Skip to main content

Algerian writers Abdelhamid Benhadouga and Mouloud Feraoun honoured on Stamps
















Algeria's Post Office services just issued on 21 september two stamps featuring two of the most important writers in Algerian literature : Abdelhamid Benhadouga and Mouloud Feraoun.

These two stamps add to already existing collectibles featuring great Algerian literary figures 
such as writers Kateb Yacine, Ahmed-Redha Houhou, poet Moufdi Zakaria and thinker Malek Bennabi.



 






















On 16 April 2008, the Day of Knowledge in Algeria, Algeria's Post Office had issued a stamp for Benhadouga but had instead completely mixed itself up and had printed the portrait of writer Mohamed Dib under Benhadouga's name. This latest issue of Benhadouga's stamp comes, in 2015, to correct the mistake made in 2008, but will Mohamed Dib remain part of the collection under his rightful name and portrait?


 

These stamps are part of a larger series dedicated to memorable "men of culture" notably featuring the great painters  M’hamed Issiakhem and Ismaïl Samsom. A great idea but an unfortunately named and ill conceived series that seems to exclude Algerian women.
















Image Source : http://www.philateliedz.com/detailsnewissue.php

Comments

Popular posts from this blog

Moufdi Zakaria - The Algerian Ilyad

I am over the moon to have found a PDF version of the original Algerian Ilyad by the great Algerian war poet Moufdi Zakaria. As it is the original version, it is in Arabic HERE (thanks to archive.org, a fantastic e-resource for old books, you should check it out).  You can access the book in other formats too HERE . The Algerian Iliad - إلياذة الجزائـر  -  l' Iliade algé rienne  is a 1,000 line poem retracing Algeria's history in great historical details.  Throughout, Cheikh Zakaria recounts all the names that have shapped the Algeria's history. He goes through all the regions' history and their greatest most emblematic figures. This poem is so valuable and beautiful.  It should be on the curriculum of any Arabic and history cursus in Algeria.  Perhaps it is and/or you know this poem? Who is Cheikh Moufdi Zakaria? Well, on 5th of July, three days from now, Algeria will celebrate 50 years of independence. A tremendous poem was composed during

"Kan darbe yaadatani, isa gara fuula dura itti yaaddu" (Oromo proverb)

"By remembering the past, the future is remembered". These notes are taken from Mengesha Rikitu's research on "Oromo Folk Tales for a new generation" by (see also his "Oromo Proverbs" and "Oromo Grammar"). Some proverbs are folk tales are worth the detour: 1) Oromo Proverb – Harreen yeroo alaaktu malee, yeroo dhuudhuuftu hin'beektu   "The Donkey doesn't know that it is farting again and again when it is braying." (ie some people concentrating on their own verbosity are unaware of what is going on behind them) You can tell that dhuudhuuftu is the farting can't you, am betting on the sound that word makes. Oromifa is one of the five most widely spoken (Afroasiatic) languages in Africa. Its importance lies in the numbers of its speakers and in its geographical extent. The 'official' numbers point to 30 million Oromo speakers (but there has not been to this day a complete or reliable census). The majority

A 1969 copy of Nedjma by Kateb Yacine, illustrated with 9 painting by Issiakhem

  M'hamed Issiakhem seems to have regularly illustrated the work of writers who were his contemporaries. His portrait of Malek Haddad opens the latter's poetry collection ‘ Le malheur en danger ’ (Misfortune in Danger) published by Bouchène editions in 1988:     And the edition of Ismael Ait Djafer's long poem 'The complaint' also published by Bouchene, in 1987, contain Issiakhem's portrait of the poet.     (Photo trouvée sur Albatroz Blog4ever ) Copies of Le malheur en danger are almost impossible to find except in specialised universty libraries so i scanned it here and it can be downloaded as a PDF here . The edition of La complainte by Ait Djafer is no longer in circulation, so I scanned it also, click on the link for a PDF of the copy . I couldn't find a resonably priced copy of the Bouchene edition, but the edition I have and which is placed online here is by Novetlé Massalia and it contains Aït Djafer's second long poem called 'Cri’