Skip to main content

Dilem President - The book

In 2008, the writer and journalist Mustapha Benfodil prepared a book called "Dilem President: biographie d'un emeutier" (Dilem President: biography of a rioter"). It was on the occasion of the 20th anniversary of the horrendous events that occured in Algeria on 5 October 1988 and to remember its martyrs that Benfodil prepared this biography.

The book was never published. It wasn't as much censored as refused outright by publishers in Algeria who feared reprisals. So Benfodil, back in 2008, put it up on a blog to distribute it and get the word out.

In view of the demonstrations and protests that are taking place in Algeria now - and have been for some years and are increasing everyday in dimension and intensity - I thought it would be a great time to remember this book, to (re)read it especially and so I put it up here for those interested. It's in French I'm afraid. This link doesn't allow a download it seems, but it can be shared, printed and read on full screen quite comfortably. Distribute it, Dilem's story should be told, it is the story of an entire people and country.

Dilem is a (fantastic) Algerian cartoonist, based in Algeria. His cartoons are well know and continue to appear daily in the Algerian daily newspaper Liberté.



dilem president -

Comments

Popular posts from this blog

"Kan darbe yaadatani, isa gara fuula dura itti yaaddu" (Oromo proverb)

"By remembering the past, the future is remembered". These notes are taken from Mengesha Rikitu's research on "Oromo Folk Tales for a new generation" by (see also his "Oromo Proverbs" and "Oromo Grammar"). Some proverbs are folk tales are worth the detour: 1) Oromo Proverb – Harreen yeroo alaaktu malee, yeroo dhuudhuuftu hin'beektu   "The Donkey doesn't know that it is farting again and again when it is braying." (ie some people concentrating on their own verbosity are unaware of what is going on behind them) You can tell that dhuudhuuftu is the farting can't you, am betting on the sound that word makes. Oromifa is one of the five most widely spoken (Afroasiatic) languages in Africa. Its importance lies in the numbers of its speakers and in its geographical extent. The 'official' numbers point to 30 million Oromo speakers (but there has not been to this day a complete or reliable census). The majority...

Waciny Laredj

Waciny Laredj's Les Fantômes de Jérusalem [The ghosts of Jerusalem]. This novel looks like it is this author's latest translated novel to have appeared in French.  It was out on 4 May 2012 published by Actes Sud.  Cant' wait to get my hands on it, definitely my next read after Aziz Chouaki . Waciny Laredj (al-3aradj الأعرج ) is a contemporary Algerian novelist who writes in Arabic.  Born in 1954. He has been translated in French quite widely but no English. I mean NONE (that I can find).  Darn it, can someone please translate him into English! The fantastic ArabLit blog compiled an excellent profile for him HERE .

Moufdi Zakaria - The Algerian Ilyad

I am over the moon to have found a PDF version of the original Algerian Ilyad by the great Algerian war poet Moufdi Zakaria. As it is the original version, it is in Arabic HERE (thanks to archive.org, a fantastic e-resource for old books, you should check it out).  You can access the book in other formats too HERE . The Algerian Iliad - إلياذة الجزائـر  -  l' Iliade algé rienne  is a 1,000 line poem retracing Algeria's history in great historical details.  Throughout, Cheikh Zakaria recounts all the names that have shapped the Algeria's history. He goes through all the regions' history and their greatest most emblematic figures. This poem is so valuable and beautiful.  It should be on the curriculum of any Arabic and history cursus in Algeria.  Perhaps it is and/or you know this poem? Who is Cheikh Moufdi Zakaria? Well, on 5th of July, three days from now, Algeria will celebrate 50 years of independence. A tremendous poem wa...