Skip to main content

Books on the 'Hirak' - fiction, poetry, and non-fiction

 (photo credit: Yacine Bouaziz)


Every Friday, for the past 38 weeks*, men and women with their children have been peacefully demonstrating in Algeria, reclaiming public space and demanding a complete overhaul of the political landscape. In the country, these demonstrations are described as part of a larger whole: the "hirak" (less often harak), 'the movement'. 

It was of course only a matter of time before the hirak became the main subject in books. So far, non-fiction leads with analyses and commentaries of this nationwide movement, written in Arabic and French, by single authors or collectives, published as early on as May 2019 (demonstrations began on 16 February 2019).


The hirak has also crossed into poetry and fiction. Khaled Ben Salah's poetry collection "diary of an African man who wears a floral shirt and smokes L&M's in the time of the revolution" was published by El Mutawassit editions in October (see an excerpt in the original Arabic found floating on twitter below). In that month, Koukou editions also announced a new novel by Mohamed Benchicou, hailing it as the "first novel on the hirak". The novel titled 'Casa del Mouradia' is described as a story set 60 years from now, in 2079-2080, narrated by a grand-father to his grand-daughter, and hints at a love story.


It will take time for fiction writers to digest the events still developping today and to bring them into stories and poetry. In the meantime, the below section lists the non-fiction, fiction, and poetry, so far focused on the ongoing Algerian revolution, published in Algeria and by the diaspora.

*38 weeks at the time of writing this article. The demonstrations are set to continue much beyond the elections of December 2019.

Fiction


Mohamed Benchicou - Casa del Mouradia




Blurb:



Poetry

Khaled Ben Saleh (poetry) -     يومياتُ رجلٍ إفريقيّ
يرتدي قميصًا مُزهّرًا
 L&M ويُدخِّن
 في زمن الثورة























 

Excerpt:





















Non-fiction 
(chronological order of publication)

Mahdi Boukhalfa - La révolution du 22 février, de la contestation à la chute des Bouteflika





Rachid Sidi Boumediene - Aux sources du Hirak (Chihab, October 2019)





Karima Aït Dahmane - Vendredire en Algérie. Humour, Chants et Engagement (El Ibriz editions, October 2019)






















Mohamed Kacimi - Dissidences, chroniques du Hirak (Franz Fanon, October 2019)




















Mhamed Bouazzara - من الصعلكة السياسية إلى الحراك الشعبي (Kitab Alaraby editions, October 2019)

























Mohamed Allal - بوتفليقة والزنزانة رقم 5 (Dar el Ouma, October 2019)


























Mohamed Metboul - Libertés Dignité Algerianité, avant et pendant le "Hirak" (Koukou éditions, October 2019)






Salah Guemriche - Algérie 2019, la reconquête (Orients editions, 4 octobre 2019)
{chronicles 102 visuals of the demonstrations, with photos and political cartoons}






































Azraj Omar - يوميات الحراك الشعبي: نحو تحرير الجزائر من النظام الديكتاتوري (El-khyal editions, September 2019)





collective - La révolution du sourire (Frantz Fanon editions, July 2019)







































Touhami Medjouri - من قلب الحراك (Giga books, July 2019)







































collective - Marcher (Chihab editions, June 2019)






































Abdel Razzaq Boukebba - رماد يذروه السكون: تأملات في الحراك الجزائري (Damma editions, May 2019)









Comments

Popular posts from this blog

Moufdi Zakaria - The Algerian Ilyad

I am over the moon to have found a PDF version of the original Algerian Ilyad by the great Algerian war poet Moufdi Zakaria. As it is the original version, it is in Arabic HERE (thanks to archive.org, a fantastic e-resource for old books, you should check it out).  You can access the book in other formats too HERE . The Algerian Iliad - إلياذة الجزائـر  -  l' Iliade algé rienne  is a 1,000 line poem retracing Algeria's history in great historical details.  Throughout, Cheikh Zakaria recounts all the names that have shapped the Algeria's history. He goes through all the regions' history and their greatest most emblematic figures. This poem is so valuable and beautiful.  It should be on the curriculum of any Arabic and history cursus in Algeria.  Perhaps it is and/or you know this poem? Who is Cheikh Moufdi Zakaria? Well, on 5th of July, three days from now, Algeria will celebrate 50 years of independence. A tremendous poem was composed during

"Kan darbe yaadatani, isa gara fuula dura itti yaaddu" (Oromo proverb)

"By remembering the past, the future is remembered". These notes are taken from Mengesha Rikitu's research on "Oromo Folk Tales for a new generation" by (see also his "Oromo Proverbs" and "Oromo Grammar"). Some proverbs are folk tales are worth the detour: 1) Oromo Proverb – Harreen yeroo alaaktu malee, yeroo dhuudhuuftu hin'beektu   "The Donkey doesn't know that it is farting again and again when it is braying." (ie some people concentrating on their own verbosity are unaware of what is going on behind them) You can tell that dhuudhuuftu is the farting can't you, am betting on the sound that word makes. Oromifa is one of the five most widely spoken (Afroasiatic) languages in Africa. Its importance lies in the numbers of its speakers and in its geographical extent. The 'official' numbers point to 30 million Oromo speakers (but there has not been to this day a complete or reliable census). The majority

List: Moroccan Literature in English (and) Translation

Moroccan Literature in English (and) Translation Many readers and bookshops organise their book piles, shelves and readings by country, loosely defined as the author’s country of origin, or of where the story takes place. It’s an approach to fiction I always found odd and enjoyable. There is a special kind of enjoyment to be had by sticking to the fiction of a place and concentrating on it for a while. The pleasure I derive from this may simply be due to my myopia, and the habit it brings of frowning at a single point until a clear picture emerges, but as others engage in the same, and comforted by a crowd, it’s a habit I pursue and which is now taking me to Morocco. This journey, I make accompanied by a list of Moroccan literature in English, that is, translated fiction or literature written originally in English. It is shared below for the curious and fellow addicts. I could say that my tendency to focus on a country is how the construction of the list began, but that w