-box; font-family: Roboto, sans-serif; font-size: 15px; margin-bottom: 15px; margin-top: 15px; outline: none; padding: 0px; text-align: justify;">
<span style="box-sizing: border-box; margin: 0px; outline: none; padding: 0px;">Peu sont les romans sur les années 90s qui ont su se réapproprier une identité littéraire au-delà du traumatisme. « <em style="box-sizing: border-box; margin: 0px; outline: none; padding: 0px;">Dédales </em>» est l’un d’eux. Ayachi a non seulement créé à partir d’une destruction, il a renouvelé son art pour le et se redéfinir.</span></div>
<div style="background-color: white; box-sizing: border-box; font-family: Roboto, sans-serif; font-size: 15px; margin-bottom: 15px; margin-top: 15px; outline: none; padding: 0px; text-align: justify;">
<span style="box-sizing: border-box; margin: 0px; outline: none; padding: 0px;">En dépassant les frontières du roman et de la représentation théâtrale dans « <em style="box-sizing: border-box; margin: 0px; outline: none; padding: 0px;">Dédales </em>», Ayachi a construit une œuvre nouvelle, hybride, mouvante, et a introduit le « théâtre de la cruauté » dans le corpus littéraire algérien.</span></div>
<div style="background-color: white; box-sizing: border-box; font-family: Roboto, sans-serif; font-size: 15px; margin-bottom: 15px; margin-top: 15px; outline: none; padding: 0px; text-align: justify;">
<i style="box-sizing: border-box; margin: 0px; outline: none; padding: 0px;">« Dédales, la nuit de la grande discorde » de Hmida Ayachi traduit de l’arabe vers le français par Lotfi Nia, Barzakh, octobre 2016, pp. 266.</i></div>
<br />
<br /></div>
Nadia Ghanemhttp://www.blogger.com/profile/09410495208207466049noreply@blogger.com0